Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:12,934
Why didn't you tell me this before?
2
00:00:12,934 --> 00:00:14,532
How could you keep this from me?
3
00:00:14,532 --> 00:00:15,897
Slow down, Crazy Pants.
4
00:00:15,897 --> 00:00:17,797
No one's keeping anything from you.
5
00:00:17,797 --> 00:00:18,862
I was just so relieved you
6
00:00:18,862 --> 00:00:19,994
didn't get eaten by Bigfoot.
7
00:00:19,995 --> 00:00:21,394
Shh!
8
00:00:21,394 --> 00:00:22,394
It just didn't seem like the
9
00:00:22,394 --> 00:00:24,526
time to mention it.
10
00:00:24,526 --> 00:00:25,526
And then I forgot.
11
00:00:25,527 --> 00:00:26,925
In Sally's defense, just
12
00:00:26,925 --> 00:00:28,424
'cause the mayor ran terrified
13
00:00:28,424 --> 00:00:30,389
from your mom may not mean anything.
14
00:00:30,389 --> 00:00:31,389
I saw him do the exact same
15
00:00:31,389 --> 00:00:32,521
thing with a half-filled bucket
16
00:00:32,522 --> 00:00:33,187
of chicken once.
17
00:00:33,187 --> 00:00:34,187
Yes, we can go round and
18
00:00:34,188 --> 00:00:35,286
round on this all day, but the
19
00:00:35,286 --> 00:00:36,719
only way to figure out what's up
20
00:00:36,719 --> 00:00:38,318
is to find the mayor and ask him.
21
00:00:38,318 --> 00:00:39,151
So keep on walking.
22
00:00:39,152 --> 00:00:40,317
If he's not out doing his
23
00:00:40,317 --> 00:00:41,449
rounds, we should check the
24
00:00:41,449 --> 00:00:42,182
mayor's mansion.
25
00:00:42,183 --> 00:00:43,481
And, again, I'm wondering how
26
00:00:43,481 --> 00:00:44,814
much stock we should put in the
27
00:00:44,815 --> 00:00:46,147
actions of a man who refers to a
28
00:00:46,147 --> 00:00:47,847
cardboard box as the mayor's mansion.
29
00:00:47,847 --> 00:00:50,045
Shh! Look! There he is!
30
00:00:50,045 --> 00:00:50,978
Hey, mayor!
31
00:00:50,978 --> 00:00:54,943
No! No. G-get away from me.
32
00:00:54,942 --> 00:00:55,575
Got to go.
33
00:00:55,575 --> 00:00:56,907
Got to get to a safe place.
34
00:00:56,908 --> 00:00:59,041
Looks like we're doing it the hard way.
35
00:00:59,040 --> 00:01:00,872
Why is it always the hard way?
36
00:01:00,872 --> 00:01:02,705
Less talk, more run.
37
00:01:10,700 --> 00:01:11,466
Mayor!
38
00:01:11,466 --> 00:01:13,231
I just need to talk to you!
39
00:01:13,231 --> 00:01:16,598
And I just need to be left alone!
40
00:01:21,327 --> 00:01:23,959
Ooh!
41
00:01:23,958 --> 00:01:27,157
Mayor, calm down.
42
00:01:27,156 --> 00:01:30,456
We just want to ask you a few questions.
43
00:01:32,920 --> 00:01:35,119
It's empty. Impossible.
44
00:01:35,119 --> 00:01:36,585
Improbable.
45
00:01:36,585 --> 00:01:39,250
Well, for Spooksville, not
46
00:01:39,249 --> 00:01:41,115
totally unexpected.
47
00:01:41,115 --> 00:01:43,015
He's just gone.
48
00:01:50,177 --> 00:01:54,742
? Oh, oh, oh, oh ?
49
00:01:54,740 --> 00:01:59,139
? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ?
50
00:01:59,138 --> 00:02:03,704
? Hey ?
51
00:02:03,702 --> 00:02:04,734
? Hey ?
52
00:02:04,735 --> 00:02:09,568
? Oh, oh, oh, oh-oh ?
53
00:02:09,566 --> 00:02:13,665
? Oh, oh, oh, oh ?
54
00:02:13,664 --> 00:02:15,763
? Hey ?
55
00:02:20,892 --> 00:02:22,158
Interesting.
56
00:02:23,158 --> 00:02:24,158
We already knew about the
57
00:02:24,159 --> 00:02:25,323
spacial anomaly of the mayor's
58
00:02:25,323 --> 00:02:28,156
mansion, but this is...
59
00:02:28,155 --> 00:02:29,654
Maybe it's not just a box
60
00:02:29,654 --> 00:02:30,986
that's big on the inside.
