Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,160 --> 00:00:12,924
Hold that.
2
00:00:16,200 --> 00:00:18,487
- Must make you feel inadequate.
- Don't know what you're talking about.
3
00:00:18,520 --> 00:00:22,047
Look how he craves the attention
of a real father figure in his life.
4
00:00:22,080 --> 00:00:24,970
- That's why Philip's so amazing for him.
- I don't want to talk about Philip.
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,241
Ha-ha-ha, gotcha!
6
00:00:27,280 --> 00:00:28,691
- Hows it hanging, blud?
- Painfully.
7
00:00:28,720 --> 00:00:30,165
Who's that?
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,601
That is Sam McCloud's dad, Tony.
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,449
He's a detective sergeant in the Met.
10
00:00:34,480 --> 00:00:37,086
I've had the school inspectors
on my back.
11
00:00:37,120 --> 00:00:41,170
Apparently you can see more
discipline in a Romanian brothel,
12
00:00:41,200 --> 00:00:42,770
which I think is rather rude.
13
00:00:42,800 --> 00:00:46,202
Which part of Romania, exactly?
Galati is a charming city.
14
00:00:46,240 --> 00:00:48,561
Wow. Fascinating(!)
Just getting back to him...
15
00:00:48,600 --> 00:00:52,924
Oh. Yep, right. Well, I asked Tony
to come in and talk to the kids.
16
00:00:52,960 --> 00:00:55,440
- You know, instil a bit of order.
- Really?
17
00:00:55,480 --> 00:00:57,005
Surprised you didn't ask me.
18
00:00:59,920 --> 00:01:02,321
We know a little about discipline
in the civil service.
19
00:01:03,480 --> 00:01:05,130
You're the best.
20
00:01:34,000 --> 00:01:36,287
Managed to break open
the skylight above the warehouse,
21
00:01:36,320 --> 00:01:39,324
and out the corner of my eye, I saw
one of the guys running through the yard.
22
00:01:39,360 --> 00:01:42,091
Wow, that is an excellent story!
23
00:01:42,120 --> 00:01:44,885
- Wow! It's Tony, isn't it?
- Yep.
24
00:01:44,920 --> 00:01:48,163
Yeah. I'm Tim. I'm Marcus's dad.
25
00:01:51,400 --> 00:01:54,609
- So, the old law enforcement.
- That's right.
26
00:01:54,640 --> 00:01:55,880
We're pretty much in the same business,
you and me.
27
00:01:55,920 --> 00:01:57,922
- Please don't.
- You're in the force?
28
00:01:57,960 --> 00:02:00,884
- Yeah, in a way. Civil service.
- Oh, OK.
29
00:02:00,920 --> 00:02:03,082
- Pretty high level.
- Must be exciting.
30
00:02:03,120 --> 00:02:06,010
- Oh, it is.
- All that... photocopying.
31
00:02:07,240 --> 00:02:09,720
That's a good one. So what are
you guys packing these days?
32
00:02:09,760 --> 00:02:12,240
- We don't carry weapons.
- Oh, dear.
33
00:02:12,280 --> 00:02:14,681
- Me, I'm a, er... I'm a Glock man.
- What?
34
00:02:14,720 --> 00:02:18,441
9mm auto. Short recoil.
One in the chamber, 16 in the mag.
35
00:02:18,480 --> 00:02:20,881
Do you have a license
to carry a firearm, sir?
36
00:02:20,920 --> 00:02:22,001
Sorry, what?
37
00:02:22,040 --> 00:02:24,202
The Glock.
D'you have a license for that?
38
00:02:25,960 --> 00:02:28,042
- He doesn't have a gun.
- Well, which is it?
39
00:02:28,080 --> 00:02:30,447
Do you have a firearm or not?
40
00:02:32,640 --> 00:02:34,688
- No.
- You do know it's an offence
41
00:02:34,720 --> 00:02:35,801
to waste police time?
42
00:02:35,840 --> 00:02:38,366
- I'm not wasting police time.
- Do you understand me?
43
00:02:39,800 --> 00:02:41,802
Now apologise to them.
44
00:02:43,600 --> 00:02:44,886
Sorry.
45
00:02:44,920 --> 00:02:47,571
Come on, guys. We don't like liars.
46
00:02:54,800 --> 00:02:56,006
Thanks(!)
47
00:02:59,120 --> 00:03:00,645
Oh, come on.
48
00:03:00,680 --> 00:03:03,286
It's one thing to humiliate me
in front of my work colleagues,
49
00:03:03,320 --> 00:03:06,403
but quite another to insult
one of Her Majesty's police officers.
50
00:03:06,440 --> 00:03:07,771
But he was a bit of an arse.
51
00:03:07,800 --> 00:03:10,326
He's a detective sergeant.
