All language subtitles for Spooksville s01e12 shell shock.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,133 --> 00:00:16,467 Stop beating yourself up, Lance. 2 00:00:16,466 --> 00:00:18,164 It's just a race. 3 00:00:19,463 --> 00:00:22,295 It's a regatta, Kelsey. 4 00:00:22,294 --> 00:00:24,293 And we've never lost one before. 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,525 Well, I'm sure the Commodore 6 00:00:26,525 --> 00:00:27,891 will forgive you. 7 00:00:27,891 --> 00:00:29,023 He already did. 8 00:00:29,023 --> 00:00:30,489 Gave me one of his famous 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,188 consolation prizes to cheer me 10 00:00:32,188 --> 00:00:36,420 up... a coin from his private collection. 11 00:00:36,418 --> 00:00:39,051 He knows how important I am to the team. 12 00:00:41,181 --> 00:00:43,013 Well, I have a consolation 13 00:00:43,013 --> 00:00:47,512 prize for you, as well, Lance. 14 00:00:47,510 --> 00:00:48,744 A kiss. 15 00:00:59,469 --> 00:01:00,369 Lance? 16 00:01:01,867 --> 00:01:05,199 Lance, what's that noise? 17 00:01:05,198 --> 00:01:07,598 It's nothing. 18 00:01:18,123 --> 00:01:20,622 Lance? 19 00:01:20,621 --> 00:01:24,120 Lance? 20 00:01:24,119 --> 00:01:25,918 Are you there? 21 00:01:25,918 --> 00:01:28,550 Lance?! Are you there?! 22 00:01:28,549 --> 00:01:29,616 Lance! 23 00:01:36,311 --> 00:01:40,810 ? Oh, oh, oh, oh ? 24 00:01:40,808 --> 00:01:45,140 ? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ? 25 00:01:45,138 --> 00:01:49,637 ? Hey ? 26 00:01:49,635 --> 00:01:50,635 ? Hey ? 27 00:01:50,635 --> 00:01:55,466 ? Oh, oh, oh, oh-oh ? 28 00:01:55,464 --> 00:01:59,630 ? Oh, oh, oh, oh ? 29 00:01:59,628 --> 00:02:01,860 ? Hey ? 30 00:02:14,018 --> 00:02:15,317 Morning, sleepy head. 31 00:02:15,317 --> 00:02:17,450 Mom, what are you doing out of bed? 32 00:02:17,449 --> 00:02:20,181 Well, I couldn't lie in bed forever. 33 00:02:20,181 --> 00:02:21,613 I'm making your favorite breakfast. 34 00:02:21,613 --> 00:02:22,579 After what you've been 35 00:02:22,579 --> 00:02:23,479 through in that place? 36 00:02:23,479 --> 00:02:24,577 You should be able to stay in 37 00:02:24,578 --> 00:02:25,444 bed for a year. 38 00:02:25,444 --> 00:02:27,009 I told you, it's all fading 39 00:02:27,009 --> 00:02:28,175 away like a bad dream. 40 00:02:28,175 --> 00:02:29,807 I don't want to talk about it or 41 00:02:29,807 --> 00:02:31,306 think about it. 42 00:02:31,306 --> 00:02:34,805 I'm back here now. 43 00:02:34,804 --> 00:02:36,136 You still feel a little warm. 44 00:02:36,136 --> 00:02:36,970 Stop that. 45 00:02:36,970 --> 00:02:38,034 I am the mom here. 46 00:02:38,034 --> 00:02:39,467 You and your dad have been 47 00:02:39,467 --> 00:02:41,466 taking care of me long enough. 48 00:02:41,466 --> 00:02:42,631 It's time for me to start taking 49 00:02:42,631 --> 00:02:47,630 care of... you. 50 00:02:47,628 --> 00:02:49,961 Mom, what is it? 51 00:02:49,960 --> 00:02:51,392 Oh, nothing. 52 00:02:51,392 --> 00:02:55,159 I'm just so glad to be home, honey. 53 00:02:57,188 --> 00:02:59,687 Ahh. 54 00:02:59,686 --> 00:03:00,952 How do I look? 55 00:03:00,953 --> 00:03:02,752 Like a million bucks. 56 00:03:03,817 --> 00:03:05,384 What is with this place? 57 00:03:05,549 --> 00:03:07,615 It seems like a wax museum in here. 58 00:03:07,615 --> 00:03:09,280 Pumpkin, this is a very big 59 00:03:09,280 --> 00:03:10,379 deal for your father and me. 60 00:03:10,379 --> 00:03:11,445 Yeah, it could be a real 61 00:03:11,445 --> 00:03:12,311 game changer for us. 62 00:03:12,312 --> 00:03:13,845 We've been waiting 10 years for this. 63 00:03:13,845 --> 00:03:18,176 Well, at least there's free food. 64 00:03:18,174 --> 00:03:23,406 Oh, honey, I don't think... Salty! 