61
00:02:30,987 --> 00:02:34,219
Maybe it's an... interdimensional doorway.
62
00:02:34,218 --> 00:02:35,052
Sally, please.
63
00:02:35,052 --> 00:02:36,717
Leave the weird science to me, okay?
64
00:02:36,717 --> 00:02:37,882
You're gonna hurt yourself.
65
00:02:37,883 --> 00:02:38,183
Ow!
66
00:02:38,184 --> 00:02:39,282
No, guys, we can't get
67
00:02:39,282 --> 00:02:40,381
sidetracked on the "how."
68
00:02:40,381 --> 00:02:41,747
We have to focus on the "where."
69
00:02:41,748 --> 00:02:43,047
Well, thanks to the lenient
70
00:02:43,047 --> 00:02:45,146
laws of Spooksville physics, he
71
00:02:45,146 --> 00:02:48,078
could, conceivably, be anywhere.
72
00:02:48,077 --> 00:02:50,909
Or right over there.
73
00:02:50,908 --> 00:02:53,242
Oh, come on.
74
00:02:55,805 --> 00:03:00,638
Mayor, we just want to talk to you.
75
00:03:00,637 --> 00:03:02,536
Come on. It's important.
76
00:03:08,398 --> 00:03:10,164
Mayor, please.
77
00:03:17,027 --> 00:03:18,526
Man, for an old guy, the
78
00:03:18,526 --> 00:03:20,625
mayor moves like the Artful Dodger.
79
00:03:20,625 --> 00:03:21,391
The what?
80
00:03:21,392 --> 00:03:22,957
You know, "Oliver Twist"?
81
00:03:22,957 --> 00:03:25,390
I'm more of a nonfiction reader, myself.
82
00:03:25,390 --> 00:03:27,289
Let's split up.
83
00:03:38,681 --> 00:03:39,681
It's no use.
84
00:03:39,681 --> 00:03:41,446
He knows every street and alley
85
00:03:41,446 --> 00:03:43,212
in Spooksville like the back of
86
00:03:43,212 --> 00:03:44,811
his gnarled and veiny hand.
87
00:03:44,811 --> 00:03:45,843
You're right.
88
00:03:45,844 --> 00:03:47,610
We can't chase him down.
89
00:03:47,610 --> 00:03:50,242
We have to let him come to us.
90
00:03:50,241 --> 00:03:51,607
We need a trap.
91
00:03:51,608 --> 00:03:55,940
For that... We'll need bait.
92
00:03:55,938 --> 00:03:58,904
Come on.
93
00:04:35,915 --> 00:04:39,247
Bench pie.
94
00:04:39,246 --> 00:04:40,412
Now!
95
00:04:42,578 --> 00:04:43,344
Let me go!
96
00:04:43,345 --> 00:04:45,377
Mayor, mayor, just calm down.
97
00:04:45,377 --> 00:04:47,309
Come on, mayor! Give it up!
98
00:04:49,374 --> 00:04:51,573
Bench pie.
99
00:04:51,573 --> 00:04:52,838
Too good to be true.
100
00:04:52,838 --> 00:04:56,004
Mayor, why'd you run away from us?
101
00:04:56,004 --> 00:04:58,603
I didn't even know you were looking for me.
102
00:04:59,668 --> 00:05:01,033
Mayor, you saw my mom,
103
00:05:01,034 --> 00:05:02,667
Laurel Hall, three weeks ago
104
00:05:02,667 --> 00:05:03,799
down by the lake.
105
00:05:03,799 --> 00:05:05,932
Sally said you took off then, too.
106
00:05:05,932 --> 00:05:07,597
Why? What are you afraid of?
107
00:05:07,597 --> 00:05:09,563
I can't.
108
00:05:09,563 --> 00:05:12,995
It'll be worse and then much worse.
109
00:05:12,994 --> 00:05:17,393
It'll all slip away.
110
00:05:17,391 --> 00:05:19,890
Even Sibella.
111
00:05:19,890 --> 00:05:21,289
No!
112
00:05:22,421 --> 00:05:23,720
I don't want to remember.
113
00:05:23,721 --> 00:05:24,588
She'll find out.
114
00:05:24,588 --> 00:05:26,587
Mayor, Adam's mom isn't even here.
115
00:05:26,587 --> 00:05:28,152
You have nothing to worry about.
116
00:05:28,152 --> 00:05:30,717
Wrong, wrong, wrong.
117
00:05:30,717 --> 00:05:32,450
It's not about her.
118
00:05:32,450 --> 00:05:35,015
It's about her.
119
00:05:35,014 --> 00:05:38,047
Okay, mayor, you're not making any sense.
120
00:05:38,047 --> 00:05:41,079
Kid, you don't want to know
121
00:05:41,078 --> 00:05:44,310
what you think you want to know.