What are you?
52
00:03:10,360 --> 00:03:12,203
I'm a s-s-civil servant.
53
00:03:12,240 --> 00:03:13,810
No, you're nothing.
54
00:03:13,840 --> 00:03:17,003
- Ouch.
- Shut up.
55
00:03:30,120 --> 00:03:32,122
Identified. Karen Lee.
56
00:03:34,880 --> 00:03:37,884
I swear to you,
I thought it was the men's toilet.
57
00:03:37,920 --> 00:03:39,570
Argh! Argh!
58
00:03:39,600 --> 00:03:41,443
- Good morning.
- Hi, how are you?
59
00:03:41,480 --> 00:03:43,050
- Good, thanks. You?
- Yeah, good.
60
00:03:43,080 --> 00:03:45,606
- Is this you?
- No, what is it?
61
00:03:48,560 --> 00:03:50,050
Don't ask.
62
00:03:51,280 --> 00:03:53,362
Now then,
you and I need to have a little chat
63
00:03:53,400 --> 00:03:56,609
about what constitutes
acceptable behaviour in the workplace.
64
00:03:59,360 --> 00:04:01,362
You wanted to see... Hello?
65
00:04:02,440 --> 00:04:03,521
Sir?
66
00:04:03,560 --> 00:04:06,530
Is that you, Tim?
- Yes.
67
00:04:06,560 --> 00:04:08,210
Were you hiding?
68
00:04:08,240 --> 00:04:10,641
No. No. No, no, no. Just, er...
69
00:04:10,680 --> 00:04:13,126
Um... dropped... Ah!
70
00:04:13,160 --> 00:04:14,525
Here it is.
71
00:04:14,560 --> 00:04:17,404
- There's nothing there.
- Enough of the small talk, Tim.
72
00:04:17,440 --> 00:04:20,364
Senior management have decided
73
00:04:20,400 --> 00:04:23,085
to introduce a new policy
of random drug testing
74
00:04:23,120 --> 00:04:24,963
- in the office.
- Fair enough.
75
00:04:25,000 --> 00:04:28,447
If I take that drug test with my blood,
it is possible it might fail.
76
00:04:28,480 --> 00:04:30,562
- Possible?
- Possible/certain.
77
00:04:30,600 --> 00:04:32,841
- Right.
- It's the, er...
78
00:04:32,880 --> 00:04:35,121
old ganja, I'm afraid.
79
00:04:35,160 --> 00:04:38,130
OK. Is that something you do regularly?
80
00:04:38,160 --> 00:04:40,811
I didn't ask you in here
so you could judge me, Tim.
81
00:04:40,840 --> 00:04:43,810
No, no. It's just cannabis
only stays detectable
82
00:04:43,840 --> 00:04:47,128
- in the body for about six weeks.
- Yep.
83
00:04:47,160 --> 00:04:50,323
- I'm going to need your blood.
- Mm. I'm not gonna give you my blood.
84
00:04:50,360 --> 00:04:53,091
- Not even for a promotion?
- Promotion?
85
00:04:53,120 --> 00:04:55,726
For a few mills
of that beautiful clean plasma.
86
00:04:55,760 --> 00:04:57,808
- What kind of promotion?
- What do you want?
87
00:04:57,840 --> 00:04:58,841
Um... l don't know.
88
00:04:58,880 --> 00:05:00,405
- Executive position?
- Done.
89
00:05:00,440 --> 00:05:02,010
- Really?
- Yep.
90
00:05:02,040 --> 00:05:04,202
Really? Wow, that's it, I'm an executive?
91
00:05:04,240 --> 00:05:05,890
Congratulations.
92
00:05:05,920 --> 00:05:08,366
- This is gonna make Marcus so proud.
- Of course it will.
93
00:05:08,400 --> 00:05:09,765
Now, roll up your sleeve.
94
00:05:09,800 --> 00:05:11,564
What? Oh, right.
95
00:05:11,600 --> 00:05:15,161
Remember, Tim,
don't let that power go to your head.
96
00:05:15,200 --> 00:05:18,124
Oh, don't worry, sir.
I won't change one little bit.
97
00:05:18,160 --> 00:05:21,369
Bit more focus, people.
98
00:05:21,400 --> 00:05:23,402
These exercises are important, yes?
99
00:05:25,120 --> 00:05:26,565
Good.
100
00:05:28,560 --> 00:05:29,925
Very good, very good.
101
00:05:34,640 --> 00:05:36,847
- How are you getting on?
- What?
102
00:05:36,880 --> 00:05:40,248
Listen, I hope things aren't
gonna be weird between us.
103
00:05:40,280 --> 00:05:42,965
- Why should they be?
- Well, you know, with the promotion.
