All language subtitles for Spy s01e05 Blood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:12,924 Hold that. 2 00:00:16,200 --> 00:00:18,487 - Must make you feel inadequate. - Don't know what you're talking about. 3 00:00:18,520 --> 00:00:22,047 Look how he craves the attention of a real father figure in his life. 4 00:00:22,080 --> 00:00:24,970 - That's why Philip's so amazing for him. - I don't want to talk about Philip. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,241 Ha-ha-ha, gotcha! 6 00:00:27,280 --> 00:00:28,691 - Hows it hanging, blud? - Painfully. 7 00:00:28,720 --> 00:00:30,165 Who's that? 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,601 That is Sam McCloud's dad, Tony. 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,449 He's a detective sergeant in the Met. 10 00:00:34,480 --> 00:00:37,086 I've had the school inspectors on my back. 11 00:00:37,120 --> 00:00:41,170 Apparently you can see more discipline in a Romanian brothel, 12 00:00:41,200 --> 00:00:42,770 which I think is rather rude. 13 00:00:42,800 --> 00:00:46,202 Which part of Romania, exactly? Galati is a charming city. 14 00:00:46,240 --> 00:00:48,561 Wow. Fascinating(!) Just getting back to him... 15 00:00:48,600 --> 00:00:52,924 Oh. Yep, right. Well, I asked Tony to come in and talk to the kids. 16 00:00:52,960 --> 00:00:55,440 - You know, instil a bit of order. - Really? 17 00:00:55,480 --> 00:00:57,005 Surprised you didn't ask me. 18 00:00:59,920 --> 00:01:02,321 We know a little about discipline in the civil service. 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,130 You're the best. 20 00:01:34,000 --> 00:01:36,287 Managed to break open the skylight above the warehouse, 21 00:01:36,320 --> 00:01:39,324 and out the corner of my eye, I saw one of the guys running through the yard. 22 00:01:39,360 --> 00:01:42,091 Wow, that is an excellent story! 23 00:01:42,120 --> 00:01:44,885 - Wow! It's Tony, isn't it? - Yep. 24 00:01:44,920 --> 00:01:48,163 Yeah. I'm Tim. I'm Marcus's dad. 25 00:01:51,400 --> 00:01:54,609 - So, the old law enforcement. - That's right. 26 00:01:54,640 --> 00:01:55,880 We're pretty much in the same business, you and me. 27 00:01:55,920 --> 00:01:57,922 - Please don't. - You're in the force? 28 00:01:57,960 --> 00:02:00,884 - Yeah, in a way. Civil service. - Oh, OK. 29 00:02:00,920 --> 00:02:03,082 - Pretty high level. - Must be exciting. 30 00:02:03,120 --> 00:02:06,010 - Oh, it is. - All that... photocopying. 31 00:02:07,240 --> 00:02:09,720 That's a good one. So what are you guys packing these days? 32 00:02:09,760 --> 00:02:12,240 - We don't carry weapons. - Oh, dear. 33 00:02:12,280 --> 00:02:14,681 - Me, I'm a, er... I'm a Glock man. - What? 34 00:02:14,720 --> 00:02:18,441 9mm auto. Short recoil. One in the chamber, 16 in the mag. 35 00:02:18,480 --> 00:02:20,881 Do you have a license to carry a firearm, sir? 36 00:02:20,920 --> 00:02:22,001 Sorry, what? 37 00:02:22,040 --> 00:02:24,202 The Glock. D'you have a license for that? 38 00:02:25,960 --> 00:02:28,042 - He doesn't have a gun. - Well, which is it? 39 00:02:28,080 --> 00:02:30,447 Do you have a firearm or not? 40 00:02:32,640 --> 00:02:34,688 - No. - You do know it's an offence 41 00:02:34,720 --> 00:02:35,801 to waste police time? 42 00:02:35,840 --> 00:02:38,366 - I'm not wasting police time. - Do you understand me? 43 00:02:39,800 --> 00:02:41,802 Now apologise to them. 44 00:02:43,600 --> 00:02:44,886 Sorry. 45 00:02:44,920 --> 00:02:47,571 Come on, guys. We don't like liars. 46 00:02:54,800 --> 00:02:56,006 Thanks(!) 