65 00:03:25,069 --> 00:03:27,068 That's the worst jelly ever. 66 00:03:27,068 --> 00:03:29,134 It's called caviar, honey. 67 00:03:29,133 --> 00:03:31,132 Better known as fish eggs. 68 00:03:37,461 --> 00:03:43,627 Adam, get that. 69 00:03:43,623 --> 00:03:44,356 Mom! 70 00:03:44,357 --> 00:03:46,422 Okay, I got it. I got it. 71 00:03:46,421 --> 00:03:47,586 Whoa! 72 00:03:47,587 --> 00:03:49,253 Oh, I'm making such a mess. 73 00:03:49,253 --> 00:03:50,919 It's just been a while since I 74 00:03:50,918 --> 00:03:52,150 made breakfast, guys. 75 00:03:52,151 --> 00:03:52,984 It's okay. 76 00:03:52,984 --> 00:03:54,316 I'll, uh, get a mop. 77 00:03:58,813 --> 00:03:59,679 Whew. 78 00:03:59,679 --> 00:04:02,111 Well, I guess things aren't 79 00:04:02,111 --> 00:04:06,443 completely back to normal. 80 00:04:06,941 --> 00:04:09,673 It's not bad. 81 00:04:12,903 --> 00:04:14,235 Thank you. Please be seated. 82 00:04:14,235 --> 00:04:16,234 Welcome, welcome. 83 00:04:16,234 --> 00:04:18,566 I stand before you next to my 84 00:04:18,565 --> 00:04:20,698 pride and joy... a perfect 85 00:04:20,698 --> 00:04:23,163 replica of the Glen Carrig, the 86 00:04:23,162 --> 00:04:25,128 most famous tall ship in 87 00:04:25,128 --> 00:04:27,527 Springville's somewhat dubious 88 00:04:27,526 --> 00:04:30,525 maritime history... a ship that 89 00:04:30,524 --> 00:04:32,890 belonged to a buccaneer that 90 00:04:32,890 --> 00:04:35,889 cost me some bucks from here. 91 00:04:37,886 --> 00:04:39,051 How does this Whale-Pants 92 00:04:39,051 --> 00:04:40,350 guy have so much money, anyway? 93 00:04:40,350 --> 00:04:42,783 His name is not "Whale-Pants." 94 00:04:42,783 --> 00:04:44,648 It's... something different. 95 00:04:44,648 --> 00:04:46,881 And I always keep it close as 96 00:04:46,880 --> 00:04:48,612 a reminder to me that some 97 00:04:48,612 --> 00:04:50,644 ships, just like people, are a 98 00:04:50,643 --> 00:04:52,610 little more special than the rest. 99 00:04:52,610 --> 00:04:54,241 That's why I've invited all of 100 00:04:54,241 --> 00:04:56,408 our new potential members here today. 101 00:04:56,407 --> 00:04:58,205 As you all know, we've recently 102 00:04:58,205 --> 00:05:00,137 had an opening, and every single 103 00:05:00,137 --> 00:05:01,670 one of you are here today 104 00:05:01,670 --> 00:05:03,369 because us folks at the yacht 105 00:05:03,369 --> 00:05:06,034 club saw something very special 106 00:05:06,033 --> 00:05:07,666 in each one of you. 107 00:05:07,666 --> 00:05:10,131 They say a Commodore is only as 108 00:05:10,130 --> 00:05:12,396 good as his crew, and I look 109 00:05:12,395 --> 00:05:14,727 forward to sail the high seas 110 00:05:14,727 --> 00:05:17,260 with whichever one of you proves 111 00:05:17,259 --> 00:05:19,758 to be the best. 112 00:05:19,757 --> 00:05:20,856 Cheers! 113 00:05:20,857 --> 00:05:22,589 Cheers! 114 00:05:22,589 --> 00:05:23,921 Brunch is served. 115 00:05:25,254 --> 00:05:28,320 Hello! 116 00:05:37,911 --> 00:05:39,244 Well, she was always a wreck 117 00:05:39,244 --> 00:05:44,409 in the kitchen, anyway. 118 00:05:44,407 --> 00:05:46,740 It's gonna take some time, son. 119 00:05:46,739 --> 00:05:48,071 Y-you don't instantly bounce 120 00:05:48,071 --> 00:05:49,403 back from having amnesia and 121 00:05:49,403 --> 00:05:51,370 wandering the streets for two years. 122 00:05:51,370 --> 00:05:53,068 And the fact that you found 123 00:05:53,068 --> 00:05:54,834 her... it's a miracle, and I 124 00:05:54,833 --> 00:05:59,932 will always be grateful to you for that. 125 00:05:59,930 --> 00:06:02,595 Just be glad we have her back. 126 00:06:02,594 --> 00:06:04,593 I am. 127 00:06:04,593 --> 00:06:08,259 Psst! Psst! 128 00:06:08,257 --> 00:06:09,923 Hey. 129 00:06:09,923 --> 00:06:12,922 Can I help you? 130 00:06:12,921 --> 00:06:16,386 You know, if you made it into 131 00:06:16,385 --> 00:06:19,851 the yacht club, we could be, uh, 132 00:06:19,849 --> 00:06:21,081 married someday. 