104
00:05:43,000 --> 00:05:46,527
And now I have more responsibilities,
and a bigger desk.
105
00:05:46,560 --> 00:05:48,847
- It's not a bigger desk.
- It's an executive desk.
106
00:05:48,880 --> 00:05:51,929
- It's the same desk with a sticker on it.
- Yeah. So I just wanted to say, you know,
107
00:05:51,960 --> 00:05:53,689
I'm still on your side, OK?
108
00:05:53,720 --> 00:05:56,121
- I still think of us as equals.
- We are equals.
109
00:05:56,160 --> 00:05:58,162
Yeah, of course we are.
Absolutely, we are.
110
00:05:58,200 --> 00:05:59,725
Although officially...
111
00:06:02,600 --> 00:06:06,321
Still equals, absolutely. Yeah, good talk.
Yes, question?
112
00:06:07,440 --> 00:06:09,408
Not so funny now, is it?
113
00:06:09,440 --> 00:06:11,647
- So stupid. Why did you snitch on us?
- Hold him.
114
00:06:12,800 --> 00:06:15,007
Check and see if he's got any money.
115
00:06:15,040 --> 00:06:17,168
- What are you looking at?
- Get out of here!
116
00:06:19,000 --> 00:06:20,331
Are you all right, Oliver?
117
00:06:20,360 --> 00:06:21,964
Excellent, thank you.
118
00:06:22,000 --> 00:06:25,209
That's right. So go on, get out.
119
00:06:27,000 --> 00:06:28,843
Get his arms.
120
00:06:28,880 --> 00:06:32,851
- Look how pathetic he is.
- Why don't you stop being a crybaby?
121
00:06:33,880 --> 00:06:36,167
I'm afraid I can't do that.
122
00:06:36,200 --> 00:06:38,567
- Come on, Marcus.
- Wait for me outside.
123
00:06:38,600 --> 00:06:40,284
It's a breach of the school code,
124
00:06:40,320 --> 00:06:43,802
not to mention common law,
to assault a fellow student.
125
00:06:53,800 --> 00:06:55,245
Of course...
126
00:06:56,360 --> 00:06:58,488
if you don't stop,
127
00:06:58,520 --> 00:07:01,444
it might leaked out how you and Carl
kissed after the school disco.
128
00:07:01,480 --> 00:07:02,891
- What?
- Hey, I'm not judging.
129
00:07:02,920 --> 00:07:04,365
I didn't kiss Carl.
130
00:07:04,400 --> 00:07:08,200
I understand. It's society's fault.
But you know how cruel kids can be.
131
00:07:08,240 --> 00:07:09,890
Carl, tell him we didn't kiss.
132
00:07:09,920 --> 00:07:11,524
Carl!
133
00:07:11,560 --> 00:07:13,961
Yeah. No! No way did we kiss.
134
00:07:14,000 --> 00:07:16,207
Ugh! That would be...
135
00:07:17,400 --> 00:07:18,606
horrible.
136
00:07:18,640 --> 00:07:20,722
So, gentlemen, what's it to be?
137
00:07:21,960 --> 00:07:23,724
Aaaargh!
138
00:07:23,760 --> 00:07:25,125
The inspectors were right.
139
00:07:25,160 --> 00:07:28,084
There's absolutely no discipline
in this school. What were you thinking?
140
00:07:28,120 --> 00:07:29,929
I was just doing my job.
141
00:07:29,960 --> 00:07:32,167
Your job? Philip, talk to him.
142
00:07:32,200 --> 00:07:36,125
I'm gonna call Paula and inform her
how Tim has been letting Marcus run wild.
143
00:07:36,160 --> 00:07:37,286
Yes, my love.
144
00:07:37,320 --> 00:07:39,971
Marcus, you were very brave today.
145
00:07:40,000 --> 00:07:42,765
But God knows what might have happened
if Mr Harris hadn't turned up.
146
00:07:42,800 --> 00:07:46,805
In future, you'd do exactly the same
again, wouldn't you?
147
00:07:46,840 --> 00:07:48,649
I couldn't possibly comment.
148
00:07:49,800 --> 00:07:51,564
I knew it.
149
00:07:51,600 --> 00:07:54,365
- A bit risky, though.
- The kid needed my help.
150
00:07:54,400 --> 00:07:56,368
You are the coolest.
151
00:07:59,520 --> 00:08:03,889
How would you feel about
a little assignment?
152
00:08:05,880 --> 00:08:07,006
I'm listening.
153
00:08:07,040 --> 00:08:09,930
What's up, Marcus?
154
00:08:09,960 --> 00:08:12,440
- Hey, Marcus.
- Hi, Marcus.
155
00:08:20,920 --> 00:08:24,083
- Thought you might need a drink
- I don't drink on duty.