47 00:02:59,120 --> 00:03:00,645 Oh, come on. 48 00:03:00,680 --> 00:03:03,286 It's one thing to humiliate me in front of my work colleagues, 49 00:03:03,320 --> 00:03:06,403 but quite another to insult one of Her Majesty's police officers. 50 00:03:06,440 --> 00:03:07,771 But he was a bit of an arse. 51 00:03:07,800 --> 00:03:10,326 He's a detective sergeant. What are you? 52 00:03:10,360 --> 00:03:12,203 I'm a s-s-civil servant. 53 00:03:12,240 --> 00:03:13,810 No, you're nothing. 54 00:03:13,840 --> 00:03:17,003 - Ouch. - Shut up. 55 00:03:30,120 --> 00:03:32,122 Identified. Karen Lee. 56 00:03:34,880 --> 00:03:37,884 I swear to you, I thought it was the men's toilet. 57 00:03:37,920 --> 00:03:39,570 Argh! Argh! 58 00:03:39,600 --> 00:03:41,443 - Good morning. - Hi, how are you? 59 00:03:41,480 --> 00:03:43,050 - Good, thanks. You? - Yeah, good. 60 00:03:43,080 --> 00:03:45,606 - Is this you? - No, what is it? 61 00:03:48,560 --> 00:03:50,050 Don't ask. 62 00:03:51,280 --> 00:03:53,362 Now then, you and I need to have a little chat 63 00:03:53,400 --> 00:03:56,609 about what constitutes acceptable behaviour in the workplace. 64 00:03:59,360 --> 00:04:01,362 You wanted to see... Hello? 65 00:04:02,440 --> 00:04:03,521 Sir? 66 00:04:03,560 --> 00:04:06,530 Is that you, Tim? - Yes. 67 00:04:06,560 --> 00:04:08,210 Were you hiding? 68 00:04:08,240 --> 00:04:10,641 No. No. No, no, no. Just, er... 69 00:04:10,680 --> 00:04:13,126 Um... dropped... Ah! 70 00:04:13,160 --> 00:04:14,525 Here it is. 71 00:04:14,560 --> 00:04:17,404 - There's nothing there. - Enough of the small talk, Tim. 72 00:04:17,440 --> 00:04:20,364 Senior management have decided 73 00:04:20,400 --> 00:04:23,085 to introduce a new policy of random drug testing 74 00:04:23,120 --> 00:04:24,963 - in the office. - Fair enough. 75 00:04:25,000 --> 00:04:28,447 If I take that drug test with my blood, it is possible it might fail. 76 00:04:28,480 --> 00:04:30,562 - Possible? - Possible/certain. 77 00:04:30,600 --> 00:04:32,841 - Right. - It's the, er... 78 00:04:32,880 --> 00:04:35,121 old ganja, I'm afraid. 79 00:04:35,160 --> 00:04:38,130 OK. Is that something you do regularly? 80 00:04:38,160 --> 00:04:40,811 I didn't ask you in here so you could judge me, Tim. 81 00:04:40,840 --> 00:04:43,810 No, no. It's just cannabis only stays detectable 82 00:04:43,840 --> 00:04:47,128 - in the body for about six weeks. - Yep. 83 00:04:47,160 --> 00:04:50,323 - I'm going to need your blood. - Mm. I'm not gonna give you my blood. 84 00:04:50,360 --> 00:04:53,091 - Not even for a promotion? - Promotion? 85 00:04:53,120 --> 00:04:55,726 For a few mills of that beautiful clean plasma. 86 00:04:55,760 --> 00:04:57,808 - What kind of promotion? - What do you want? 87 00:04:57,840 --> 00:04:58,841 Um... l don't know. 88 00:04:58,880 --> 00:05:00,405 - Executive position? - Done. 89 00:05:00,440 --> 00:05:02,010 - Really? - Yep. 90 00:05:02,040 --> 00:05:04,202 Really? Wow, that's it, I'm an executive? 91 00:05:04,240 --> 00:05:05,890 Congratulations. 92 00:05:05,920 --> 00:05:08,366 - This is gonna make Marcus so proud. - Of course it will. 93 00:05:08,400 --> 00:05:09,765 Now, roll up your sleeve. 94 00:05:09,800 --> 00:05:11,564 What? Oh, right. 95 00:05:11,600 --> 00:05:15,161 Remember, Tim, don't let that power go to your head. 96 00:05:15,200 --> 00:05:18,124 Oh, don't worry, sir. I won't change one little bit. 97 00:05:18,160 --> 00:05:21,369 Bit more focus, people. 98 00:05:21,400 --> 00:05:23,402 These exercises are important, yes? 99 00:05:25,120 --> 00:05:26,565 Good. 100 00:05:28,560 --> 00:05:29,925 Very good, very good. 101 00:05:34,640 --> 00:05:36,847 - How are you getting on? - What? 102 00:05:36,880 --> 00:05:40,248 Listen, I hope things aren't gonna be weird between us. 103 00:05:40,280 --> 00:05:42,965 - Why should they be? - Well, you know, with the promotion. 