133 00:06:21,081 --> 00:06:22,980 It's just kind of the way it 134 00:06:22,980 --> 00:06:24,313 works around here. 135 00:06:24,313 --> 00:06:27,646 Yeah, that's... not gonna happen. 136 00:06:29,809 --> 00:06:31,808 I see. 137 00:06:31,808 --> 00:06:33,473 Playing hard to get. 138 00:06:33,473 --> 00:06:35,206 Impossible to get. 139 00:06:35,206 --> 00:06:37,272 And I'm not playing. 140 00:06:41,235 --> 00:06:42,801 Well, this family certainly 141 00:06:42,801 --> 00:06:44,433 looks like they're cut from the 142 00:06:44,432 --> 00:06:45,432 yacht-club cloth. 143 00:06:45,433 --> 00:06:47,531 Commodore Whalpenz, this is 144 00:06:47,530 --> 00:06:48,962 our daughter Sally. 145 00:06:48,962 --> 00:06:49,696 Sally! 146 00:06:49,697 --> 00:06:52,062 Oh, uh, nice to meet you, Captain. 147 00:06:52,061 --> 00:06:55,393 It's Commodore. 148 00:06:55,392 --> 00:06:56,791 Oh, buoy. 149 00:06:56,791 --> 00:06:59,390 I am sorry a-boat that. 150 00:06:59,389 --> 00:07:01,388 Well, isn't she a peach? 151 00:07:02,388 --> 00:07:04,552 Why don't you run along and get 152 00:07:04,552 --> 00:07:06,785 yourself a special treat with a 153 00:07:06,784 --> 00:07:08,284 special Commodore coin? 154 00:07:12,346 --> 00:07:15,345 All right. 155 00:07:15,344 --> 00:07:16,978 I will "sea" you guys later. 156 00:07:19,775 --> 00:07:22,074 Don't be so "shellfish." 157 00:07:22,074 --> 00:07:23,140 Thanks. 158 00:07:30,134 --> 00:07:31,467 Well, at least today won't be a 159 00:07:31,467 --> 00:07:34,799 complete waste. 160 00:07:37,463 --> 00:07:40,628 Yacht-club pier, Sunday. 161 00:07:40,627 --> 00:07:42,927 Scene of the alleged disappearance. 162 00:07:42,926 --> 00:07:44,324 No sign of a struggle. 163 00:07:44,324 --> 00:07:47,157 Who are you talking to? 164 00:07:47,156 --> 00:07:48,521 You again. 165 00:07:48,521 --> 00:07:51,120 Kind of, uh, romantic down 166 00:07:51,120 --> 00:07:53,286 here, just the... just the two of us. 167 00:07:53,285 --> 00:07:54,185 Don't you think? 168 00:07:55,152 --> 00:07:56,450 I have dismantled boys much 169 00:07:56,450 --> 00:07:57,749 more capable than you, so why 170 00:07:57,749 --> 00:07:58,781 don't you leave me alone? 171 00:07:58,781 --> 00:08:02,347 Look, I-I know it takes time 172 00:08:02,346 --> 00:08:04,979 to, uh... to reel in a good catch. 173 00:08:04,978 --> 00:08:08,010 Oh, you're about to catch... 174 00:08:08,009 --> 00:08:09,474 Hey, you know what? 175 00:08:09,474 --> 00:08:11,640 Why don't you take this and get 176 00:08:11,640 --> 00:08:16,039 us a pair of tiramisu on a stick? 177 00:08:17,069 --> 00:08:19,536 I knew that you would come around. 178 00:08:19,535 --> 00:08:25,366 Don't go anywhere, I will be right back. 179 00:08:25,363 --> 00:08:27,096 Okay. 180 00:08:46,282 --> 00:08:49,216 What the what?! 181 00:08:54,710 --> 00:08:56,709 Oh, hey, Watch. 182 00:08:56,709 --> 00:08:59,174 Um... hi. 183 00:08:59,173 --> 00:09:00,872 Would Adam be around, possibly? 184 00:09:00,872 --> 00:09:01,372 Mm. 185 00:09:01,372 --> 00:09:04,271 Adam, Watch is here. 186 00:09:08,001 --> 00:09:10,833 Hey. 187 00:09:10,832 --> 00:09:13,698 Well, your mom certainly seems mom-like. 188 00:09:13,697 --> 00:09:14,697 And un-ninja-like. 189 00:09:14,697 --> 00:09:16,462 I'm not gonna talk about that. 190 00:09:16,462 --> 00:09:17,960 She barely remembers anything, 191 00:09:17,960 --> 00:09:20,726 and we're gonna keep it that way. 192 00:09:20,725 --> 00:09:22,525 Did you not get Sally's texts? 