156
00:08:24,120 --> 00:08:26,566
No, of course. Sorry.
157
00:08:26,600 --> 00:08:30,366
Well, perhaps I could make an exception.
158
00:08:37,000 --> 00:08:38,604
You've got...
159
00:08:42,000 --> 00:08:44,241
- You should get back to class.
- Keep it.
160
00:08:51,720 --> 00:08:54,200
- Had your fun, have you?
- Hello, Paula.
161
00:08:54,240 --> 00:08:56,288
- You force your way in...
- No.
162
00:08:56,320 --> 00:08:58,721
- ...ravish me all night...
- No, I didn't.
163
00:08:58,760 --> 00:09:00,649
And then leave
without even a goodbye?
164
00:09:00,680 --> 00:09:02,921
- Goodbye.
- No, wait,
165
00:09:02,960 --> 00:09:05,645
- I'm sorry. Forgive me, my angel.
- Stop it!
166
00:09:05,680 --> 00:09:07,887
Now, this ends here, Paula.
167
00:09:07,920 --> 00:09:12,084
You and me did not go rock climbing
together in the Algarve.
168
00:09:12,120 --> 00:09:15,090
We did not adopt a rescue cat
and named him Roger Fishman.
169
00:09:15,120 --> 00:09:17,691
And we most certainly
did not make love on stage
170
00:09:17,720 --> 00:09:19,529
during a Michael Bubl� concert.
171
00:09:21,280 --> 00:09:22,406
Are you dumping me?
172
00:09:22,440 --> 00:09:23,601
No!
173
00:09:26,000 --> 00:09:29,686
- Actually, yes. Yes, I am dumping you.
- Don't say that.
174
00:09:29,720 --> 00:09:33,167
Paula, we've had a good run,
but lately... I don't know.
175
00:09:33,200 --> 00:09:35,487
- It's like we've been drifting apart.
- No!
176
00:09:35,520 --> 00:09:36,681
It's not you. It...
177
00:09:36,720 --> 00:09:38,484
Well, it is you, obviously.
178
00:09:38,520 --> 00:09:41,171
But I'm an executive now.
I've moved on.
179
00:09:41,200 --> 00:09:42,964
I have responsibilities.
180
00:09:43,000 --> 00:09:44,240
Whereas you...
181
00:09:44,280 --> 00:09:45,441
you are mental.
182
00:09:46,480 --> 00:09:50,121
Oh! Oh, so you're too good
for me now, is that it?
183
00:09:50,160 --> 00:09:51,889
Well, We'll see about that.
184
00:09:51,920 --> 00:09:52,967
Yep.
185
00:09:55,960 --> 00:09:57,724
Don't listen to him, Roger.
186
00:09:57,760 --> 00:09:59,603
He'll come back to us.
187
00:10:10,640 --> 00:10:13,325
- Another day, another dollar.
- Yep.
188
00:10:13,360 --> 00:10:15,203
- You got a tough one ahead?
- Aren't they all?
189
00:10:15,240 --> 00:10:17,447
- I hear you.
- Dealing with the scum.
190
00:10:17,480 --> 00:10:18,970
- And the idiots.
- And the weak.
191
00:10:19,000 --> 00:10:21,367
God... l hate the weak.
192
00:10:24,440 --> 00:10:26,124
I hate the weak, too.
193
00:10:28,240 --> 00:10:29,287
Get out of here.
194
00:10:31,880 --> 00:10:34,121
That was really lame.
195
00:10:34,160 --> 00:10:35,969
Seriously, I'm not just saying that.
196
00:10:41,880 --> 00:10:44,201
Really not that complicated, Karen.
197
00:10:44,240 --> 00:10:45,924
Come on, wake up!
198
00:10:47,160 --> 00:10:49,481
And, er, you'd get away
with less make-up.
199
00:10:49,520 --> 00:10:50,726
It would suit you.
200
00:10:50,760 --> 00:10:52,171
- Knob.
- Heard that.
201
00:10:52,200 --> 00:10:54,202
Got the Q3 numbers for you, Tim.
202
00:10:54,240 --> 00:10:55,969
Rubbish! Do 'em again.
203
00:10:57,160 --> 00:10:58,207
Psst.
204
00:10:58,240 --> 00:11:00,447
Psst!
205
00:11:00,480 --> 00:11:02,562
- Psst!
- Ohh!
206
00:11:06,720 --> 00:11:09,166
There's been a problem
with the old switcheroo.
207
00:11:09,200 --> 00:11:11,248
- What?
- Keep the faith, keep the faith, Tim.
208
00:11:11,280 --> 00:11:13,965
I literally have no idea
what you're talking about.
209
00:11:14,000 --> 00:11:16,526
- Could you come with me, please, Tim?