122
00:05:44,309 --> 00:05:46,908
I found out the hard way.
123
00:05:46,907 --> 00:05:50,173
Mayor, it's Sally.
124
00:05:50,173 --> 00:05:52,239
You remember me. You like me.
125
00:05:52,238 --> 00:05:53,537
Everybody does.
126
00:05:53,538 --> 00:05:55,537
Yeah, I know who you are.
127
00:05:55,536 --> 00:05:58,368
I'm not an idiot.
128
00:05:58,368 --> 00:06:00,434
H-how can I forget when you and
129
00:06:00,434 --> 00:06:02,366
your friends are always asking
130
00:06:02,366 --> 00:06:04,866
questions, making me remember stuff?
131
00:06:04,865 --> 00:06:06,430
It gives me a headache.
132
00:06:06,430 --> 00:06:08,195
Yes, but we brought pie.
133
00:06:08,195 --> 00:06:10,194
So, come on. Help us out.
134
00:06:10,194 --> 00:06:12,193
Try to remember.
135
00:06:12,193 --> 00:06:15,292
Memories are like sand
136
00:06:15,291 --> 00:06:17,990
through an hourglass.
137
00:06:17,990 --> 00:06:19,890
Let me show you.
138
00:06:33,515 --> 00:06:35,947
What? It's empty.
139
00:06:35,946 --> 00:06:39,312
Get him!
140
00:07:15,024 --> 00:07:16,924
You guys.
141
00:07:21,820 --> 00:07:25,119
Guys?
142
00:07:30,948 --> 00:07:33,614
What was that?
143
00:07:33,613 --> 00:07:36,479
I wish I knew.
144
00:07:36,479 --> 00:07:37,744
Wait. This looks like...
145
00:07:37,744 --> 00:07:40,243
The mayor's mansion.
146
00:07:40,242 --> 00:07:42,075
Do you have a theory?
147
00:07:42,075 --> 00:07:43,740
Time displacement?
148
00:07:43,740 --> 00:07:46,606
Alternate reality, maybe?
149
00:07:46,606 --> 00:07:50,605
It's too small to be a pocket dimension.
150
00:07:50,604 --> 00:07:53,903
What is it?
151
00:07:53,902 --> 00:07:55,468
Without more data, it'd be
152
00:07:55,468 --> 00:07:56,567
useless to conjecture.
153
00:07:56,567 --> 00:07:58,766
Okay, well, then your best guess then.
154
00:07:58,766 --> 00:07:59,699
Sorry, Adam.
155
00:07:59,699 --> 00:08:00,864
Science... even weird
156
00:08:00,865 --> 00:08:02,330
Spooksville science... just
157
00:08:02,330 --> 00:08:03,563
doesn't work that way.
158
00:08:03,563 --> 00:08:04,828
Adam!
159
00:08:04,828 --> 00:08:06,461
Watch!
160
00:08:06,461 --> 00:08:07,294
Where are you?!
161
00:08:07,295 --> 00:08:08,893
We're in the mayor's mansion!
162
00:08:08,893 --> 00:08:10,459
I don't know where you are,
163
00:08:10,459 --> 00:08:13,358
but the box got crushed out here.
164
00:08:13,357 --> 00:08:14,756
Try coming back out.
165
00:08:14,757 --> 00:08:16,089
There's no door!
166
00:08:16,089 --> 00:08:17,321
We're stuck here!
167
00:08:18,821 --> 00:08:20,353
For the love of Pete, what
168
00:08:20,353 --> 00:08:21,452
are you doing here?
169
00:08:21,453 --> 00:08:23,918
It's not safe here.
170
00:08:23,917 --> 00:08:27,116
Mayor, stop!
171
00:08:27,116 --> 00:08:30,682
That wasn't there before, right?
172
00:08:30,681 --> 00:08:33,947
This is amazing.
173
00:08:33,946 --> 00:08:35,311
What's happening?
174
00:08:35,311 --> 00:08:37,478
The mayor just ran by, we think!
175
00:08:37,478 --> 00:08:39,209
Tell Sally that the mayor's
176
00:08:39,209 --> 00:08:40,842
going to the mayor's office.
177
00:08:40,842 --> 00:08:42,707
Go to the mayor's office!
178
00:08:42,707 --> 00:08:44,540
The real mayor's office!
179
00:08:44,540 --> 00:08:47,040
The real, actual mayor's office!
180
00:08:47,039 --> 00:08:49,938
Okay. I'll meet you there.
181
00:08:52,168 --> 00:08:52,701
What?
182
00:08:52,702 --> 00:08:54,500
Never seen a girl talking into
183
00:08:54,500 --> 00:08:58,899
an empty box before?