104 00:05:43,000 --> 00:05:46,527 And now I have more responsibilities, and a bigger desk. 105 00:05:46,560 --> 00:05:48,847 - It's not a bigger desk. - It's an executive desk. 106 00:05:48,880 --> 00:05:51,929 - It's the same desk with a sticker on it. - Yeah. So I just wanted to say, you know, 107 00:05:51,960 --> 00:05:53,689 I'm still on your side, OK? 108 00:05:53,720 --> 00:05:56,121 - I still think of us as equals. - We are equals. 109 00:05:56,160 --> 00:05:58,162 Yeah, of course we are. Absolutely, we are. 110 00:05:58,200 --> 00:05:59,725 Although officially... 111 00:06:02,600 --> 00:06:06,321 Still equals, absolutely. Yeah, good talk. Yes, question? 112 00:06:07,440 --> 00:06:09,408 Not so funny now, is it? 113 00:06:09,440 --> 00:06:11,647 - So stupid. Why did you snitch on us? - Hold him. 114 00:06:12,800 --> 00:06:15,007 Check and see if he's got any money. 115 00:06:15,040 --> 00:06:17,168 - What are you looking at? - Get out of here! 116 00:06:19,000 --> 00:06:20,331 Are you all right, Oliver? 117 00:06:20,360 --> 00:06:21,964 Excellent, thank you. 118 00:06:22,000 --> 00:06:25,209 That's right. So go on, get out. 119 00:06:27,000 --> 00:06:28,843 Get his arms. 120 00:06:28,880 --> 00:06:32,851 - Look how pathetic he is. - Why don't you stop being a crybaby? 121 00:06:33,880 --> 00:06:36,167 I'm afraid I can't do that. 122 00:06:36,200 --> 00:06:38,567 - Come on, Marcus. - Wait for me outside. 123 00:06:38,600 --> 00:06:40,284 It's a breach of the school code, 124 00:06:40,320 --> 00:06:43,802 not to mention common law, to assault a fellow student. 125 00:06:53,800 --> 00:06:55,245 Of course... 126 00:06:56,360 --> 00:06:58,488 if you don't stop, 127 00:06:58,520 --> 00:07:01,444 it might leaked out how you and Carl kissed after the school disco. 128 00:07:01,480 --> 00:07:02,891 - What? - Hey, I'm not judging. 129 00:07:02,920 --> 00:07:04,365 I didn't kiss Carl. 130 00:07:04,400 --> 00:07:08,200 I understand. It's society's fault. But you know how cruel kids can be. 131 00:07:08,240 --> 00:07:09,890 Carl, tell him we didn't kiss. 132 00:07:09,920 --> 00:07:11,524 Carl! 133 00:07:11,560 --> 00:07:13,961 Yeah. No! No way did we kiss. 134 00:07:14,000 --> 00:07:16,207 Ugh! That would be... 135 00:07:17,400 --> 00:07:18,606 horrible. 136 00:07:18,640 --> 00:07:20,722 So, gentlemen, what's it to be? 137 00:07:21,960 --> 00:07:23,724 Aaaargh! 138 00:07:23,760 --> 00:07:25,125 The inspectors were right. 139 00:07:25,160 --> 00:07:28,084 There's absolutely no discipline in this school. What were you thinking? 140 00:07:28,120 --> 00:07:29,929 I was just doing my job. 141 00:07:29,960 --> 00:07:32,167 Your job? Philip, talk to him. 142 00:07:32,200 --> 00:07:36,125 I'm gonna call Paula and inform her how Tim has been letting Marcus run wild. 143 00:07:36,160 --> 00:07:37,286 Yes, my love. 144 00:07:37,320 --> 00:07:39,971 Marcus, you were very brave today. 145 00:07:40,000 --> 00:07:42,765 But God knows what might have happened if Mr Harris hadn't turned up. 146 00:07:42,800 --> 00:07:46,805 In future, you'd do exactly the same again, wouldn't you? 147 00:07:46,840 --> 00:07:48,649 I couldn't possibly comment. 148 00:07:49,800 --> 00:07:51,564 I knew it. 149 00:07:51,600 --> 00:07:54,365 - A bit risky, though. - The kid needed my help. 150 00:07:54,400 --> 00:07:56,368 You are the coolest. 151 00:07:59,520 --> 00:08:03,889 How would you feel about a little assignment? 152 00:08:05,880 --> 00:08:07,006 I'm listening. 153 00:08:07,040 --> 00:08:09,930 What's up, Marcus? 