193 00:09:22,525 --> 00:09:25,224 Yeah, I can't go to the yacht club. 194 00:09:28,053 --> 00:09:29,020 I'm not much of a beach 195 00:09:29,021 --> 00:09:30,086 person myself, but she really 196 00:09:30,086 --> 00:09:30,686 needs our help. 197 00:09:30,686 --> 00:09:31,750 Well, mom's here now and I 198 00:09:31,751 --> 00:09:33,250 have to take care of her. 199 00:09:33,250 --> 00:09:34,916 Adam? 200 00:09:34,915 --> 00:09:36,514 I didn't mean to eavesdrop. 201 00:09:36,514 --> 00:09:37,813 Um, I want you to go. 202 00:09:37,814 --> 00:09:40,581 It's not your job to take care of me. 203 00:09:40,580 --> 00:09:41,744 I'm the mom. 204 00:09:41,744 --> 00:09:42,411 I'm fine. 205 00:09:42,411 --> 00:09:44,142 Go have fun with your friends. 206 00:09:44,142 --> 00:09:49,508 But, mom... Go. Mom's orders. 207 00:09:58,167 --> 00:10:00,999 Hey! 208 00:10:00,998 --> 00:10:03,164 You two lost? 209 00:10:03,163 --> 00:10:05,329 No, we're just looking for our friend. 210 00:10:05,329 --> 00:10:07,161 Well, uh, this here's private 211 00:10:07,160 --> 00:10:08,659 property, my friend. 212 00:10:08,659 --> 00:10:13,158 You have some identifications? 213 00:10:13,156 --> 00:10:14,488 Hey, you keep your hands where I 214 00:10:14,488 --> 00:10:15,820 can see them. 215 00:10:15,820 --> 00:10:18,153 Hey, what is with all the watches? 216 00:10:18,153 --> 00:10:20,818 You some kind of hacker? 217 00:10:20,817 --> 00:10:23,150 10-4, we might have a breach 218 00:10:23,149 --> 00:10:25,314 down here, vector 11. 219 00:10:25,314 --> 00:10:25,748 Over. 220 00:10:25,749 --> 00:10:27,280 I think you mean "sector." 221 00:10:27,280 --> 00:10:28,812 And 10-4 is something you say 222 00:10:28,812 --> 00:10:31,545 when you've gotten a radio transmission. 223 00:10:31,544 --> 00:10:34,376 Quiet. 224 00:10:35,375 --> 00:10:36,840 Mom, dad, we've got to get 225 00:10:36,840 --> 00:10:38,005 out of here right now. 226 00:10:38,005 --> 00:10:39,238 Keep your voice down. 227 00:10:39,238 --> 00:10:40,437 Where have you been? 228 00:10:40,438 --> 00:10:41,803 It doesn't matter, okay? 229 00:10:41,803 --> 00:10:43,236 Something weird is going on. 230 00:10:43,236 --> 00:10:44,568 There is a snob-eating 231 00:10:44,568 --> 00:10:46,535 crustacean on the loose down by the pier. 232 00:10:46,534 --> 00:10:47,965 Honey, we know you have quite 233 00:10:47,965 --> 00:10:49,264 the imagination, but this is 234 00:10:49,265 --> 00:10:50,132 serious business. 235 00:10:50,132 --> 00:10:51,330 The Commodore's making his 236 00:10:51,330 --> 00:10:52,529 decision in the next hour. 237 00:10:52,529 --> 00:10:53,362 I am serious! 238 00:10:53,363 --> 00:10:54,728 Can you just act normal for 239 00:10:54,728 --> 00:10:55,627 once in your life? 240 00:10:55,627 --> 00:10:56,327 Please? 241 00:10:56,328 --> 00:10:57,392 Normal? Normal. 242 00:10:57,392 --> 00:10:57,859 Okay. 243 00:10:57,860 --> 00:10:59,658 If this is what you call normal, 244 00:10:59,657 --> 00:11:01,289 I'm gonna act as not normal as 245 00:11:01,289 --> 00:11:04,455 possible, okay? 246 00:11:04,454 --> 00:11:06,354 Honey... 247 00:11:07,752 --> 00:11:08,219 Hq? 248 00:11:08,220 --> 00:11:10,484 I bet no one's on the other line, anyway. 249 00:11:10,483 --> 00:11:11,083 Shh! 250 00:11:11,084 --> 00:11:13,783 Are there even any batteries in that thing? 251 00:11:13,782 --> 00:11:15,848 That is enough lip out of you. 252 00:11:15,847 --> 00:11:18,345 Officer, is there a problem? 253 00:11:18,345 --> 00:11:19,644 Oh, hello, there, ma'am. 254 00:11:19,644 --> 00:11:20,943 We got a couple of boys down 255 00:11:20,943 --> 00:11:22,843 here that aren't playing by the rules. 256 00:11:22,842 --> 00:11:24,273 But I'm just following protocol 257 00:11:24,274 --> 00:11:25,407 and waiting for backup. 258 00:11:25,407 --> 00:11:27,406 My apologies, officer. 