184
00:08:58,897 --> 00:09:00,430
Hey, come on. There's a door.
185
00:09:00,431 --> 00:09:04,796
Watch... Watch, what's happening?
186
00:09:07,293 --> 00:09:09,126
Watch, help me!
187
00:09:09,126 --> 00:09:12,625
Jump, Adam!
188
00:09:18,920 --> 00:09:20,152
Whatever the connecting
189
00:09:20,152 --> 00:09:21,584
tissue is that holds this place
190
00:09:21,584 --> 00:09:22,683
together is dissolving.
191
00:09:22,684 --> 00:09:23,251
But why?
192
00:09:23,251 --> 00:09:24,482
Weird science later.
193
00:09:24,483 --> 00:09:27,882
Fast running now.
194
00:09:32,412 --> 00:09:34,177
Nice catch, Watch.
195
00:09:34,177 --> 00:09:36,843
You saved me.
196
00:09:36,843 --> 00:09:40,542
Yeah. Yeah, I guess I did.
197
00:09:41,441 --> 00:09:42,772
Talk about old school.
198
00:09:42,772 --> 00:09:43,406
Yeah.
199
00:09:43,407 --> 00:09:44,438
Totally '70s.
200
00:09:44,438 --> 00:09:45,870
No one can accuse the
201
00:09:45,870 --> 00:09:47,703
Springville mayor of squandering
202
00:09:47,703 --> 00:09:51,202
money for excessive redecoration.
203
00:09:55,232 --> 00:09:56,831
It's locked.
204
00:09:56,831 --> 00:09:58,731
It's never that easy, is it?
205
00:10:14,588 --> 00:10:15,588
So, I told them the
206
00:10:15,588 --> 00:10:16,719
councilman didn't want any
207
00:10:16,720 --> 00:10:18,453
generic fruit juice in those meetings.
208
00:10:18,453 --> 00:10:19,685
It's just one of those things
209
00:10:19,685 --> 00:10:21,585
that he truly believes in.
210
00:10:29,413 --> 00:10:31,979
Guys, where are you?!
211
00:10:31,978 --> 00:10:34,511
I'm not going to prison because of you.
212
00:10:34,511 --> 00:10:36,142
I look terrible in orange.
213
00:10:36,142 --> 00:10:37,541
Push harder.
214
00:10:37,541 --> 00:10:38,541
Hello?
215
00:10:38,541 --> 00:10:40,440
I'm trying. It won't budge.
216
00:10:43,338 --> 00:10:44,671
Guys?!
217
00:10:44,671 --> 00:10:46,770
Guys?!
218
00:10:46,770 --> 00:10:48,069
Hey, S-Sally?
219
00:10:48,069 --> 00:10:49,868
Who else would it be?
220
00:10:49,868 --> 00:10:52,501
Sally... Sally, open the door.
221
00:10:52,500 --> 00:10:53,731
We're stuck in here.
222
00:10:53,732 --> 00:10:54,732
Stuck where?
223
00:10:54,732 --> 00:10:56,965
Right here in the mayor's office.
224
00:10:56,965 --> 00:10:58,196
I don't think so.
225
00:10:58,196 --> 00:11:00,163
I'm in the mayor's office.
226
00:11:02,626 --> 00:11:05,192
How does that work?
227
00:11:05,192 --> 00:11:06,524
Wait.
228
00:11:06,524 --> 00:11:08,991
What if we're both in the mayor's office?
229
00:11:08,991 --> 00:11:10,356
Look around you, Adam.
230
00:11:10,356 --> 00:11:12,455
This stuff is ancient.
231
00:11:12,455 --> 00:11:14,120
I think that's an 8-track player.
232
00:11:14,819 --> 00:11:15,785
That's pretty cool.
233
00:11:15,786 --> 00:11:16,619
Guys, louder!
234
00:11:16,619 --> 00:11:18,451
I can't hear you!
235
00:11:18,451 --> 00:11:20,683
Hey, what if we traveled back
236
00:11:20,683 --> 00:11:22,649
in time somehow?
237
00:11:22,649 --> 00:11:24,214
How?
238
00:11:24,214 --> 00:11:26,047
I said "somehow," Adam.
239
00:11:26,047 --> 00:11:28,446
It's Spooksville.
240
00:11:31,977 --> 00:11:33,609
Well, wherever we are, the
241
00:11:33,609 --> 00:11:35,509
phone still works.
242
00:11:38,140 --> 00:11:39,639
We got a call on line two.
243
00:11:39,639 --> 00:11:40,472
Who is it?
244
00:11:40,473 --> 00:11:42,204
Considering that caller I.D.
