Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:09,367
Ooh!
2
00:00:09,367 --> 00:00:11,398
Can't unhook, can't unhook.
3
00:00:11,397 --> 00:00:12,763
I doubt you're gonna gain any
4
00:00:12,763 --> 00:00:14,229
information by just staring at
5
00:00:14,228 --> 00:00:15,693
your mom's key.
6
00:00:15,693 --> 00:00:18,192
Ooh, blasteroid!
7
00:00:18,191 --> 00:00:19,390
And you need to study your
8
00:00:19,389 --> 00:00:20,688
Springville remedial courses.
9
00:00:20,688 --> 00:00:24,054
These courses are ridiculous.
10
00:00:24,051 --> 00:00:25,183
I mean, come on.
11
00:00:25,183 --> 00:00:27,049
"Phineus Q. Mungtor's Guide to
12
00:00:27,048 --> 00:00:29,014
Combating Infections from Molds,
13
00:00:29,013 --> 00:00:31,345
Mildews, and Various Arcana."
14
00:00:31,344 --> 00:00:32,376
Springville curriculum has
15
00:00:32,376 --> 00:00:33,475
been refined over the years to
16
00:00:33,475 --> 00:00:34,842
give the students the information...
17
00:00:35,873 --> 00:00:37,706
...ooh, head-chopper... that
18
00:00:37,704 --> 00:00:38,836
they need to survive here.
19
00:00:38,837 --> 00:00:40,537
I carry my pocket mungtor everywhere.
20
00:00:40,535 --> 00:00:42,267
You never know when it will be needed.
21
00:00:42,267 --> 00:00:43,632
Hey.
22
00:00:43,632 --> 00:00:44,798
Hey!
23
00:00:44,797 --> 00:00:46,496
Quick, I need you to identify
24
00:00:46,496 --> 00:00:48,028
a spell-induced disease with
25
00:00:48,027 --> 00:00:49,726
symptoms like rising fever, acid
26
00:00:49,725 --> 00:00:51,692
tears, and smoky cough.
27
00:00:53,522 --> 00:00:55,254
Okay.
28
00:00:55,252 --> 00:00:59,218
Orange death, brown death, taupe death.
29
00:00:59,216 --> 00:00:59,983
Get serious!
30
00:00:59,983 --> 00:01:01,381
Yeah, those aren't even real.
31
00:01:01,381 --> 00:01:02,546
Of course they're real.
32
00:01:02,545 --> 00:01:03,878
My symptoms just aren't tongue
33
00:01:03,878 --> 00:01:06,211
paralysis, turning into moss, or floating.
34
00:01:06,209 --> 00:01:08,240
How about iridescence?
35
00:01:08,239 --> 00:01:09,472
What?
36
00:01:09,473 --> 00:01:11,773
Is that when you die from a terrible lisp?
37
00:01:11,771 --> 00:01:12,969
No, of course not.
38
00:01:12,969 --> 00:01:14,668
Your turn the color of a soap
39
00:01:14,667 --> 00:01:16,499
bubble followed by a mild lisp.
40
00:01:16,498 --> 00:01:18,031
Afterwards, you die a horrible death.
41
00:01:20,162 --> 00:01:21,761
Okay, let's see here.
42
00:01:21,760 --> 00:01:27,359
Fever, acidic tears, smoky cough.
43
00:01:27,354 --> 00:01:29,219
Oh, no.
44
00:01:29,218 --> 00:01:31,051
Hmm?
45
00:01:31,050 --> 00:01:32,949
It's the fire inside.
46
00:01:32,949 --> 00:01:36,181
It's always fatal.
47
00:01:36,178 --> 00:01:38,910
I knew it.
48
00:01:38,908 --> 00:01:42,641
This just proves that Ann is totally evil.
49
00:01:42,639 --> 00:01:43,039
Wait.
50
00:01:43,039 --> 00:01:44,738
What does this have to do with Ann, anyway?
51
00:01:44,737 --> 00:01:46,202
And why do you think she's so bad?
52
00:01:46,202 --> 00:01:48,000
Well, I have proof that your
53
00:01:47,999 --> 00:01:49,565
little witchy BFF killed a
54
00:01:49,564 --> 00:01:51,330
Lizzie Borden student yesterday.
55
00:01:51,330 --> 00:01:52,495
Who?
56
00:01:54,592 --> 00:01:56,092
Me.
57
00:02:07,213 --> 00:02:11,778
? Oh, oh, oh, oh ?
58
00:02:11,775 --> 00:02:16,174
? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ?
59
00:02:16,171 --> 00:02:20,704
? Hey ?
60
00:02:20,701 --> 00:02:21,701
? Hey ?
61
00:02:21,700 --> 00:02:26,531
? Oh, oh, oh, oh-oh ?
62
00:02:26,527 --> 00:02:30,559
? Oh, oh, oh, oh ?