259 00:11:27,405 --> 00:11:29,605 They're just here to wax my family's yawl. 260 00:11:29,605 --> 00:11:31,103 Forgot to add them to the list. 261 00:11:31,103 --> 00:11:32,602 Oh, they didn't cause you any 262 00:11:32,602 --> 00:11:33,602 trouble, did they? 263 00:11:33,602 --> 00:11:35,501 Oh, nothing I can't handle, ma'am. 264 00:11:35,501 --> 00:11:38,365 Good help is so hard to find nowadays. 265 00:11:38,364 --> 00:11:42,697 Well ma'am. 266 00:11:43,460 --> 00:11:44,394 Let's go, boys. 267 00:11:44,395 --> 00:11:46,627 "Good help is so hard to find"? 268 00:11:46,626 --> 00:11:48,091 "Wax the family's yawl"? 269 00:11:48,091 --> 00:11:48,724 Really? 270 00:11:48,725 --> 00:11:49,890 What's a yawl, anyway? 271 00:11:49,890 --> 00:11:51,622 Y'all better buckle up. 272 00:11:51,622 --> 00:11:53,654 We got big crustacean problems. 273 00:11:53,653 --> 00:11:54,819 Big problems? 274 00:11:54,820 --> 00:11:56,887 No. Big crustacean. 275 00:11:59,117 --> 00:12:00,883 And the claws disappeared under 276 00:12:00,882 --> 00:12:02,647 the water, leaving these tracks. 277 00:12:02,647 --> 00:12:04,313 And that is all that's left of 278 00:12:04,313 --> 00:12:05,412 my smarmy admirer. 279 00:12:05,412 --> 00:12:06,778 May he rest in peace. 280 00:12:06,778 --> 00:12:08,177 So, let me get this 281 00:12:08,177 --> 00:12:10,142 straight... some random kid from 282 00:12:10,142 --> 00:12:12,075 the yacht club asks you to marry 283 00:12:12,075 --> 00:12:14,074 him, afterwards following you 284 00:12:14,073 --> 00:12:15,638 all the way to the beach, then 285 00:12:15,638 --> 00:12:17,237 getting dragged in the water by 286 00:12:17,237 --> 00:12:18,270 a giant crab claw. 287 00:12:18,270 --> 00:12:22,369 Yeah, that's pretty much it, more or less. 288 00:12:24,033 --> 00:12:25,199 What? 289 00:12:25,199 --> 00:12:26,465 You don't believe me? 290 00:12:26,465 --> 00:12:30,797 We believe the part about the crab. 291 00:12:30,795 --> 00:12:32,127 You know, this place wasn't 292 00:12:32,127 --> 00:12:35,460 always called Pike's Bay. 293 00:12:35,459 --> 00:12:36,791 I want to check something out. 294 00:12:36,791 --> 00:12:38,024 Come on. 295 00:12:39,556 --> 00:12:41,355 "The Maritime of our Lives," 296 00:12:41,355 --> 00:12:43,087 "The Arm-Chair Navigator," 297 00:12:43,086 --> 00:12:46,252 "Adventures in Nautical-Knot Tying." 298 00:12:46,251 --> 00:12:47,550 The yacht club has one of the 299 00:12:47,550 --> 00:12:48,849 finest collections of nautical 300 00:12:48,850 --> 00:12:49,949 literature in the state. 301 00:12:49,949 --> 00:12:50,749 Focus. 302 00:12:50,749 --> 00:12:53,980 Here we go... "Legends of the Deep." 303 00:12:53,979 --> 00:12:56,311 Bill, Dotty, just the two 304 00:12:56,310 --> 00:12:57,909 I've been looking for. 305 00:12:57,909 --> 00:12:59,942 I'd like to invite you for a 306 00:12:59,942 --> 00:13:03,541 private meeting with the Commodore. 307 00:13:03,539 --> 00:13:04,738 Follow me. 308 00:13:04,739 --> 00:13:06,838 This could be it. 309 00:13:06,837 --> 00:13:08,536 1813, our local pirate, 310 00:13:08,536 --> 00:13:10,535 Blackjack Hodgson, is trapped by 311 00:13:10,535 --> 00:13:12,000 the Navy at Pike's Bay. 312 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 He refuses to surrender, and his 313 00:13:14,332 --> 00:13:16,564 ship, the Glen Carrig, is shot 314 00:13:16,564 --> 00:13:18,263 to pieces at his feet. 315 00:13:18,262 --> 00:13:19,894 As it sank, he cursed his own 316 00:13:19,894 --> 00:13:21,527 treasure, vowing vengeance on 317 00:13:21,527 --> 00:13:24,026 anyone who dare touch his ill-gotten booty. 318 00:13:25,957 --> 00:13:29,123 Booty is pirate treasure. 