154 00:08:09,960 --> 00:08:12,440 - Hey, Marcus. - Hi, Marcus. 155 00:08:20,920 --> 00:08:24,083 - Thought you might need a drink - I don't drink on duty. 156 00:08:24,120 --> 00:08:26,566 No, of course. Sorry. 157 00:08:26,600 --> 00:08:30,366 Well, perhaps I could make an exception. 158 00:08:37,000 --> 00:08:38,604 You've got... 159 00:08:42,000 --> 00:08:44,241 - You should get back to class. - Keep it. 160 00:08:51,720 --> 00:08:54,200 - Had your fun, have you? - Hello, Paula. 161 00:08:54,240 --> 00:08:56,288 - You force your way in... - No. 162 00:08:56,320 --> 00:08:58,721 - ...ravish me all night... - No, I didn't. 163 00:08:58,760 --> 00:09:00,649 And then leave without even a goodbye? 164 00:09:00,680 --> 00:09:02,921 - Goodbye. - No, wait, 165 00:09:02,960 --> 00:09:05,645 - I'm sorry. Forgive me, my angel. - Stop it! 166 00:09:05,680 --> 00:09:07,887 Now, this ends here, Paula. 167 00:09:07,920 --> 00:09:12,084 You and me did not go rock climbing together in the Algarve. 168 00:09:12,120 --> 00:09:15,090 We did not adopt a rescue cat and named him Roger Fishman. 169 00:09:15,120 --> 00:09:17,691 And we most certainly did not make love on stage 170 00:09:17,720 --> 00:09:19,529 during a Michael Bubl� concert. 171 00:09:21,280 --> 00:09:22,406 Are you dumping me? 172 00:09:22,440 --> 00:09:23,601 No! 173 00:09:26,000 --> 00:09:29,686 - Actually, yes. Yes, I am dumping you. - Don't say that. 174 00:09:29,720 --> 00:09:33,167 Paula, we've had a good run, but lately... I don't know. 175 00:09:33,200 --> 00:09:35,487 - It's like we've been drifting apart. - No! 176 00:09:35,520 --> 00:09:36,681 It's not you. It... 177 00:09:36,720 --> 00:09:38,484 Well, it is you, obviously. 178 00:09:38,520 --> 00:09:41,171 But I'm an executive now. I've moved on. 179 00:09:41,200 --> 00:09:42,964 I have responsibilities. 180 00:09:43,000 --> 00:09:44,240 Whereas you... 181 00:09:44,280 --> 00:09:45,441 you are mental. 182 00:09:46,480 --> 00:09:50,121 Oh! Oh, so you're too good for me now, is that it? 183 00:09:50,160 --> 00:09:51,889 Well, We'll see about that. 184 00:09:51,920 --> 00:09:52,967 Yep. 185 00:09:55,960 --> 00:09:57,724 Don't listen to him, Roger. 186 00:09:57,760 --> 00:09:59,603 He'll come back to us. 187 00:10:10,640 --> 00:10:13,325 - Another day, another dollar. - Yep. 188 00:10:13,360 --> 00:10:15,203 - You got a tough one ahead? - Aren't they all? 189 00:10:15,240 --> 00:10:17,447 - I hear you. - Dealing with the scum. 190 00:10:17,480 --> 00:10:18,970 - And the idiots. - And the weak. 191 00:10:19,000 --> 00:10:21,367 God... l hate the weak. 192 00:10:24,440 --> 00:10:26,124 I hate the weak, too. 193 00:10:28,240 --> 00:10:29,287 Get out of here. 194 00:10:31,880 --> 00:10:34,121 That was really lame. 195 00:10:34,160 --> 00:10:35,969 Seriously, I'm not just saying that. 196 00:10:41,880 --> 00:10:44,201 Really not that complicated, Karen. 197 00:10:44,240 --> 00:10:45,924 Come on, wake up! 198 00:10:47,160 --> 00:10:49,481 And, er, you'd get away with less make-up. 199 00:10:49,520 --> 00:10:50,726 It would suit you. 200 00:10:50,760 --> 00:10:52,171 - Knob. - Heard that. 201 00:10:52,200 --> 00:10:54,202 Got the Q3 numbers for you, Tim. 202 00:10:54,240 --> 00:10:55,969 Rubbish! Do 'em again. 203 00:10:57,160 --> 00:10:58,207 Psst. 204 00:10:58,240 --> 00:11:00,447 Psst! 205 00:11:00,480 --> 00:11:02,562 - Psst! - Ohh! 206 00:11:06,720 --> 00:11:09,166 There's been a problem with the old switcheroo. 207 00:11:09,200 --> 00:11:11,248 - What? - Keep the faith, keep the faith, Tim. 208 00:11:11,280 --> 00:11:13,965 I literally have no idea what you're talking about. 