63
00:02:30,556 --> 00:02:32,722
? Hey ?
64
00:02:37,216 --> 00:02:39,415
Yep, this could definitely be
65
00:02:39,414 --> 00:02:41,346
stage one of the fire inside.
66
00:02:41,346 --> 00:02:42,379
That would be bad.
67
00:02:44,476 --> 00:02:45,675
Okay, something is bad when
68
00:02:45,674 --> 00:02:46,674
smoke is coming out of your
69
00:02:46,675 --> 00:02:47,773
mouth, no matter what made-up
70
00:02:47,772 --> 00:02:48,472
name you call it.
71
00:02:48,473 --> 00:02:49,671
Come on, we're gonna take you to
72
00:02:49,671 --> 00:02:50,204
a hospital.
73
00:02:50,204 --> 00:02:52,169
No. They can't do anything.
74
00:02:52,168 --> 00:02:54,434
It's a disease conjured by black arts.
75
00:02:54,433 --> 00:02:55,998
Besides, police and doctors
76
00:02:55,997 --> 00:02:57,429
shudder from anything weird.
77
00:02:57,429 --> 00:02:59,095
Yeah, and they'll wall her up
78
00:02:59,094 --> 00:02:59,927
in quarantine.
79
00:02:59,927 --> 00:03:02,959
What's wrong with this place?
80
00:03:02,957 --> 00:03:04,789
Okay, if it's some magical
81
00:03:04,789 --> 00:03:07,021
disease, maybe Ann can help.
82
00:03:07,019 --> 00:03:08,919
You keep on saying she's a witch.
83
00:03:08,918 --> 00:03:10,650
Okay, what part of "she's the
84
00:03:10,649 --> 00:03:12,048
one that infected me in the
85
00:03:12,048 --> 00:03:14,181
first place" don't you understand?
86
00:03:14,179 --> 00:03:15,377
Wait, what?
87
00:03:15,378 --> 00:03:16,510
Okay, story time.
88
00:03:17,177 --> 00:03:19,942
It was a regular day in Spooksville P.E.
89
00:03:19,940 --> 00:03:21,639
We were playing a good old game
90
00:03:21,638 --> 00:03:22,803
of dodge the werewolf.
91
00:03:24,401 --> 00:03:25,934
What?
92
00:03:25,934 --> 00:03:28,033
Dodge the werewolf.
93
00:03:28,032 --> 00:03:29,464
You've never played it?
94
00:03:29,463 --> 00:03:30,662
It's fantastic for
95
00:03:30,662 --> 00:03:32,461
cardiovascular development.
96
00:03:32,460 --> 00:03:34,027
This place is so weird.
97
00:03:34,225 --> 00:03:36,657
Okay, okay, stop interrupting.
98
00:03:36,656 --> 00:03:38,622
Anyways, I was gonna win, of
99
00:03:38,621 --> 00:03:43,253
course, but I was scratched... By Ann.
100
00:03:43,250 --> 00:03:45,182
Did you actually see her in
101
00:03:45,180 --> 00:03:46,613
the werewolf costume?
102
00:03:46,613 --> 00:03:49,812
Uh, no, not technically.
103
00:03:49,809 --> 00:03:51,774
But who else would it be?
104
00:03:51,774 --> 00:03:53,807
All right, curse, anybody?
105
00:03:53,806 --> 00:03:56,038
It says here that the fire
106
00:03:56,037 --> 00:03:58,036
inside must be cured within 48
107
00:03:58,034 --> 00:04:02,433
hours with a spell and antidote or...
108
00:04:02,430 --> 00:04:03,462
What?
109
00:04:03,462 --> 00:04:05,195
The antidote requires an
110
00:04:05,194 --> 00:04:07,126
incredibly rare ingredient, the
111
00:04:07,125 --> 00:04:09,057
crystal moon flower.
112
00:04:09,056 --> 00:04:10,489
And who might have this
113
00:04:10,488 --> 00:04:11,987
incredibly rare ingredient?
114
00:04:11,987 --> 00:04:13,619
I'll give you a hint.
115
00:04:13,619 --> 00:04:15,385
She's rich, mysterious, and
116
00:04:15,383 --> 00:04:17,415
every day, she buys a scone and
117
00:04:17,415 --> 00:04:18,747
chai tea latte from
118
00:04:18,747 --> 00:04:28,613
Atherton's bakery right about... Now.
119
00:04:28,603 --> 00:04:29,935
Of course.
120
00:04:29,935 --> 00:04:31,868
All roads lead to Ann, first
121
00:04:31,867 --> 00:04:33,799
lady of sweetness and... and
122
00:04:33,798 --> 00:04:35,797
light and nicest person ever.
123
00:04:35,796 --> 00:04:37,562
Yay!