- Sure.
210
00:11:33,080 --> 00:11:35,242
- Space for one more?
- No.
211
00:11:43,280 --> 00:11:44,520
This doesn't feel entirely good.
212
00:11:44,560 --> 00:11:46,164
- Lesley?
- Thank you.
213
00:11:46,200 --> 00:11:48,089
Gentlemen, following
the recent drug testing
214
00:11:48,120 --> 00:11:51,203
we conducted on the employees,
I take no pleasure
215
00:11:51,240 --> 00:11:53,641
in reporting that Tim has failed the test.
216
00:11:53,680 --> 00:11:55,170
- What? No.
- I'm afraid so.
217
00:11:55,200 --> 00:11:57,441
- No, there must be some mistake.
- There is no mistake.
218
00:11:57,480 --> 00:12:00,927
Tim has tested positive for, um...
Let's see.
219
00:12:02,120 --> 00:12:03,451
- Everything.
- Everything?
220
00:12:03,480 --> 00:12:04,891
- Everything.
- My God, Tim.
221
00:12:04,920 --> 00:12:06,968
I really think there's been
some kind of mix-up here.
222
00:12:07,000 --> 00:12:07,762
- I don't.
- No?
223
00:12:07,800 --> 00:12:08,722
- No way.
- Really?
224
00:12:08,760 --> 00:12:10,205
You can't cheat science, Tim.
225
00:12:10,240 --> 00:12:12,129
That's why they call it science.
226
00:12:12,160 --> 00:12:14,606
No, the only mistake we made
was hiring you in the first place.
227
00:12:14,640 --> 00:12:17,371
You are a degenerate, Tim.
228
00:12:18,440 --> 00:12:20,761
And I... loathe you.
229
00:12:22,040 --> 00:12:23,166
Wow.
230
00:12:23,200 --> 00:12:26,170
I think that's quite harsh
in the circumstances.
231
00:12:26,200 --> 00:12:28,885
I'm sorry, Tim, but there you have it.
Now,
232
00:12:28,920 --> 00:12:31,366
as this is your first offence,
no doubt of many,
233
00:12:31,400 --> 00:12:35,325
we are legally obliged to send you
on a drug rehabilitation programme.
234
00:12:35,360 --> 00:12:37,010
That's really not necessary.
235
00:12:37,040 --> 00:12:38,451
- Just take the literature.
- OK.
236
00:12:38,480 --> 00:12:39,686
Try not to inject it.
237
00:12:43,920 --> 00:12:46,241
- You said everything?
- Everything.
238
00:12:51,040 --> 00:12:53,122
- Are you packing?
- I got a Twix.
239
00:12:54,200 --> 00:12:56,521
Marcus, can you help us?
240
00:12:58,160 --> 00:13:00,288
You've changed, Marcus.
241
00:13:12,400 --> 00:13:14,323
Is it safe?
242
00:13:14,360 --> 00:13:16,044
What?
243
00:13:16,080 --> 00:13:17,525
Is it safe?
244
00:13:18,640 --> 00:13:20,210
What are you talking about?
245
00:13:20,240 --> 00:13:22,208
It just says here you like scuba-diving.
246
00:13:22,240 --> 00:13:23,605
I was wondering, is it safe?
247
00:13:23,640 --> 00:13:26,450
Yeah, yeah, it's fine as long as
you have a qualified instructor.
248
00:13:26,480 --> 00:13:27,561
Interesting.
249
00:13:27,600 --> 00:13:31,047
Well, Carl, I'm afraid
Robert said it was all your idea.
250
00:13:32,160 --> 00:13:33,810
What was?
251
00:13:33,840 --> 00:13:36,889
"Carl thought it would be hilarious
to put a poo in a Jiffy bag
252
00:13:36,920 --> 00:13:38,843
"and post it to Mr Harris."
253
00:13:38,880 --> 00:13:42,123
What? He said that?
254
00:13:46,160 --> 00:13:48,367
It's not too late to save yourself, carl.
255
00:13:49,760 --> 00:13:51,888
Rob would never do anything
to hurt me.
256
00:13:51,920 --> 00:13:53,809
Wake up, Carl. Don't you see?
257
00:13:53,840 --> 00:13:55,808
He's left you to take the rap.
258
00:13:55,840 --> 00:13:57,046
- You're lying.
- Tell me it was Robert.
259
00:13:57,080 --> 00:13:58,081
No.
260
00:13:58,120 --> 00:13:59,167
- Tell me!
- No.
261
00:13:59,200 --> 00:14:02,807
- Tell me!
- OK, OK. I can't take any more.
262
00:14:02,840 --> 00:14:04,046
I'm sorry, Rob.
263
00:14:04,080 --> 00:14:06,048
I'm so sorry.