209 00:11:14,000 --> 00:11:16,526 - Could you come with me, please, Tim? - Sure. 210 00:11:33,080 --> 00:11:35,242 - Space for one more? - No. 211 00:11:43,280 --> 00:11:44,520 This doesn't feel entirely good. 212 00:11:44,560 --> 00:11:46,164 - Lesley? - Thank you. 213 00:11:46,200 --> 00:11:48,089 Gentlemen, following the recent drug testing 214 00:11:48,120 --> 00:11:51,203 we conducted on the employees, I take no pleasure 215 00:11:51,240 --> 00:11:53,641 in reporting that Tim has failed the test. 216 00:11:53,680 --> 00:11:55,170 - What? No. - I'm afraid so. 217 00:11:55,200 --> 00:11:57,441 - No, there must be some mistake. - There is no mistake. 218 00:11:57,480 --> 00:12:00,927 Tim has tested positive for, um... Let's see. 219 00:12:02,120 --> 00:12:03,451 - Everything. - Everything? 220 00:12:03,480 --> 00:12:04,891 - Everything. - My God, Tim. 221 00:12:04,920 --> 00:12:06,968 I really think there's been some kind of mix-up here. 222 00:12:07,000 --> 00:12:07,762 - I don't. - No? 223 00:12:07,800 --> 00:12:08,722 - No way. - Really? 224 00:12:08,760 --> 00:12:10,205 You can't cheat science, Tim. 225 00:12:10,240 --> 00:12:12,129 That's why they call it science. 226 00:12:12,160 --> 00:12:14,606 No, the only mistake we made was hiring you in the first place. 227 00:12:14,640 --> 00:12:17,371 You are a degenerate, Tim. 228 00:12:18,440 --> 00:12:20,761 And I... loathe you. 229 00:12:22,040 --> 00:12:23,166 Wow. 230 00:12:23,200 --> 00:12:26,170 I think that's quite harsh in the circumstances. 231 00:12:26,200 --> 00:12:28,885 I'm sorry, Tim, but there you have it. Now, 232 00:12:28,920 --> 00:12:31,366 as this is your first offence, no doubt of many, 233 00:12:31,400 --> 00:12:35,325 we are legally obliged to send you on a drug rehabilitation programme. 234 00:12:35,360 --> 00:12:37,010 That's really not necessary. 235 00:12:37,040 --> 00:12:38,451 - Just take the literature. - OK. 236 00:12:38,480 --> 00:12:39,686 Try not to inject it. 237 00:12:43,920 --> 00:12:46,241 - You said everything? - Everything. 238 00:12:51,040 --> 00:12:53,122 - Are you packing? - I got a Twix. 239 00:12:54,200 --> 00:12:56,521 Marcus, can you help us? 240 00:12:58,160 --> 00:13:00,288 You've changed, Marcus. 241 00:13:12,400 --> 00:13:14,323 Is it safe? 242 00:13:14,360 --> 00:13:16,044 What? 243 00:13:16,080 --> 00:13:17,525 Is it safe? 244 00:13:18,640 --> 00:13:20,210 What are you talking about? 245 00:13:20,240 --> 00:13:22,208 It just says here you like scuba-diving. 246 00:13:22,240 --> 00:13:23,605 I was wondering, is it safe? 247 00:13:23,640 --> 00:13:26,450 Yeah, yeah, it's fine as long as you have a qualified instructor. 248 00:13:26,480 --> 00:13:27,561 Interesting. 249 00:13:27,600 --> 00:13:31,047 Well, Carl, I'm afraid Robert said it was all your idea. 250 00:13:32,160 --> 00:13:33,810 What was? 251 00:13:33,840 --> 00:13:36,889 "Carl thought it would be hilarious to put a poo in a Jiffy bag 252 00:13:36,920 --> 00:13:38,843 "and post it to Mr Harris." 253 00:13:38,880 --> 00:13:42,123 What? He said that? 254 00:13:46,160 --> 00:13:48,367 It's not too late to save yourself, carl. 255 00:13:49,760 --> 00:13:51,888 Rob would never do anything to hurt me. 256 00:13:51,920 --> 00:13:53,809 Wake up, Carl. Don't you see? 257 00:13:53,840 --> 00:13:55,808 He's left you to take the rap. 258 00:13:55,840 --> 00:13:57,046 - You're lying. - Tell me it was Robert. 259 00:13:57,080 --> 00:13:58,081 No. 260 00:13:58,120 --> 00:13:59,167 - Tell me! - No. 261 00:13:59,200 --> 00:14:02,807 - Tell me! - OK, OK. I can't take any more. 262 00:14:02,840 --> 00:14:04,046 I'm sorry, Rob. 263 00:14:04,080 --> 00:14:06,048 I'm so sorry. 