124
00:04:37,561 --> 00:04:38,560
You know, while we're at it,
125
00:04:38,560 --> 00:04:39,560
why don't we see if she has a
126
00:04:39,561 --> 00:04:42,725
cure for the sarcasm inside?
127
00:04:42,722 --> 00:04:44,921
Don't mock the dead.
128
00:04:44,920 --> 00:04:46,953
Don't mock the dead.
129
00:04:46,952 --> 00:04:48,784
What do you want?
130
00:04:48,783 --> 00:04:50,416
It's none of your business, all right?
131
00:04:50,415 --> 00:04:51,780
Maybe we just wanted a bear claw.
132
00:04:51,779 --> 00:04:52,578
It's a free country.
133
00:04:52,579 --> 00:04:53,412
Sorry.
134
00:04:53,412 --> 00:04:56,210
We saw Ann and we thought we'd say hi.
135
00:04:56,208 --> 00:04:59,908
The mistress is unavailable... To you.
136
00:04:59,906 --> 00:05:01,404
All right, let's jet.
137
00:05:01,403 --> 00:05:03,636
Sally.
138
00:05:03,635 --> 00:05:06,335
We need help on our school project.
139
00:05:06,333 --> 00:05:10,531
Oh, party right here on the sidewalk.
140
00:05:10,528 --> 00:05:12,093
Apologies, mistress.
141
00:05:12,092 --> 00:05:14,058
You should not be bothered by
142
00:05:14,057 --> 00:05:15,256
this... riff-raff.
143
00:05:15,256 --> 00:05:15,989
Nonsense.
144
00:05:15,989 --> 00:05:17,354
These are my dear friends.
145
00:05:17,353 --> 00:05:18,519
I can spare a moment.
146
00:05:22,916 --> 00:05:23,582
Oh.
147
00:05:23,582 --> 00:05:25,347
You have the fire inside.
148
00:05:25,346 --> 00:05:27,412
Clearly, you are shocked...
149
00:05:27,410 --> 00:05:29,975
Shocked about this.
150
00:05:29,974 --> 00:05:34,040
Clearly she's raving from the fever.
151
00:05:34,037 --> 00:05:35,103
We were hoping you could help us
152
00:05:35,103 --> 00:05:39,068
with s-some... Crystal moon flower.
153
00:05:39,065 --> 00:05:40,131
You know, if you're too busy,
154
00:05:40,130 --> 00:05:41,196
you can just give it to me, and
155
00:05:41,197 --> 00:05:42,997
I'll mix the antidote myself, no problem.
156
00:05:42,995 --> 00:05:44,759
Well, I may have some crystal
157
00:05:44,759 --> 00:05:46,558
moon flower in the conservatory.
158
00:05:46,557 --> 00:05:48,690
I believe it's in bloom.
159
00:05:48,689 --> 00:05:52,221
But you know it's extremely rare.
160
00:05:52,219 --> 00:05:53,385
We'll pay for it.
161
00:05:53,384 --> 00:05:55,083
It's out of your price range.
162
00:05:55,082 --> 00:05:57,914
However, I'd consider a trade.
163
00:05:57,913 --> 00:05:59,479
There's an old Templeton family
164
00:05:59,478 --> 00:06:00,843
heirloom that's been lost for
165
00:06:00,842 --> 00:06:05,375
some time, a red gemstone about this big.
166
00:06:05,372 --> 00:06:06,904
You two are always snooping
167
00:06:06,904 --> 00:06:07,904
around the town.
168
00:06:07,903 --> 00:06:09,568
I wouldn't be surprised if you
169
00:06:09,568 --> 00:06:10,700
stumbled across it.
170
00:06:12,665 --> 00:06:15,530
Excuse us a minute.
171
00:06:15,528 --> 00:06:17,562
How does she know about the Raven's Eye?
172
00:06:17,561 --> 00:06:19,459
The question is not how, it's witch.
173
00:06:19,458 --> 00:06:20,191
Wait, no.
174
00:06:20,191 --> 00:06:21,456
That's the answer.
175
00:06:21,455 --> 00:06:23,787
Adam, you have to give it to her.
176
00:06:23,786 --> 00:06:24,785
No, no, no.
177
00:06:24,786 --> 00:06:25,652
If Madeline gets ahold of it,
178
00:06:25,652 --> 00:06:26,518
she'll have the power to come
179
00:06:26,517 --> 00:06:28,849
back and destroy everything.
180
00:06:28,848 --> 00:06:31,247
Not gonna happen, witchy-poo, all right?
181
00:06:31,246 --> 00:06:32,212
I'd rather die.
182
00:06:35,275 --> 00:06:37,074
Well, it seems you're already
183
00:06:37,073 --> 00:06:40,705
halfway there.
184
00:06:40,702 --> 00:06:41,968
Sally, are you crazy?
185
00:06:41,968 --> 00:06:43,534
Visible flames from your nose,
186
00:06:43,533 --> 00:06:45,032
your mouth, or other orifices
187
00:06:45,032 --> 00:06:46,431
means you're in stage two.