319 00:13:29,122 --> 00:13:32,187 Anyway... The ship was swarmed by an army 320 00:13:32,186 --> 00:13:34,052 of angry crabs on its way down. 321 00:13:34,052 --> 00:13:35,951 Some old salts say that Hodgson 322 00:13:35,950 --> 00:13:37,849 himself turned into the meanest 323 00:13:37,849 --> 00:13:43,015 crab of all, haunting his treasure forever. 324 00:13:43,012 --> 00:13:43,712 I told you. 325 00:13:43,713 --> 00:13:45,077 We said we believed the part 326 00:13:45,077 --> 00:13:46,510 about the crab. 327 00:13:46,510 --> 00:13:50,175 You know, Bill, I like the cut of your jib. 328 00:13:50,173 --> 00:13:52,272 How about we make a toast? 329 00:13:52,272 --> 00:13:55,271 To the yacht club. 330 00:13:55,270 --> 00:13:57,069 Um, Commodore, are you... are 331 00:13:57,069 --> 00:13:59,503 you saying what I think you're saying? 332 00:13:59,502 --> 00:14:01,266 I think I am, Bill. 333 00:14:01,266 --> 00:14:02,565 Welcome aboard. 334 00:14:02,565 --> 00:14:04,931 We make sure to take care of our 335 00:14:04,930 --> 00:14:07,596 members, hmm? 336 00:14:08,728 --> 00:14:11,295 Our own stash of Commodore coins. 337 00:14:11,294 --> 00:14:12,558 For good luck. 338 00:14:12,558 --> 00:14:14,591 Make sure to keep them close to 339 00:14:14,591 --> 00:14:17,090 you at all times. 340 00:14:17,089 --> 00:14:19,688 Oh, I'll guard them with my life. 341 00:14:19,687 --> 00:14:20,487 Good. 342 00:14:20,488 --> 00:14:22,486 Now, to our newest members... 343 00:14:22,485 --> 00:14:24,584 Bill and Doddy. 344 00:14:24,584 --> 00:14:25,084 Dotty. 345 00:14:25,085 --> 00:14:27,583 Yes. Cheers. 346 00:14:27,582 --> 00:14:28,248 Cheers. 347 00:14:28,248 --> 00:14:31,147 Cheers. 348 00:14:33,478 --> 00:14:35,577 Mm. 349 00:14:35,576 --> 00:14:37,575 Ahh. Ahh. 350 00:14:40,473 --> 00:14:42,472 Hmm. 351 00:14:42,472 --> 00:14:43,904 Is it just me, or is it getting 352 00:14:43,904 --> 00:14:46,470 a little warm in here? 353 00:14:46,469 --> 00:14:47,734 So, a greedy pirate turns 354 00:14:47,734 --> 00:14:49,733 into a giant crab. 355 00:14:49,733 --> 00:14:51,066 That part I get. 356 00:14:51,066 --> 00:14:51,599 Right. 357 00:14:51,599 --> 00:14:52,964 But why would he be picking kids 358 00:14:52,964 --> 00:14:54,096 off the yacht-club beach? 359 00:14:54,097 --> 00:14:55,296 Other than the fact that 360 00:14:55,296 --> 00:14:58,928 they're horrible, chichi, froufrou snobs. 361 00:14:58,926 --> 00:15:00,525 But hey, that looks like... 362 00:15:00,525 --> 00:15:02,224 Whalpenz gives out these corny 363 00:15:02,224 --> 00:15:03,257 Commodore coins. 364 00:15:03,257 --> 00:15:04,689 They look just like this. 365 00:15:04,689 --> 00:15:06,455 I gave mine to Chadsworth just 366 00:15:06,455 --> 00:15:07,687 before he disappeared. 367 00:15:07,687 --> 00:15:09,686 That crab wants those coins. 368 00:15:09,686 --> 00:15:11,052 It's the pirate's treasure. 369 00:15:11,052 --> 00:15:12,451 That someone stole, and now 370 00:15:12,451 --> 00:15:13,284 he wants it back. 371 00:15:13,284 --> 00:15:17,216 Who else did he give the coins to? 372 00:15:37,467 --> 00:15:40,966 Where is everybody? 373 00:15:40,965 --> 00:15:46,964 Probably at the annual croquet tournament. 374 00:15:46,960 --> 00:15:48,426 Sally, we don't know for sure 375 00:15:48,426 --> 00:15:50,425 that the crab pirate got your parents. 376 00:15:50,425 --> 00:15:51,425 Sure we do. 377 00:15:51,425 --> 00:15:52,956 Look, the Commodore's giving 378 00:15:52,956 --> 00:15:54,188 out these coins, right? 379 00:15:54,188 --> 00:15:55,554 He wouldn't part with them 380 00:15:55,555 --> 00:15:58,587 unless he had a pretty big supply. 381 00:15:58,585 --> 00:15:59,984 He must be hiding the treasure 382 00:15:59,984 --> 00:16:02,150 somewhere else. 383 00:16:02,150 --> 00:16:04,149 But where? 384 00:16:04,149 --> 00:16:06,481 Wow. 385 00:16:06,480 --> 00:16:08,646 Look at this thing. 