245
00:11:42,204 --> 00:11:43,837
won't be invented for another
246
00:11:43,837 --> 00:11:46,403
20 years, how should I know?
247
00:11:50,033 --> 00:11:52,998
Um... mayor Tippet's office.
248
00:11:52,998 --> 00:11:54,798
It's about time you picked up.
249
00:11:54,798 --> 00:11:57,030
Sally!
250
00:11:57,029 --> 00:11:58,328
Sally?
251
00:11:58,928 --> 00:11:59,593
Yep.
252
00:11:59,594 --> 00:12:00,528
They're gonna have one heck of
253
00:12:00,528 --> 00:12:03,926
a long-distance phone bill.
254
00:12:04,526 --> 00:12:05,990
Never in my life have I seen
255
00:12:05,990 --> 00:12:08,123
such annoying kids!
256
00:12:08,123 --> 00:12:09,422
You shouldn't be here.
257
00:12:09,422 --> 00:12:10,654
It's all jumbled up.
258
00:12:10,654 --> 00:12:11,920
Is that the mayor?
259
00:12:11,921 --> 00:12:13,120
Mayor, slow down.
260
00:12:13,120 --> 00:12:14,385
Let us talk to you.
261
00:12:14,385 --> 00:12:15,418
Uh, no time.
262
00:12:15,419 --> 00:12:16,751
It's all going away.
263
00:12:16,751 --> 00:12:19,350
I'm leaving... getting to someplace safe.
264
00:12:19,350 --> 00:12:21,316
Sally, it's the mayor again.
265
00:12:21,315 --> 00:12:24,647
He's picking up photos and knickknacks.
266
00:12:24,646 --> 00:12:26,078
Wait.
267
00:12:26,079 --> 00:12:28,946
Did he just say he's going to a safe place?
268
00:12:28,945 --> 00:12:32,043
Mayor, at least take us with you.
269
00:12:32,042 --> 00:12:35,074
Why? You're not even here.
270
00:12:35,073 --> 00:12:36,606
Mayor!
271
00:12:41,405 --> 00:12:45,703
Adam, the walls are turning into cardboard.
272
00:12:45,701 --> 00:12:47,566
And they're moving.
273
00:12:47,566 --> 00:12:48,465
What do we do?!
274
00:12:48,466 --> 00:12:49,100
Quick!
275
00:12:49,100 --> 00:12:50,564
The desk will keep the walls
276
00:12:50,565 --> 00:12:51,465
from moving in!
277
00:12:53,963 --> 00:12:57,829
We're gonna be crushed!
278
00:12:57,827 --> 00:13:00,026
Guys, what's going on?
279
00:13:00,026 --> 00:13:01,325
Guys?!
280
00:13:01,325 --> 00:13:03,557
Boys, get out right now!
281
00:13:04,525 --> 00:13:06,023
Adam, the desk is gone!
282
00:13:06,023 --> 00:13:07,322
Forget the desk!
283
00:13:07,322 --> 00:13:08,688
Keep pushing!
284
00:13:09,588 --> 00:13:10,387
Keep pushing!
285
00:13:10,387 --> 00:13:11,020
I can't!
286
00:13:11,021 --> 00:13:14,652
Forget.
287
00:13:14,651 --> 00:13:16,384
There's no where to go!
288
00:13:19,515 --> 00:13:20,282
Help! Help!
289
00:13:20,981 --> 00:13:21,514
Watch!
290
00:13:21,515 --> 00:13:23,014
Watch, there's music in the wall!
291
00:13:23,014 --> 00:13:24,345
That's very poetic, Adam, but
292
00:13:24,345 --> 00:13:26,278
not the best time since we're going to die!
293
00:13:26,278 --> 00:13:27,144
No, actual music!
294
00:13:27,145 --> 00:13:28,677
Quick! Pull up the cardboard!
295
00:13:29,377 --> 00:13:30,475
Adam, I hit wood!
296
00:13:30,476 --> 00:13:31,442
Push it away!
297
00:13:35,039 --> 00:13:37,338
Safe place, safe place.
298
00:13:40,836 --> 00:13:43,535
He's going to a safe place.
299
00:13:49,131 --> 00:13:51,031
Watch, push!
300
00:13:59,459 --> 00:14:02,524
Whoa. We're in Shadowmire.
301
00:14:02,523 --> 00:14:03,357
Kind of.
302
00:14:03,358 --> 00:14:06,322
It's just... not as weird.
303
00:14:06,321 --> 00:14:08,954
Who are they?
304
00:14:08,954 --> 00:14:12,419
No idea.
305
00:14:12,418 --> 00:14:14,351
So, what do we do now?
306
00:14:14,351 --> 00:14:17,450
Um... You go and ask for directions.