188
00:06:46,430 --> 00:06:47,762
If you get to stage three,
189
00:06:47,763 --> 00:06:51,495
you'll spontaneously combust.
190
00:06:51,491 --> 00:06:53,290
Sally, you'll die.
191
00:06:59,317 --> 00:07:01,249
We need that flower.
192
00:07:01,249 --> 00:07:02,281
We're just gonna have to find
193
00:07:02,280 --> 00:07:03,947
another way to get it.
194
00:07:06,810 --> 00:07:07,443
What?!
195
00:07:07,443 --> 00:07:09,675
We're just gonna break into Shadowmire?
196
00:07:09,674 --> 00:07:12,173
One does not simply break into Shadowmire.
197
00:07:12,171 --> 00:07:13,503
Get down.
198
00:07:15,234 --> 00:07:17,866
What the... Sally, come on!
199
00:07:19,897 --> 00:07:21,795
Are those supposed to be Ann's
200
00:07:21,795 --> 00:07:23,494
idea of watchdogs?
201
00:07:23,493 --> 00:07:24,459
Okay.
202
00:07:24,459 --> 00:07:27,125
Anyone have a plan "B"?
203
00:07:29,487 --> 00:07:31,987
This place is crawling with them.
204
00:07:31,985 --> 00:07:33,149
What are they?
205
00:07:33,149 --> 00:07:35,015
Scientifically speaking, I'd
206
00:07:35,014 --> 00:07:39,380
say... horribly terrifying creatures.
207
00:07:39,377 --> 00:07:40,876
Okay.
208
00:07:40,875 --> 00:07:43,374
Let's just find an empty parking
209
00:07:43,372 --> 00:07:45,671
lot where I can explode safely.
210
00:07:45,670 --> 00:07:48,802
You guys should film it, put it online.
211
00:07:48,800 --> 00:07:52,232
I'll be more famous than a cat video.
212
00:07:52,696 --> 00:07:53,663
I don't feel good.
213
00:07:53,663 --> 00:07:54,927
We're gonna have to make a
214
00:07:54,927 --> 00:07:57,060
break for it, hope for the best.
215
00:07:57,059 --> 00:07:59,224
Wait, wait, wait.
216
00:07:59,223 --> 00:08:00,822
That front one just turned.
217
00:08:00,821 --> 00:08:03,488
Every 30 seconds, he moves to a new post.
218
00:08:03,486 --> 00:08:05,551
They're not watchdogs, they're
219
00:08:05,550 --> 00:08:09,649
guards... regimented, disciplined soldiers.
220
00:08:12,144 --> 00:08:14,243
Okay, guys, get ready to move in
221
00:08:14,241 --> 00:08:15,873
10 seconds.
222
00:08:15,873 --> 00:08:16,673
Wait, Watch.
223
00:08:16,673 --> 00:08:18,004
What happens if these things
224
00:08:18,004 --> 00:08:20,737
aren't as accurate as your timer?
225
00:08:20,735 --> 00:08:23,167
Nothing good.
226
00:08:23,166 --> 00:08:30,065
All right, three... two... one... Go.
227
00:08:30,059 --> 00:08:32,059
Come on, let's go.
228
00:08:43,645 --> 00:08:46,444
Concentrate.
229
00:08:46,442 --> 00:08:48,341
Feel the stream of Eldritch
230
00:08:48,340 --> 00:08:49,939
energy flow through you.
231
00:08:53,635 --> 00:08:55,567
Do we have to be in robes?
232
00:08:55,565 --> 00:08:57,031
I feel ridiculous.
233
00:08:57,031 --> 00:08:59,297
I don't know why arcane sorcery
234
00:08:59,296 --> 00:09:00,861
requires a dress code.
235
00:09:00,861 --> 00:09:03,494
Told you.
236
00:09:05,655 --> 00:09:10,521
She will not tolerate failure.
237
00:09:10,517 --> 00:09:11,716
You dare?
238
00:09:11,716 --> 00:09:13,948
Servants do not slap their
239
00:09:13,947 --> 00:09:16,280
employers, nor do they sneak
240
00:09:16,279 --> 00:09:18,778
into school and infect a child
241
00:09:18,776 --> 00:09:21,608
with the fire inside.
242
00:09:21,606 --> 00:09:23,172
I know nothing of that.
243
00:09:23,171 --> 00:09:24,970
I serve Madeline, and until you
244
00:09:24,970 --> 00:09:28,569
have the Raven's Eye, you will do as I say.
245
00:09:28,566 --> 00:09:31,465
I may be a servant, but you are
246
00:09:31,463 --> 00:09:37,062
the servant of a servant.
247
00:09:37,058 --> 00:09:38,691
Now continue.