386 00:16:08,646 --> 00:16:10,812 Hand-carved oak. 387 00:16:10,811 --> 00:16:14,544 The brass trims are gold-plated. 388 00:16:16,040 --> 00:16:21,406 I wonder. 389 00:16:21,404 --> 00:16:23,403 The Glen Carrig. 390 00:16:23,402 --> 00:16:24,701 Watch, what was the name of 391 00:16:24,702 --> 00:16:26,435 Blackjack's ship? 392 00:16:34,095 --> 00:16:36,828 What are you doing? 393 00:16:49,550 --> 00:16:51,516 How did you know it was in here? 394 00:16:51,516 --> 00:16:53,415 It would have to be a pretty 395 00:16:53,415 --> 00:16:56,915 small treasure to fit on the ship. 396 00:17:03,075 --> 00:17:05,074 What the...? 397 00:17:05,074 --> 00:17:07,406 Honey, what...? 398 00:17:07,405 --> 00:17:08,405 I don't know. 399 00:17:12,569 --> 00:17:14,034 Okay, how is this gonna help 400 00:17:14,034 --> 00:17:14,901 find my parents? 401 00:17:14,901 --> 00:17:16,700 Your parents, they're just chum. 402 00:17:16,700 --> 00:17:17,998 This is a veritable feast. 403 00:17:17,998 --> 00:17:19,364 Of course they're chum... 404 00:17:19,364 --> 00:17:20,829 Buddies, pals, mates... wh-what 405 00:17:20,829 --> 00:17:22,362 does that have to do with this? 406 00:17:22,362 --> 00:17:24,428 I think he meant chum like they're bait. 407 00:17:24,428 --> 00:17:25,760 More specifically, crab food. 408 00:17:25,760 --> 00:17:27,593 W-w-whoa, my parents are not crab food. 409 00:17:27,592 --> 00:17:29,258 But the Commodore thinks they are. 410 00:17:29,258 --> 00:17:30,422 He's using people as bait to 411 00:17:30,422 --> 00:17:31,721 make sure that the crab doesn't 412 00:17:31,722 --> 00:17:32,722 come after him. 413 00:17:32,722 --> 00:17:33,787 Am I right, Watch? 414 00:17:33,787 --> 00:17:34,819 I'm impressed. 415 00:17:34,819 --> 00:17:36,352 Your skills of deduction are 416 00:17:36,352 --> 00:17:37,352 getting sharper. 417 00:17:37,353 --> 00:17:38,584 But why my parents? 418 00:17:38,584 --> 00:17:40,383 Because, my little townie, 419 00:17:40,383 --> 00:17:42,815 they're just not yacht-club material. 420 00:17:46,811 --> 00:17:48,810 It's okay! It's okay! 421 00:17:48,810 --> 00:17:50,477 Where are my parents, Whalpenz? 422 00:17:50,477 --> 00:17:53,342 I've seen your type a thousand times... 423 00:17:53,341 --> 00:17:55,741 Social-climbing, yacht-club wannabes. 424 00:17:55,740 --> 00:17:57,571 Springville yacht club is the 425 00:17:57,571 --> 00:18:00,204 last beacon of perfection in this town. 426 00:18:00,203 --> 00:18:02,969 So much riffraff running around these days. 427 00:18:02,968 --> 00:18:04,833 That's why I keep the beast at 428 00:18:04,833 --> 00:18:06,465 bay with a steady diet of 429 00:18:06,465 --> 00:18:08,364 Commodore coins, while removing 430 00:18:08,363 --> 00:18:10,195 undesirable elements from our 431 00:18:10,195 --> 00:18:11,361 beloved Springfield. 432 00:18:11,361 --> 00:18:12,527 No! 433 00:18:17,590 --> 00:18:18,357 You found it! 434 00:18:18,358 --> 00:18:19,689 You stole it from a dead pirate! 435 00:18:19,689 --> 00:18:20,488 I salvaged it. 436 00:18:20,488 --> 00:18:21,388 It's mine, all mine. 437 00:18:21,389 --> 00:18:23,387 Wait, Commodore. Wait. 438 00:18:23,386 --> 00:18:25,385 What? 439 00:18:25,385 --> 00:18:27,952 Let me show you something. 440 00:18:31,315 --> 00:18:33,314 Ooh. Nice bow line. 441 00:18:33,313 --> 00:18:34,313 I'm not one of them. 442 00:18:34,314 --> 00:18:35,478 The only reason I'm hanging out 443 00:18:35,478 --> 00:18:36,677 with these people is because I 444 00:18:36,677 --> 00:18:37,943 didn't know anyone when I moved 445 00:18:37,943 --> 00:18:38,610 to Springville. 446 00:18:38,611 --> 00:18:39,875 But now that I've met you and I 447 00:18:39,875 --> 00:18:41,141 know what this yacht club is all 448 00:18:41,141 --> 00:18:43,374 about, I think I found my proper place. 449 00:18:43,373 --> 00:18:44,405 You traitor! 