264 00:14:16,040 --> 00:14:19,203 I hope this isn't going to take long. I've got the locker rooms to patrol. 265 00:14:19,240 --> 00:14:20,765 How's it going? 266 00:14:20,800 --> 00:14:23,770 Busy. 12 counts of swearing, eight "no permission" slips, 267 00:14:23,800 --> 00:14:25,325 a few missing ties. The usual. 268 00:14:25,360 --> 00:14:27,761 - So, if that's all? - No. 269 00:14:29,240 --> 00:14:31,402 - No? - Sit down, Marcus. 270 00:14:31,440 --> 00:14:33,249 I think I'd prefer to stand. 271 00:14:36,800 --> 00:14:38,802 - This is difficult for me. - Spit it out, Philip. 272 00:14:40,520 --> 00:14:42,841 - I've had some complaints. - What sort of complaints? 273 00:14:42,880 --> 00:14:46,202 - You've been abusing your power. - That's ridiculous. Who said that? 274 00:14:46,240 --> 00:14:50,131 - I bet it was Gillespie, that... - It was Mrs Godfrey... among others. 275 00:14:50,160 --> 00:14:51,924 Godfrey. What's her problem? 276 00:14:51,960 --> 00:14:53,371 You clamped her car three times. 277 00:14:53,400 --> 00:14:54,925 She was parked in a disabled bay. 278 00:14:54,960 --> 00:14:56,962 - She has multiple sclerosis. - So she says. 279 00:14:57,000 --> 00:14:58,365 This can't happen again. 280 00:14:58,400 --> 00:15:00,880 OK. I'll ease off... a little. 281 00:15:00,920 --> 00:15:02,763 No. It's too late for that. 282 00:15:02,800 --> 00:15:05,485 - I'm sorry, Marcus. - What are you saying? 283 00:15:05,520 --> 00:15:07,807 I'm saying you're off patrol with immediate effect. 284 00:15:07,840 --> 00:15:09,569 I'm gonna need your badge and your gum. 285 00:15:17,840 --> 00:15:21,367 I cleaned this place up for you... and this is the thanks I get. 286 00:15:27,560 --> 00:15:29,289 Serves you right, Marcus. 287 00:15:29,320 --> 00:15:31,561 - Serves you right. - You deserve it. 288 00:15:31,600 --> 00:15:33,648 - You're gonna get it. - Well done(!) 289 00:15:45,360 --> 00:15:47,010 All right? 290 00:15:53,000 --> 00:15:54,206 Hey! 291 00:15:54,240 --> 00:15:56,971 - What are you doing here? - You are kidding, right? 292 00:15:57,000 --> 00:16:01,050 I am. Yeah, yeah. 293 00:16:01,080 --> 00:16:03,811 - How's it going, pal? - What do you mean, how's it going, pal? 294 00:16:03,840 --> 00:16:05,490 You stitched me up and sent me to rehab. 295 00:16:05,520 --> 00:16:09,206 Whoa! Still annoyed about that, I can tell. 296 00:16:09,240 --> 00:16:10,969 Unbelievable. 297 00:16:11,920 --> 00:16:14,446 So you, um, are you here to get clean? 298 00:16:14,480 --> 00:16:16,005 Me? God, no! 299 00:16:16,040 --> 00:16:18,486 This is a terrific place to pick up the ladies. 300 00:16:18,520 --> 00:16:21,171 Really desperate women here. 301 00:16:21,200 --> 00:16:23,965 - Is that right? - Oh, yeah. Tuck in, sonny. 302 00:16:24,000 --> 00:16:27,846 But, hey, hands off the counsellor. That sweet tushie is all me. 303 00:16:27,880 --> 00:16:30,486 OK, can we make a start, please? 304 00:16:30,520 --> 00:16:32,045 Oh, my God! 305 00:16:32,080 --> 00:16:35,368 - I know, isn't she amazing? - So... 306 00:16:35,400 --> 00:16:37,767 who'd like to go first? 307 00:16:37,800 --> 00:16:41,247 - I think Tim had his hand up. - No, I didn't, actually. 308 00:16:41,280 --> 00:16:42,884 Round of applause for Tim. 309 00:16:43,840 --> 00:16:45,763 Yay, Tim! Woo-hoo! 310 00:16:45,800 --> 00:16:46,881 Shut up! 311 00:16:47,920 --> 00:16:50,685 So, Tim, tell us about your addictions. 312 00:16:50,720 --> 00:16:53,087 Yeah, um... yeah, the thing is, 313 00:16:53,120 --> 00:16:55,487 um, and this is actually pretty funny, 314 00:16:55,520 --> 00:16:57,010 I don't have any addictions. 