248
00:09:43,983 --> 00:09:47,649
Poor little witch girl.
249
00:09:47,647 --> 00:09:49,846
I feel dizzy.
250
00:09:49,845 --> 00:09:51,344
Is that stage three?
251
00:09:51,343 --> 00:09:52,742
No.
252
00:09:52,742 --> 00:09:54,575
But we got to keep moving.
253
00:10:01,399 --> 00:10:02,766
Watch it.
254
00:10:15,619 --> 00:10:17,084
Guys, that's our in.
255
00:10:17,083 --> 00:10:18,982
Come on.
256
00:10:38,162 --> 00:10:40,328
Wow.
257
00:10:40,326 --> 00:10:42,125
The decorator really went
258
00:10:42,124 --> 00:10:43,523
classic down here.
259
00:10:43,523 --> 00:10:46,190
Classic Spanish inquisition.
260
00:10:55,111 --> 00:10:56,577
Ugh, this stuff stinks.
261
00:10:56,577 --> 00:10:57,577
To us, maybe.
262
00:10:57,577 --> 00:11:00,675
They seem to rely on their sense of smell.
263
00:11:00,672 --> 00:11:03,638
We need to find a way to get past them.
264
00:11:08,331 --> 00:11:09,430
I have an idea.
265
00:11:09,430 --> 00:11:11,830
But be warned, it kind of stinks.
266
00:11:55,717 --> 00:11:56,816
I loved that watch.
267
00:11:56,816 --> 00:11:58,115
If this isn't the grossest
268
00:11:58,115 --> 00:12:00,115
thing I've ever done, it's a close second.
269
00:12:00,113 --> 00:12:04,444
There!
270
00:12:04,441 --> 00:12:04,941
Hurry!
271
00:12:04,941 --> 00:12:06,639
These things will be here in no time.
272
00:12:06,639 --> 00:12:07,406
It's no use.
273
00:12:07,406 --> 00:12:08,704
I need a blowtorch to open it.
274
00:12:08,704 --> 00:12:11,669
Maybe if I blow my nose on it, it'll melt.
275
00:12:11,667 --> 00:12:20,166
Or maybe... A key.
276
00:12:20,158 --> 00:12:21,125
Hurry!
277
00:12:21,125 --> 00:12:22,890
Ah, it won't budge.
278
00:12:22,889 --> 00:12:25,088
Keep trying.
279
00:12:33,311 --> 00:12:35,944
Your mom has a skeleton key to Shadowmire.
280
00:12:35,943 --> 00:12:37,975
Why would she have... Not now.
281
00:12:37,974 --> 00:12:38,639
Cure now.
282
00:12:38,639 --> 00:12:39,638
Mystery later.
283
00:12:39,638 --> 00:12:40,338
Okay.
284
00:12:40,338 --> 00:12:42,536
Crystal moon flower.
285
00:12:42,535 --> 00:12:44,634
Crystal moon flower.
286
00:12:44,633 --> 00:12:46,066
No, no, no.
287
00:12:46,065 --> 00:12:50,065
That smells like varnish and lard.
288
00:12:50,063 --> 00:12:53,261
That looks toxic.
289
00:12:53,258 --> 00:12:54,957
Yes.
290
00:12:54,957 --> 00:12:56,222
That's it.
291
00:12:56,221 --> 00:12:57,454
Just like the picture.
292
00:12:57,454 --> 00:12:59,053
Okay, Adam, get a single piece
293
00:12:59,052 --> 00:13:01,285
of paper and a can of soda out of my bag.
294
00:13:11,040 --> 00:13:12,572
All we need to do is crush
295
00:13:12,572 --> 00:13:14,138
this, add the liquid, and the
296
00:13:14,137 --> 00:13:15,736
crystal moon flower will react
297
00:13:15,736 --> 00:13:17,401
with the fire inside, completely
298
00:13:17,400 --> 00:13:18,366
neutralizing it.
299
00:13:18,366 --> 00:13:19,299
Is that diet?
300
00:13:19,299 --> 00:13:20,597
I don't do anything diet.
301
00:13:20,597 --> 00:13:24,263
Artificial sweeteners are just toxic.
302
00:13:24,260 --> 00:13:24,759
Hurry.
303
00:13:24,759 --> 00:13:25,759
I feel really bad.
304
00:13:31,120 --> 00:13:33,552
Is it supposed to do that?
305
00:13:34,816 --> 00:13:35,449
Yes.
306
00:13:35,450 --> 00:13:36,515
Yes, it's fine.
307
00:13:36,515 --> 00:13:38,180
Sally needs her antidote.
308
00:13:38,179 --> 00:13:39,512
Tilt her head back.
309
00:13:39,511 --> 00:13:41,911
Isn't there a spell or something?
310
00:13:41,910 --> 00:13:44,275
Magic is merely undiscovered science.
311
00:13:44,274 --> 00:13:46,039
Cavemen thought fire was magic.