307
00:14:17,449 --> 00:14:18,948
No way! You go.
308
00:14:18,948 --> 00:14:20,247
W-what are you afraid of?
309
00:14:20,247 --> 00:14:21,479
It's just two people dancing.
310
00:14:21,480 --> 00:14:23,479
Well, you go and ask, and I'll stay here.
311
00:14:24,146 --> 00:14:25,544
That way, when they both turn
312
00:14:25,544 --> 00:14:26,909
to blood-sucking vampires, I'll
313
00:14:26,909 --> 00:14:28,142
be able to tell your dad and
314
00:14:28,143 --> 00:14:29,775
Sally what happened.
315
00:14:29,775 --> 00:14:32,775
Fine. We'll both go.
316
00:14:36,638 --> 00:14:38,038
Ask.
317
00:14:43,634 --> 00:14:46,899
What are you doing here?
318
00:14:46,898 --> 00:14:51,497
This is a private moment.
319
00:14:51,495 --> 00:14:52,728
Get out of here.
320
00:14:52,729 --> 00:14:54,794
We'd like to, but we can't.
321
00:14:54,793 --> 00:14:55,427
Oh.
322
00:14:55,428 --> 00:14:56,592
So you're real.
323
00:14:56,592 --> 00:14:59,658
Then you've really got to get out of here.
324
00:14:59,658 --> 00:15:02,224
It's very dangerous here.
325
00:15:02,223 --> 00:15:05,055
Well, how do we do that?
326
00:15:05,055 --> 00:15:07,487
I don't remember.
327
00:15:07,486 --> 00:15:09,386
Leave!
328
00:15:13,583 --> 00:15:17,782
Go. Got to go.
329
00:15:19,313 --> 00:15:21,445
Mayor, wait!
330
00:15:25,810 --> 00:15:27,710
It's a dead end!
331
00:15:33,805 --> 00:15:35,370
Are we gonna stop running?
332
00:15:35,370 --> 00:15:37,437
'Cause it's not my strong suit.
333
00:15:39,902 --> 00:15:41,302
Ah, ah, ah!
334
00:15:47,030 --> 00:15:49,662
Kind of figured this was your safe place.
335
00:15:49,662 --> 00:15:52,195
They shouldn't be in there.
336
00:15:52,195 --> 00:15:54,095
They'll be trapped.
337
00:15:57,957 --> 00:15:59,856
Mmm!
338
00:15:59,856 --> 00:16:03,622
Hey, this is good. What is it?
339
00:16:03,621 --> 00:16:04,687
They're your memories, aren't
340
00:16:04,687 --> 00:16:09,186
they... those rooms in there?
341
00:16:09,185 --> 00:16:10,617
When Adam said "forget," it just
342
00:16:10,617 --> 00:16:14,983
started to make sense.
343
00:16:14,981 --> 00:16:18,446
I kept a few them, protected
344
00:16:18,445 --> 00:16:23,678
them, uh... the most precious ones.
345
00:16:23,676 --> 00:16:25,175
Now they're going away, too.
346
00:16:25,176 --> 00:16:26,708
Adam and Watch followed you
347
00:16:26,708 --> 00:16:28,074
into that box at the park.
348
00:16:28,074 --> 00:16:31,773
Oh, why did they do a fool thing like that?
349
00:16:33,504 --> 00:16:37,170
They'll be trapped in here.
350
00:16:37,169 --> 00:16:39,968
And if I forget them... well,
351
00:16:39,967 --> 00:16:44,066
I've forgotten so many.
352
00:16:44,065 --> 00:16:48,164
I can barely picture my Sibella.
353
00:16:48,162 --> 00:16:50,261
Who?
354
00:16:50,261 --> 00:16:51,161
It doesn't matter.
355
00:16:51,162 --> 00:16:52,994
We need to find a way to get them back.
356
00:16:52,994 --> 00:16:54,692
But there's almost nothing left.
357
00:16:54,692 --> 00:16:55,225
Think!
358
00:16:55,225 --> 00:16:56,958
Think of the oldest memory you have.
359
00:16:56,958 --> 00:16:59,489
That will be the last one to go.
360
00:16:59,489 --> 00:17:01,855
My room.
361
00:17:01,855 --> 00:17:04,254
My old room.
362
00:17:04,253 --> 00:17:05,652
That's the oldest.
363
00:17:05,652 --> 00:17:07,017
They'll be there.
364
00:17:07,018 --> 00:17:09,484
Where? Where is it?
365
00:17:09,483 --> 00:17:12,283
I'll... take you there.
366
00:17:14,647 --> 00:17:15,979
Great.