315 00:16:57,040 --> 00:16:58,166 Liar. 316 00:16:58,200 --> 00:17:01,204 I understand your scepticism, but honestly, its true. 317 00:17:01,240 --> 00:17:03,720 - There's been a misunderstanding. - Boo! 318 00:17:03,760 --> 00:17:05,489 If you're gonna beat this, Tim, 319 00:17:05,520 --> 00:17:08,524 we need to strip away the lies and rebuild you from scratch. 320 00:17:08,560 --> 00:17:09,971 Right, sure. 321 00:17:10,000 --> 00:17:12,048 Whatever that means. 322 00:17:12,080 --> 00:17:13,844 Not cool, guys... 323 00:17:13,880 --> 00:17:15,291 Seriously. 324 00:17:15,320 --> 00:17:16,810 You enjoyed that way too much. 325 00:17:16,840 --> 00:17:20,447 You are now standing in the circle of truth. 326 00:17:20,480 --> 00:17:21,811 How does it feel? 327 00:17:21,840 --> 00:17:24,241 - Cold. - I want you to relax 328 00:17:24,280 --> 00:17:27,602 and embrace the truth. Tim, are you addicted to drugs? 329 00:17:27,640 --> 00:17:29,722 No. Ow! 330 00:17:29,760 --> 00:17:31,842 - What was that for? - This is the circle of truth, Tim! 331 00:17:31,880 --> 00:17:33,689 - Lies must be punished. - I'm not lying. 332 00:17:34,960 --> 00:17:36,246 Let's try something a little easier. 333 00:17:36,280 --> 00:17:38,965 Tim, do you enjoy number puzzles? 334 00:17:39,000 --> 00:17:40,809 - Yes. - Good. 335 00:17:40,840 --> 00:17:43,605 And have you ever strangled a swan? 336 00:17:43,640 --> 00:17:44,801 No. 337 00:17:44,840 --> 00:17:47,047 OK, who's got a question for Tim? 338 00:17:55,760 --> 00:17:57,603 How safe is it now, Serpico? 339 00:17:57,640 --> 00:17:59,165 Come on, let's do him. 340 00:18:00,800 --> 00:18:04,122 - This doesn't concern you. - Move out of the way, Justine. 341 00:18:04,160 --> 00:18:06,049 That's not going to happen. 342 00:18:06,080 --> 00:18:08,321 No, I deserve it. 343 00:18:08,360 --> 00:18:10,362 - Yes, you do. - Let's do her, too. 344 00:18:10,400 --> 00:18:12,641 That's your choice, Daniel. But I should warn you 345 00:18:12,680 --> 00:18:16,048 that if you try anything I will take you down. 346 00:18:16,080 --> 00:18:19,368 I will take you down to Chinatown. 347 00:18:23,880 --> 00:18:26,850 - Well, let's not be hasty. - I'm late for Pilates, actually. 348 00:18:26,880 --> 00:18:29,201 - Er, yeah, I'll walk with you. - Wait for us. 349 00:18:32,200 --> 00:18:33,406 Thank you. 350 00:18:33,440 --> 00:18:35,363 Are you done with all that vigilante stuff? 351 00:18:35,400 --> 00:18:36,401 Yes. 352 00:18:37,440 --> 00:18:38,680 I could have taken them, you know. 353 00:18:38,720 --> 00:18:40,131 - I know. - All of them. 354 00:18:40,160 --> 00:18:41,605 I'm agreeing with you! 355 00:18:45,400 --> 00:18:46,925 I'm not saying this. 356 00:18:46,960 --> 00:18:50,806 I'm not a drug addict. And I'm definitely not saying that I love you. 357 00:18:50,840 --> 00:18:53,411 - You don't have to mean it. - No? Why didn't you say? 358 00:18:53,440 --> 00:18:54,521 No! 359 00:18:54,560 --> 00:18:57,484 Tim, if I fail you on this course, you will lose your job. 360 00:18:57,520 --> 00:19:00,410 - Is that what you want? - Paula, there is absolutely no way 361 00:19:00,440 --> 00:19:01,885 I'm saying any of this stuff. 362 00:19:01,920 --> 00:19:04,571 Let me rephrase that. If you don't read this out, 363 00:19:04,600 --> 00:19:07,490 I might just have to tell Marcus about his mother 364 00:19:07,520 --> 00:19:10,808 and her sordid past. I know all about her "issues". 365 00:19:10,840 --> 00:19:13,366 The pills, the depression, how she reads the Daily Mail. 366 00:19:13,400 --> 00:19:15,448 - You wouldn't do that to him. - No? 367 00:19:16,280 --> 00:19:20,001 Didn't I mention? I took the liberty of inviting a few friends and family 368 00:19:20,040 --> 00:19:22,441 to help you through this difficult time. 369 00:19:22,480 --> 00:19:26,644 Welcome, welcome. Thank you all so much for coming today. 