264
00:14:16,040 --> 00:14:19,203
I hope this isn't going to take long.
I've got the locker rooms to patrol.
265
00:14:19,240 --> 00:14:20,765
How's it going?
266
00:14:20,800 --> 00:14:23,770
Busy. 12 counts of swearing,
eight "no permission" slips,
267
00:14:23,800 --> 00:14:25,325
a few missing ties. The usual.
268
00:14:25,360 --> 00:14:27,761
- So, if that's all?
- No.
269
00:14:29,240 --> 00:14:31,402
- No?
- Sit down, Marcus.
270
00:14:31,440 --> 00:14:33,249
I think I'd prefer to stand.
271
00:14:36,800 --> 00:14:38,802
- This is difficult for me.
- Spit it out, Philip.
272
00:14:40,520 --> 00:14:42,841
- I've had some complaints.
- What sort of complaints?
273
00:14:42,880 --> 00:14:46,202
- You've been abusing your power.
- That's ridiculous. Who said that?
274
00:14:46,240 --> 00:14:50,131
- I bet it was Gillespie, that...
- It was Mrs Godfrey... among others.
275
00:14:50,160 --> 00:14:51,924
Godfrey. What's her problem?
276
00:14:51,960 --> 00:14:53,371
You clamped her car three times.
277
00:14:53,400 --> 00:14:54,925
She was parked in a disabled bay.
278
00:14:54,960 --> 00:14:56,962
- She has multiple sclerosis.
- So she says.
279
00:14:57,000 --> 00:14:58,365
This can't happen again.
280
00:14:58,400 --> 00:15:00,880
OK. I'll ease off... a little.
281
00:15:00,920 --> 00:15:02,763
No. It's too late for that.
282
00:15:02,800 --> 00:15:05,485
- I'm sorry, Marcus.
- What are you saying?
283
00:15:05,520 --> 00:15:07,807
I'm saying you're off patrol
with immediate effect.
284
00:15:07,840 --> 00:15:09,569
I'm gonna need your badge
and your gum.
285
00:15:17,840 --> 00:15:21,367
I cleaned this place up for you...
and this is the thanks I get.
286
00:15:27,560 --> 00:15:29,289
Serves you right, Marcus.
287
00:15:29,320 --> 00:15:31,561
- Serves you right.
- You deserve it.
288
00:15:31,600 --> 00:15:33,648
- You're gonna get it.
- Well done(!)
289
00:15:45,360 --> 00:15:47,010
All right?
290
00:15:53,000 --> 00:15:54,206
Hey!
291
00:15:54,240 --> 00:15:56,971
- What are you doing here?
- You are kidding, right?
292
00:15:57,000 --> 00:16:01,050
I am. Yeah, yeah.
293
00:16:01,080 --> 00:16:03,811
- How's it going, pal?
- What do you mean, how's it going, pal?
294
00:16:03,840 --> 00:16:05,490
You stitched me up
and sent me to rehab.
295
00:16:05,520 --> 00:16:09,206
Whoa! Still annoyed about that,
I can tell.
296
00:16:09,240 --> 00:16:10,969
Unbelievable.
297
00:16:11,920 --> 00:16:14,446
So you, um, are you here to get clean?
298
00:16:14,480 --> 00:16:16,005
Me? God, no!
299
00:16:16,040 --> 00:16:18,486
This is a terrific place
to pick up the ladies.
300
00:16:18,520 --> 00:16:21,171
Really desperate women here.
301
00:16:21,200 --> 00:16:23,965
- Is that right?
- Oh, yeah. Tuck in, sonny.
302
00:16:24,000 --> 00:16:27,846
But, hey, hands off the counsellor.
That sweet tushie is all me.
303
00:16:27,880 --> 00:16:30,486
OK, can we make a start, please?
304
00:16:30,520 --> 00:16:32,045
Oh, my God!
305
00:16:32,080 --> 00:16:35,368
- I know, isn't she amazing?
- So...
306
00:16:35,400 --> 00:16:37,767
who'd like to go first?
307
00:16:37,800 --> 00:16:41,247
- I think Tim had his hand up.
- No, I didn't, actually.
308
00:16:41,280 --> 00:16:42,884
Round of applause for Tim.
309
00:16:43,840 --> 00:16:45,763
Yay, Tim! Woo-hoo!
310
00:16:45,800 --> 00:16:46,881
Shut up!
311
00:16:47,920 --> 00:16:50,685
So, Tim,
tell us about your addictions.
312
00:16:50,720 --> 00:16:53,087
Yeah, um... yeah, the thing is,
313
00:16:53,120 --> 00:16:55,487
um, and this is actually pretty funny,
314
00:16:55,520 --> 00:16:57,010
I don't have any addictions.