450 00:18:44,406 --> 00:18:45,006 Shh! 451 00:18:45,006 --> 00:18:46,770 You know, my boy, it takes 452 00:18:46,770 --> 00:18:48,669 some courage to stand up for who 453 00:18:48,669 --> 00:18:51,303 you really are, and I respect that. 454 00:18:51,302 --> 00:18:53,300 Come, join me. 455 00:18:55,164 --> 00:18:56,497 Get back! 456 00:19:00,061 --> 00:19:02,094 I think I'll just give old 457 00:19:02,094 --> 00:19:04,293 Blackjack a moment to digest his 458 00:19:04,292 --> 00:19:08,157 main course, and then feed him dessert. 459 00:19:10,754 --> 00:19:11,787 Good one, Commodore. 460 00:19:11,787 --> 00:19:13,152 But there's only one problem... 461 00:19:13,152 --> 00:19:14,518 You're supposed to wait at least 462 00:19:14,518 --> 00:19:15,817 20 minutes after eating before 463 00:19:15,817 --> 00:19:16,784 going into the water. 464 00:19:16,785 --> 00:19:19,616 Oh. 465 00:19:19,615 --> 00:19:20,947 What have you done, you fool? 466 00:19:20,947 --> 00:19:22,780 What are you doing? 467 00:19:23,513 --> 00:19:25,078 I won't go back to being like 468 00:19:25,078 --> 00:19:25,977 the rest of you. 469 00:19:25,977 --> 00:19:26,777 I won't do it. 470 00:19:26,778 --> 00:19:28,609 Curse this town! 471 00:19:28,608 --> 00:19:31,940 Aah! 472 00:19:31,939 --> 00:19:34,772 Somebody already beat you to it, skipper. 473 00:19:42,433 --> 00:19:44,431 Mine. Mine. 474 00:19:44,431 --> 00:19:45,930 Mine! All mine! 475 00:19:45,930 --> 00:19:47,263 Yes, there you are. 476 00:19:47,263 --> 00:19:50,262 Oh. 477 00:19:50,261 --> 00:19:52,426 Come to daddy. 478 00:19:57,089 --> 00:19:59,489 Ow! Aah! 479 00:20:12,079 --> 00:20:14,479 Guess the monster got his treasure back. 480 00:20:14,478 --> 00:20:16,109 He'll just have to share it 481 00:20:16,109 --> 00:20:19,942 with the giant crab. 482 00:20:19,940 --> 00:20:22,772 Sally, someone's here to see you. 483 00:20:22,771 --> 00:20:23,704 Sally?! 484 00:20:23,705 --> 00:20:24,803 Mom! Dad! 485 00:20:24,803 --> 00:20:25,669 Sally! 486 00:20:25,669 --> 00:20:26,569 Sally! 487 00:20:26,570 --> 00:20:27,735 Mom! Dad! 488 00:20:31,232 --> 00:20:34,064 Your dad is a hero. 489 00:20:34,064 --> 00:20:34,697 Maybe. 490 00:20:34,697 --> 00:20:36,362 More likely, the two of us were 491 00:20:36,362 --> 00:20:39,728 just never meant to drink champagne. 492 00:20:39,727 --> 00:20:41,026 Come on, kids. 493 00:20:41,026 --> 00:20:42,658 Let's get you home. 494 00:20:42,658 --> 00:20:45,725 Back where we belong. 495 00:21:06,209 --> 00:21:06,909 Hey, honey. 496 00:21:06,909 --> 00:21:08,773 How was the beach day with your friends? 497 00:21:08,773 --> 00:21:09,473 Know what? 498 00:21:09,473 --> 00:21:10,805 It was more fun than I thought 499 00:21:10,805 --> 00:21:11,605 it was gonna be. 500 00:21:11,606 --> 00:21:15,604 Taste. 501 00:21:15,602 --> 00:21:17,201 I know it's not perfect. 502 00:21:17,201 --> 00:21:18,600 You know what, mom? 503 00:21:18,600 --> 00:21:20,532 From what I've seen, perfect is 504 00:21:20,532 --> 00:21:21,532 way overrated. 505 00:21:21,532 --> 00:21:23,097 I'm sure it'll be great. 506 00:21:23,097 --> 00:21:24,596 What you making, anyway? 507 00:21:24,596 --> 00:21:27,928 Yum, steamed crabs. 508 00:21:27,927 --> 00:21:30,326 Maybe we should go out to eat. 509 00:21:30,325 --> 00:21:31,824 You know what? 510 00:21:31,824 --> 00:21:34,656 That's a great idea. 511 00:21:34,655 --> 00:21:37,555 Okay. 512 00:21:47,789 --> 00:21:52,454 ? Oh, oh, oh, oh ? 513 00:21:52,455 --> 00:21:56,788 ? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ? 514 00:21:56,789 --> 00:22:01,854 ? Hey ? 515 00:22:01,855 --> 00:22:02,522 ? Hey ? 516 00:22:02,523 --> 00:22:07,521 ? Oh, oh, oh, oh-oh ? 517 00:22:07,571 --> 00:22:12,121 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.