312
00:13:46,038 --> 00:13:47,671
No mumbo-jumbo needed.
313
00:13:54,896 --> 00:13:59,728
Watch, you... Yes, what is it?
314
00:13:59,724 --> 00:14:00,591
You idiot!
315
00:14:00,591 --> 00:14:02,155
You made it 10 times worse!
316
00:14:04,986 --> 00:14:06,652
Stay back!
317
00:14:09,547 --> 00:14:10,281
Uh-oh.
318
00:14:11,313 --> 00:14:12,046
Uh-oh.
319
00:14:12,978 --> 00:14:15,476
Duck!
320
00:14:32,324 --> 00:14:34,257
The odds of us getting out of
321
00:14:34,256 --> 00:14:35,588
this place alive are
322
00:14:35,588 --> 00:14:37,254
approximately 11,000 to one.
323
00:14:37,253 --> 00:14:38,352
Remind me to never take you
324
00:14:38,352 --> 00:14:41,951
to casino night, buzz kill.
325
00:14:41,949 --> 00:14:43,648
That's it.
326
00:14:43,646 --> 00:14:44,945
We're all gonna die thanks to
327
00:14:44,945 --> 00:14:48,610
that crazy psycho witch.
328
00:14:48,607 --> 00:14:49,806
Ann?
329
00:14:49,807 --> 00:14:51,973
Hey... hope I wasn't out of
330
00:14:51,971 --> 00:14:54,237
line with that "totally psycho
331
00:14:54,235 --> 00:14:55,500
witch" comment.
332
00:14:55,501 --> 00:14:56,534
Inside, quickly.
333
00:14:56,533 --> 00:14:57,598
They mustn't hear you.
334
00:15:01,594 --> 00:15:03,093
This is bad.
335
00:15:03,093 --> 00:15:04,826
I was planning on giving her the
336
00:15:04,825 --> 00:15:05,924
antidote tomorrow.
337
00:15:05,924 --> 00:15:07,056
Why would you give it to her
338
00:15:07,055 --> 00:15:07,821
now and not before?
339
00:15:07,822 --> 00:15:08,355
No offense.
340
00:15:08,356 --> 00:15:09,454
Yeah, especially 'cause you
341
00:15:09,453 --> 00:15:11,719
didn't get the... The Raven's Eye? Yes.
342
00:15:11,718 --> 00:15:12,817
Moorpark was right there
343
00:15:12,817 --> 00:15:14,149
watching me, so I had to make a
344
00:15:14,148 --> 00:15:14,915
show of trying.
345
00:15:14,915 --> 00:15:16,213
I couldn't care less about it,
346
00:15:16,214 --> 00:15:17,413
but he's obsessed with that
347
00:15:17,412 --> 00:15:20,177
stupid rock and hounds me to...
348
00:15:21,774 --> 00:15:24,674
Stage three never happens so quickly.
349
00:15:24,672 --> 00:15:26,904
What did you do?
350
00:15:26,903 --> 00:15:28,202
I gave her some of the
351
00:15:28,202 --> 00:15:29,767
crystal moon flower using soda
352
00:15:29,766 --> 00:15:30,932
as a delivery system.
353
00:15:30,932 --> 00:15:32,098
You gave her soda?
354
00:15:32,097 --> 00:15:33,729
Why didn't you just douse Sally
355
00:15:33,729 --> 00:15:35,295
with lighter fluid and let her
356
00:15:35,294 --> 00:15:37,126
play with matches?
357
00:15:37,125 --> 00:15:38,457
Did you at least say the
358
00:15:38,457 --> 00:15:43,056
incantation during this catastrophe?
359
00:15:43,052 --> 00:15:44,718
Well, according to scientific
360
00:15:44,718 --> 00:15:46,350
principles, words can't affect a
361
00:15:46,349 --> 00:15:47,382
chemical reaction.
362
00:15:47,382 --> 00:15:50,048
Well, congratulations, Einstein.
363
00:15:50,046 --> 00:15:52,412
You may have killed Sally with science.
364
00:15:52,411 --> 00:15:54,776
I hope you're pleased.
365
00:15:54,774 --> 00:15:56,273
Not so much.
366
00:15:56,273 --> 00:15:57,705
She's too far gone for the
367
00:15:57,704 --> 00:16:01,103
regular cure, but maybe...
368
00:16:01,101 --> 00:16:03,934
Uh... top shelf, four to your right.
369
00:16:03,933 --> 00:16:05,265
Get me that one.
370
00:16:05,264 --> 00:16:08,463
And right beside it, the blue thistle wine.
371
00:16:08,460 --> 00:16:13,159
I said blue thistle wine.
372
00:16:13,156 --> 00:16:15,588
Yes.
373
00:16:15,586 --> 00:16:17,919
And two to the left, mangary nut.