315
00:16:57,040 --> 00:16:58,166
Liar.
316
00:16:58,200 --> 00:17:01,204
I understand your scepticism,
but honestly, its true.
317
00:17:01,240 --> 00:17:03,720
- There's been a misunderstanding.
- Boo!
318
00:17:03,760 --> 00:17:05,489
If you're gonna beat this, Tim,
319
00:17:05,520 --> 00:17:08,524
we need to strip away the lies
and rebuild you from scratch.
320
00:17:08,560 --> 00:17:09,971
Right, sure.
321
00:17:10,000 --> 00:17:12,048
Whatever that means.
322
00:17:12,080 --> 00:17:13,844
Not cool, guys...
323
00:17:13,880 --> 00:17:15,291
Seriously.
324
00:17:15,320 --> 00:17:16,810
You enjoyed that way too much.
325
00:17:16,840 --> 00:17:20,447
You are now standing
in the circle of truth.
326
00:17:20,480 --> 00:17:21,811
How does it feel?
327
00:17:21,840 --> 00:17:24,241
- Cold.
- I want you to relax
328
00:17:24,280 --> 00:17:27,602
and embrace the truth.
Tim, are you addicted to drugs?
329
00:17:27,640 --> 00:17:29,722
No. Ow!
330
00:17:29,760 --> 00:17:31,842
- What was that for?
- This is the circle of truth, Tim!
331
00:17:31,880 --> 00:17:33,689
- Lies must be punished.
- I'm not lying.
332
00:17:34,960 --> 00:17:36,246
Let's try something a little easier.
333
00:17:36,280 --> 00:17:38,965
Tim, do you enjoy number puzzles?
334
00:17:39,000 --> 00:17:40,809
- Yes.
- Good.
335
00:17:40,840 --> 00:17:43,605
And have you ever strangled a swan?
336
00:17:43,640 --> 00:17:44,801
No.
337
00:17:44,840 --> 00:17:47,047
OK, who's got a question for Tim?
338
00:17:55,760 --> 00:17:57,603
How safe is it now, Serpico?
339
00:17:57,640 --> 00:17:59,165
Come on, let's do him.
340
00:18:00,800 --> 00:18:04,122
- This doesn't concern you.
- Move out of the way, Justine.
341
00:18:04,160 --> 00:18:06,049
That's not going to happen.
342
00:18:06,080 --> 00:18:08,321
No, I deserve it.
343
00:18:08,360 --> 00:18:10,362
- Yes, you do.
- Let's do her, too.
344
00:18:10,400 --> 00:18:12,641
That's your choice, Daniel.
But I should warn you
345
00:18:12,680 --> 00:18:16,048
that if you try anything
I will take you down.
346
00:18:16,080 --> 00:18:19,368
I will take you down to Chinatown.
347
00:18:23,880 --> 00:18:26,850
- Well, let's not be hasty.
- I'm late for Pilates, actually.
348
00:18:26,880 --> 00:18:29,201
- Er, yeah, I'll walk with you.
- Wait for us.
349
00:18:32,200 --> 00:18:33,406
Thank you.
350
00:18:33,440 --> 00:18:35,363
Are you done with
all that vigilante stuff?
351
00:18:35,400 --> 00:18:36,401
Yes.
352
00:18:37,440 --> 00:18:38,680
I could have taken them, you know.
353
00:18:38,720 --> 00:18:40,131
- I know.
- All of them.
354
00:18:40,160 --> 00:18:41,605
I'm agreeing with you!
355
00:18:45,400 --> 00:18:46,925
I'm not saying this.
356
00:18:46,960 --> 00:18:50,806
I'm not a drug addict. And I'm definitely
not saying that I love you.
357
00:18:50,840 --> 00:18:53,411
- You don't have to mean it.
- No? Why didn't you say?
358
00:18:53,440 --> 00:18:54,521
No!
359
00:18:54,560 --> 00:18:57,484
Tim, if I fail you on this course,
you will lose your job.
360
00:18:57,520 --> 00:19:00,410
- Is that what you want?
- Paula, there is absolutely no way
361
00:19:00,440 --> 00:19:01,885
I'm saying any of this stuff.
362
00:19:01,920 --> 00:19:04,571
Let me rephrase that.
If you don't read this out,
363
00:19:04,600 --> 00:19:07,490
I might just have to tell Marcus
about his mother
364
00:19:07,520 --> 00:19:10,808
and her sordid past.
I know all about her "issues".
365
00:19:10,840 --> 00:19:13,366
The pills, the depression,
how she reads the Daily Mail.
366
00:19:13,400 --> 00:19:15,448
- You wouldn't do that to him.
- No?