367
00:17:15,980 --> 00:17:17,046
We're gonna be killed by a
368
00:17:17,046 --> 00:17:18,211
Spooksville phenomenon, and I
369
00:17:18,211 --> 00:17:19,444
don't even know what it is yet.
370
00:17:19,445 --> 00:17:21,977
Adam! Watch!
371
00:17:21,976 --> 00:17:23,542
Follow the sound of my voice!
372
00:17:23,542 --> 00:17:24,841
Sally, keep talking!
373
00:17:24,841 --> 00:17:26,373
Ah, I never thought I'd hear
374
00:17:26,374 --> 00:17:27,341
myself say that.
375
00:17:27,341 --> 00:17:30,472
Uh... this way, I guess.
376
00:17:30,471 --> 00:17:31,438
Watch!
377
00:17:33,237 --> 00:17:35,502
Come on.
378
00:17:42,697 --> 00:17:44,130
Whoa.
379
00:17:44,130 --> 00:17:45,730
This place looks really familiar.
380
00:17:45,730 --> 00:17:49,761
Watch, I think this is my room.
381
00:17:49,760 --> 00:17:52,559
Why are we in my room?
382
00:17:52,559 --> 00:17:54,391
This isn't my stuff.
383
00:17:54,390 --> 00:17:56,523
This isn't your room.
384
00:17:56,523 --> 00:18:00,123
This is way more coolsville than yours.
385
00:18:00,122 --> 00:18:04,220
This is my room.
386
00:18:04,219 --> 00:18:05,118
Mayor?!
387
00:18:05,118 --> 00:18:05,718
Yes.
388
00:18:05,719 --> 00:18:08,518
He's here in the real world in your room.
389
00:18:08,517 --> 00:18:10,982
Apparently, it used to be his room.
390
00:18:10,982 --> 00:18:12,814
Of course.
391
00:18:12,814 --> 00:18:14,980
If it was a snake, it would've bit me.
392
00:18:14,980 --> 00:18:16,345
It's both of your rooms.
393
00:18:16,345 --> 00:18:17,811
This one's just the mayor's
394
00:18:17,811 --> 00:18:19,243
memory of when it was his.
395
00:18:19,243 --> 00:18:19,909
Bingo!
396
00:18:19,910 --> 00:18:20,510
Wait.
397
00:18:20,511 --> 00:18:22,742
The mayor once lived in my room?
398
00:18:22,741 --> 00:18:23,708
Hold on.
399
00:18:23,709 --> 00:18:25,607
If Sally and the mayor are
400
00:18:25,607 --> 00:18:27,839
there, that means she figured it
401
00:18:27,838 --> 00:18:29,970
out... before me.
402
00:18:29,970 --> 00:18:32,236
Yep! Psych!
403
00:18:32,236 --> 00:18:33,003
Wait.
404
00:18:33,003 --> 00:18:36,101
We're in the mayor's memories.
405
00:18:36,101 --> 00:18:37,133
That's not possible.
406
00:18:37,133 --> 00:18:38,665
It shouldn't be possible, but
407
00:18:38,665 --> 00:18:40,231
since we're here, not only is it
408
00:18:40,231 --> 00:18:41,530
possible, it's disastrous.
409
00:18:41,530 --> 00:18:43,096
He's forgetting everything at an
410
00:18:43,097 --> 00:18:44,296
alarming rate.
411
00:18:44,296 --> 00:18:46,095
I told you to leave.
412
00:18:46,095 --> 00:18:48,460
Now you're trapped.
413
00:18:48,459 --> 00:18:51,558
Why didn't you listen?
414
00:18:51,558 --> 00:18:53,124
Adam, the cardboard.
415
00:18:53,124 --> 00:18:54,256
It's spreading.
416
00:18:54,256 --> 00:18:56,089
Watch, he's forgetting.
417
00:18:56,089 --> 00:18:57,288
If he forgets this room, we...
418
00:18:57,288 --> 00:18:58,620
Yeah, I know. I know, I know.
419
00:18:58,621 --> 00:18:59,387
Okay, okay.
420
00:18:59,387 --> 00:19:00,387
How do we get them out?
421
00:19:00,388 --> 00:19:01,952
I don't know.
422
00:19:01,952 --> 00:19:03,818
And I don't like what's happened
423
00:19:03,818 --> 00:19:04,618
to my room.
424
00:19:04,618 --> 00:19:05,949
Sally, we need you!
425
00:19:05,949 --> 00:19:07,115
Come on, Sally!
426
00:19:07,116 --> 00:19:08,315
Think of something!
427
00:19:08,315 --> 00:19:09,315
Okay, focus!
428
00:19:09,316 --> 00:19:10,547
Focus.