370 00:19:26,680 --> 00:19:28,569 Tim is immensely grateful for all your support 371 00:19:28,600 --> 00:19:31,683 and has some important things he'd like to say to you. 372 00:19:31,720 --> 00:19:34,530 And Tim... have fun with it. 373 00:19:37,960 --> 00:19:39,041 Wow. 374 00:19:39,080 --> 00:19:42,687 Hey, Marcus. How are you? How was school? 375 00:19:42,720 --> 00:19:44,404 - Get on with it. - Right. 376 00:19:45,560 --> 00:19:49,167 Um... first, I would like to say that... 377 00:19:50,240 --> 00:19:51,924 I may have... 378 00:19:51,960 --> 00:19:54,770 a minor drug problem. 379 00:19:57,320 --> 00:19:59,891 Quiet! He hasn't finished yet. Go on. 380 00:20:01,720 --> 00:20:03,961 Marcus, have you heard of benzodiazepine? 381 00:20:04,000 --> 00:20:05,161 No, I'm doing it! 382 00:20:05,200 --> 00:20:08,602 - "I have had..." - For some time now. 383 00:20:08,640 --> 00:20:11,166 - "For some time now have had 384 00:20:11,200 --> 00:20:13,806 - "...feelings..." - I think that says "loving feelings". 385 00:20:13,840 --> 00:20:17,561 Yes. "I have had loving feelings for someone." 386 00:20:17,600 --> 00:20:19,807 - Like in The English Patient. - Yeah, 387 00:20:19,840 --> 00:20:22,320 - just like in The English Patient. - I see. 388 00:20:22,360 --> 00:20:25,489 And who do you these loving feelings for? 389 00:20:25,520 --> 00:20:26,601 You. 390 00:20:26,640 --> 00:20:29,723 Tim, I asked you who do you have these feelings for? 391 00:20:29,760 --> 00:20:31,808 Yes, I know, and I said it and they heard me. 392 00:20:31,840 --> 00:20:33,490 They did not hear you. 393 00:20:33,520 --> 00:20:36,729 Tell us clearly who you have these feelings for. 394 00:20:39,840 --> 00:20:41,410 You. 395 00:20:41,440 --> 00:20:42,646 Oh! 396 00:20:42,680 --> 00:20:45,047 Oh! Oh, no, no. I didn't expect that. 397 00:20:45,080 --> 00:20:48,880 Oh, gosh. That is so embarrassing. I don't know what to say. 398 00:20:48,920 --> 00:20:50,684 Look, Caitlin... 399 00:20:50,720 --> 00:20:52,051 That was for Roger. 400 00:20:54,360 --> 00:20:56,567 Notice of the custody trial. 401 00:20:56,600 --> 00:21:00,366 I'm sure the court will be fascinated by all of this. 402 00:21:00,400 --> 00:21:03,449 Don't worry, bro. We're gonna fight this thing together. 403 00:21:03,480 --> 00:21:06,609 I do not have a drug problem, OK? This is... 404 00:21:06,640 --> 00:21:08,563 Marcus, none of this was true. You have to believe me. 405 00:21:08,600 --> 00:21:10,568 - Liar. - You'd better get yourself 406 00:21:10,600 --> 00:21:11,840 a good lawyer, Tim. 407 00:21:24,040 --> 00:21:25,849 Have you got any gear I can score? 408 00:21:27,160 --> 00:21:30,323 - No! - Hey, wait. 409 00:21:30,360 --> 00:21:32,601 I think that turned out pretty well. 410 00:21:32,640 --> 00:21:34,608 In what possible way? 411 00:21:34,640 --> 00:21:36,005 I got a date. 412 00:21:36,040 --> 00:21:37,610 Hey, yay! 413 00:21:37,640 --> 00:21:39,961 I just want to go back to work and forget this ever happened. 414 00:21:40,000 --> 00:21:41,161 - Yeah, about that - What? 415 00:21:41,200 --> 00:21:43,282 I'm afraid you're no longer an executive, Tim. 416 00:21:43,320 --> 00:21:45,607 - Why? - I can't have my executives on drugs. 417 00:21:45,640 --> 00:21:48,007 - That would be insane. - Of course it would. 418 00:21:48,040 --> 00:21:50,008 We can still be best buds, yeah? 419 00:21:50,040 --> 00:21:52,361 - Yeah, why not? - Yeah. 420 00:21:52,411 --> 00:21:56,961 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.