367
00:19:16,280 --> 00:19:20,001
Didn't I mention? I took the liberty
of inviting a few friends and family
368
00:19:20,040 --> 00:19:22,441
to help you through
this difficult time.
369
00:19:22,480 --> 00:19:26,644
Welcome, welcome. Thank you all
so much for coming today.
370
00:19:26,680 --> 00:19:28,569
Tim is immensely grateful
for all your support
371
00:19:28,600 --> 00:19:31,683
and has some important things
he'd like to say to you.
372
00:19:31,720 --> 00:19:34,530
And Tim... have fun with it.
373
00:19:37,960 --> 00:19:39,041
Wow.
374
00:19:39,080 --> 00:19:42,687
Hey, Marcus. How are you?
How was school?
375
00:19:42,720 --> 00:19:44,404
- Get on with it.
- Right.
376
00:19:45,560 --> 00:19:49,167
Um... first, I would like to say that...
377
00:19:50,240 --> 00:19:51,924
I may have...
378
00:19:51,960 --> 00:19:54,770
a minor drug problem.
379
00:19:57,320 --> 00:19:59,891
Quiet! He hasn't finished yet. Go on.
380
00:20:01,720 --> 00:20:03,961
Marcus, have you heard of
benzodiazepine?
381
00:20:04,000 --> 00:20:05,161
No, I'm doing it!
382
00:20:05,200 --> 00:20:08,602
- "I have had..."
- For some time now.
383
00:20:08,640 --> 00:20:11,166
- "For some time now have had
384
00:20:11,200 --> 00:20:13,806
- "...feelings..."
- I think that says "loving feelings".
385
00:20:13,840 --> 00:20:17,561
Yes. "I have had loving feelings
for someone."
386
00:20:17,600 --> 00:20:19,807
- Like in The English Patient.
- Yeah,
387
00:20:19,840 --> 00:20:22,320
- just like in The English Patient.
- I see.
388
00:20:22,360 --> 00:20:25,489
And who do you
these loving feelings for?
389
00:20:25,520 --> 00:20:26,601
You.
390
00:20:26,640 --> 00:20:29,723
Tim, I asked you who do you have
these feelings for?
391
00:20:29,760 --> 00:20:31,808
Yes, I know, and I said it
and they heard me.
392
00:20:31,840 --> 00:20:33,490
They did not hear you.
393
00:20:33,520 --> 00:20:36,729
Tell us clearly
who you have these feelings for.
394
00:20:39,840 --> 00:20:41,410
You.
395
00:20:41,440 --> 00:20:42,646
Oh!
396
00:20:42,680 --> 00:20:45,047
Oh!
Oh, no, no. I didn't expect that.
397
00:20:45,080 --> 00:20:48,880
Oh, gosh. That is so embarrassing.
I don't know what to say.
398
00:20:48,920 --> 00:20:50,684
Look, Caitlin...
399
00:20:50,720 --> 00:20:52,051
That was for Roger.
400
00:20:54,360 --> 00:20:56,567
Notice of the custody trial.
401
00:20:56,600 --> 00:21:00,366
I'm sure the court will be fascinated
by all of this.
402
00:21:00,400 --> 00:21:03,449
Don't worry, bro.
We're gonna fight this thing together.
403
00:21:03,480 --> 00:21:06,609
I do not have a drug problem, OK?
This is...
404
00:21:06,640 --> 00:21:08,563
Marcus, none of this was true.
You have to believe me.
405
00:21:08,600 --> 00:21:10,568
- Liar.
- You'd better get yourself
406
00:21:10,600 --> 00:21:11,840
a good lawyer, Tim.
407
00:21:24,040 --> 00:21:25,849
Have you got any gear I can score?
408
00:21:27,160 --> 00:21:30,323
- No!
- Hey, wait.
409
00:21:30,360 --> 00:21:32,601
I think that turned out pretty well.
410
00:21:32,640 --> 00:21:34,608
In what possible way?
411
00:21:34,640 --> 00:21:36,005
I got a date.
412
00:21:36,040 --> 00:21:37,610
Hey, yay!
413
00:21:37,640 --> 00:21:39,961
I just want to go back to work
and forget this ever happened.
414
00:21:40,000 --> 00:21:41,161
- Yeah, about that
- What?
415
00:21:41,200 --> 00:21:43,282
I'm afraid you're no longer
an executive, Tim.
416
00:21:43,320 --> 00:21:45,607
- Why?
- I can't have my executives on drugs.
417
00:21:45,640 --> 00:21:48,007
- That would be insane.
- Of course it would.
418
00:21:48,040 --> 00:21:50,008
We can still be best buds, yeah?
419
00:21:50,040 --> 00:21:52,361
- Yeah, why not?
- Yeah.
420
00:21:52,411 --> 00:21:56,961
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.