429
00:19:10,547 --> 00:19:12,646
Think of something important,
430
00:19:12,646 --> 00:19:13,945
something special about the
431
00:19:13,945 --> 00:19:15,779
room, something you couldn't forget.
432
00:19:15,779 --> 00:19:17,677
M-my fort.
433
00:19:17,677 --> 00:19:20,142
That was my special place.
434
00:19:20,141 --> 00:19:22,707
Your fort? Where was it?
435
00:19:22,707 --> 00:19:26,939
Where was it, mayor?
436
00:19:26,937 --> 00:19:28,736
In the closet.
437
00:19:28,736 --> 00:19:32,369
The... the closet?
438
00:19:32,368 --> 00:19:34,067
Guys, did you hear that?!
439
00:19:34,067 --> 00:19:35,933
Go to the closet!
440
00:19:38,698 --> 00:19:40,330
Sally, it's empty.
441
00:19:40,330 --> 00:19:42,096
Think. Think, mayor.
442
00:19:42,096 --> 00:19:44,095
What was in your closet?
443
00:19:44,095 --> 00:19:47,694
Uh, let's see... All my stuff was in there.
444
00:19:47,693 --> 00:19:49,692
Sally, Sally! We see it!
445
00:19:49,691 --> 00:19:51,890
Baseball bat, my slingshot,
446
00:19:51,890 --> 00:19:54,089
of course, 'cause they used to
447
00:19:54,089 --> 00:19:56,888
call me Deadeye in the neighborhood.
448
00:19:58,187 --> 00:20:01,953
But... and my science fiction
449
00:20:01,951 --> 00:20:04,116
and horror comic books.
450
00:20:04,116 --> 00:20:06,115
Mom didn't like me reading those.
451
00:20:06,115 --> 00:20:06,882
Kept me up.
452
00:20:06,883 --> 00:20:08,181
Sally, we see them!
453
00:20:08,181 --> 00:20:08,948
Keep going!
454
00:20:08,948 --> 00:20:11,112
Quickly! Quickly!
455
00:20:11,112 --> 00:20:13,012
We don't have much time!
456
00:20:16,009 --> 00:20:19,442
Oh, and my letters from Sibella.
457
00:20:19,441 --> 00:20:20,906
I miss her.
458
00:20:20,907 --> 00:20:23,840
I was sweet on her from the
459
00:20:23,839 --> 00:20:25,838
moment I saw her.
460
00:20:25,838 --> 00:20:29,237
And we were just kids back then.
461
00:20:29,236 --> 00:20:30,802
Move!
462
00:20:36,798 --> 00:20:38,497
I can't believe you guys are okay.
463
00:20:38,497 --> 00:20:39,862
I can't believe you figured
464
00:20:39,863 --> 00:20:42,962
out something weird-sciencey before me.
465
00:20:42,961 --> 00:20:43,861
Great job.
466
00:20:43,861 --> 00:20:45,492
I kind of owe you one.
467
00:20:45,492 --> 00:20:49,425
What else is new?
468
00:20:49,424 --> 00:20:51,456
Thanks, mayor. You saved us.
469
00:20:51,456 --> 00:20:53,022
But help me understand.
470
00:20:53,022 --> 00:20:54,521
You used to live here?
471
00:20:54,521 --> 00:20:58,286
Live where? Where am I?
472
00:20:58,285 --> 00:20:59,718
May-may-mayor, why did you
473
00:20:59,718 --> 00:21:00,783
run away from my mom?
474
00:21:00,784 --> 00:21:01,318
What?
475
00:21:01,318 --> 00:21:03,149
Why... why are you afraid of her?
476
00:21:03,149 --> 00:21:04,016
I need to know.
477
00:21:04,017 --> 00:21:06,881
Is... she in some kind of danger?
478
00:21:06,880 --> 00:21:09,379
Oh?
479
00:21:09,379 --> 00:21:10,478
If it's not too much trouble,
480
00:21:10,478 --> 00:21:13,877
uh... could you take me home?
481
00:21:13,876 --> 00:21:15,776
I'm very tired.
482
00:21:24,737 --> 00:21:26,636
Yeah.
483
00:21:26,636 --> 00:21:30,102
I'll take you home.
484
00:21:30,101 --> 00:21:31,600
I'll get you some pie.
485
00:21:31,600 --> 00:21:34,000
What's pie?
486
00:21:47,833 --> 00:21:52,299
? Oh, oh, oh, oh ?
487
00:21:52,300 --> 00:21:56,699
? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ?
488
00:21:56,700 --> 00:22:01,732
? Hey ?
489
00:22:01,733 --> 00:22:02,400
? Hey ?
490
00:22:02,401 --> 00:22:07,332
? Oh, oh, oh, oh-oh ?
491
00:22:07,382 --> 00:22:11,932
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.