374
00:16:23,478 --> 00:16:24,944
Those things out there... why
375
00:16:24,944 --> 00:16:26,910
can't you just order them to go away?
376
00:16:26,909 --> 00:16:28,975
The homunculi obey Moorpark, not me.
377
00:16:28,973 --> 00:16:30,304
What about those things that
378
00:16:30,305 --> 00:16:31,972
came after me when I first got here?
379
00:16:31,970 --> 00:16:33,836
The fool sent them for the Raven's Eye.
380
00:16:33,836 --> 00:16:35,200
I knew it could not be taken by
381
00:16:35,200 --> 00:16:39,833
force, only freely given.
382
00:16:39,829 --> 00:16:44,661
No offense, Ann, but how can we trust you?
383
00:16:44,656 --> 00:16:46,955
You think I'm on Moorpark's
384
00:16:46,954 --> 00:16:48,553
side or Madeline's?
385
00:16:48,553 --> 00:16:50,219
I'm a prisoner here.
386
00:16:50,219 --> 00:16:52,584
I'm more a victim than you are!
387
00:16:52,582 --> 00:16:56,581
You don't believe me?
388
00:16:56,578 --> 00:17:01,612
It has to belong to you for this to work.
389
00:17:16,125 --> 00:17:19,292
So... you are a witch after all.
390
00:17:29,145 --> 00:17:30,444
Mom!
391
00:17:30,443 --> 00:17:32,309
The vision is only yours.
392
00:17:32,308 --> 00:17:35,108
If you see her image, she must be alive.
393
00:17:35,107 --> 00:17:36,272
Where?
394
00:17:36,272 --> 00:17:37,771
Where is she?
395
00:17:37,770 --> 00:17:38,802
I don't know.
396
00:17:38,802 --> 00:17:40,668
I can try to locate her, but it
397
00:17:40,667 --> 00:17:41,766
will take time.
398
00:17:41,766 --> 00:17:43,165
And if Moorpark finds out, my
399
00:17:43,164 --> 00:17:44,629
life will be in grave danger.
400
00:17:46,227 --> 00:17:47,093
Do something!
401
00:17:47,094 --> 00:17:47,627
I am.
402
00:17:47,627 --> 00:17:49,025
We have to get her outside to
403
00:17:49,025 --> 00:17:51,091
the altar before they find us.
404
00:17:51,089 --> 00:17:51,821
Aah!
405
00:17:51,822 --> 00:17:52,822
Quickly!
406
00:17:52,822 --> 00:17:54,555
Hurry!
407
00:18:07,206 --> 00:18:08,605
She's not looking too good.
408
00:18:08,605 --> 00:18:11,372
Quickly, put her in the chair.
409
00:18:15,864 --> 00:18:17,196
She's completely out of it.
410
00:18:17,196 --> 00:18:19,029
How are we gonna get her to drink that?
411
00:18:19,028 --> 00:18:19,994
It's not for her.
412
00:18:19,995 --> 00:18:23,727
It's for me.
413
00:18:23,723 --> 00:18:25,855
Ugh, that's rancid.
414
00:18:25,854 --> 00:18:28,987
Okay, we'll have one chance at this.
415
00:18:28,985 --> 00:18:30,717
What are you going to do?
416
00:18:30,716 --> 00:18:32,315
A life-force transfer.
417
00:18:32,314 --> 00:18:35,113
My body is infused with a potent cure-all.
418
00:18:35,112 --> 00:18:36,711
If I can soak her soul at the
419
00:18:36,710 --> 00:18:38,042
life-force level, the fire
420
00:18:38,042 --> 00:18:39,108
inside will go out.
421
00:18:39,108 --> 00:18:40,473
She doesn't have much time.
422
00:18:40,473 --> 00:18:41,906
What if this doesn't work?
423
00:18:41,905 --> 00:18:43,438
Then we both die.
424
00:19:07,978 --> 00:19:09,343
Are you all right?
425
00:19:09,343 --> 00:19:10,509
She is clean.
426
00:19:10,509 --> 00:19:12,375
Yeah, of course I'm clean.
427
00:19:12,374 --> 00:19:14,039
What does that even mean?
428
00:19:14,039 --> 00:19:16,105
Get away from him, witch.
429
00:19:16,103 --> 00:19:18,435
Sally, she saved your life
430
00:19:18,433 --> 00:19:20,666
with a life-force transfer.
431
00:19:20,665 --> 00:19:23,164
It may not be science, but, man,
432
00:19:23,163 --> 00:19:24,328
it's something.
433
00:19:24,328 --> 00:19:26,294
Life-force transfer?
434
00:19:26,292 --> 00:19:30,958
You mean part of her is in me?
435
00:19:30,955 --> 00:19:32,887
Get it out.
436
00:19:32,886 --> 00:19:35,086
Get it out right now, I j...
437
00:19:35,085 --> 00:19:36,650
Mistress, are you out here?
438
00:19:36,649 --> 00:19:38,148
Flee before Moorpark arrives
439
00:19:38,148 --> 00:19:39,213
with his homunculi.
440
00:19:39,212 --> 00:19:40,045
Thanks, Ann.
441
00:19:40,046 --> 00:19:40,978
Where are you?
442
00:19:40,978 --> 00:19:41,777
Wait, wait.
443
00:19:41,777 --> 00:19:42,276
Hit me.
444
00:19:42,277 --> 00:19:42,810
What?
445
00:19:42,810 --> 00:19:44,208
It needs to look like you
446
00:19:44,207 --> 00:19:45,306
forced me to do this.
447
00:19:45,307 --> 00:19:46,141
Blacken my eye.
448
00:19:46,141 --> 00:19:48,073
There's no way I'm doing that.
449
00:19:48,072 --> 00:19:49,237
Hey, soul sister.
450
00:19:49,236 --> 00:19:49,802
Aah!
451
00:19:49,803 --> 00:19:51,401
Unh!
452
00:19:51,400 --> 00:19:53,133
You're welcome.
453
00:19:53,133 --> 00:19:54,432
I'm okay.
454
00:19:54,431 --> 00:19:55,031
Go.
455
00:19:55,032 --> 00:19:56,130
It's been fun.
456
00:19:56,130 --> 00:19:59,529
Thanks, Ann.
457
00:19:59,526 --> 00:20:03,491
She's over here.
458
00:20:06,086 --> 00:20:07,319
Are you all right?
459
00:20:07,318 --> 00:20:08,251
Where are they?
460
00:20:08,252 --> 00:20:11,184
I'm fine, but they're gone.
461
00:20:15,543 --> 00:20:16,609
Ow!
462
00:20:16,609 --> 00:20:18,808
I just wanted one.
463
00:20:18,807 --> 00:20:19,906
I need my strength.
464
00:20:19,905 --> 00:20:21,304
I almost exploded today after
465
00:20:21,304 --> 00:20:23,104
you almost killed me with science.
466
00:20:23,104 --> 00:20:24,568
And who do you have to thank
467
00:20:24,567 --> 00:20:25,933
for not turning into a fiery
468
00:20:25,933 --> 00:20:27,632
mushroom cloud?
469
00:20:27,630 --> 00:20:28,696
Come on. Let's hear it.
470
00:20:28,697 --> 00:20:30,562
Fine. Ann saved me.
471
00:20:30,561 --> 00:20:32,327
It doesn't make me feel any
472
00:20:32,326 --> 00:20:33,858
better, how she did it.
473
00:20:33,858 --> 00:20:35,757
Maybe everything we assumed
474
00:20:35,756 --> 00:20:37,089
about her was wrong.
475
00:20:37,088 --> 00:20:38,887
Maybe she's in real trouble.
476
00:20:38,886 --> 00:20:40,251
Maybe you're right.
477
00:20:40,251 --> 00:20:42,084
We should keep an eye on her to
478
00:20:42,083 --> 00:20:43,382
make sure she's safe.
479
00:20:43,382 --> 00:20:44,847
You know what they say... keep
480
00:20:44,846 --> 00:20:47,046
your friends close but your enemies closer.
481
00:20:50,707 --> 00:20:55,573
That was perfect.
482
00:20:55,569 --> 00:20:56,169
It was.
483
00:20:56,170 --> 00:20:57,368
Why the long face?
484
00:20:57,368 --> 00:21:00,001
I do not know why you let them escape.
485
00:20:59,999 --> 00:21:01,897
It would have been easier to...
486
00:21:01,896 --> 00:21:03,728
Then we would never acquire
487
00:21:03,727 --> 00:21:04,826
the Raven's Eye.
488
00:21:04,826 --> 00:21:06,992
I gained their trust today.
489
00:21:06,991 --> 00:21:09,023
My plan had to seem as if
490
00:21:09,022 --> 00:21:11,556
everything happened by accident...
491
00:21:13,117 --> 00:21:15,616
...like stepping on a twig...
492
00:21:15,615 --> 00:21:19,049
Or infecting Sally.
493
00:21:24,740 --> 00:21:28,206
You play a dangerous game, mistress.
494
00:21:28,203 --> 00:21:29,801
Yes, Moorpark.
495
00:21:29,800 --> 00:21:32,266
And I play to win.
496
00:21:42,334 --> 00:21:46,799
? Oh, oh, oh, oh ?
497
00:21:46,800 --> 00:21:51,199
? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ?
498
00:21:51,200 --> 00:21:56,233
? Hey ?
499
00:21:56,234 --> 00:21:56,900
? Hey ?
500
00:21:56,901 --> 00:22:01,833
? Oh, oh, oh, oh-oh ?
501
00:22:01,883 --> 00:22:06,433
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.