All language subtitles for Spooksville s01e05 the haunted cave.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:17,532 Adam Freeman, we don't have 2 00:00:17,532 --> 00:00:19,598 you in any of my files. 3 00:00:19,598 --> 00:00:20,631 Sit. 4 00:00:22,996 --> 00:00:25,062 Uh... yes, that's 'cause I 5 00:00:25,062 --> 00:00:27,295 just moved here... Unexpectedly. 6 00:00:27,295 --> 00:00:29,660 You're a bit of a mystery, Mr. Freeman. 7 00:00:29,660 --> 00:00:31,792 I don't like mysteries. 8 00:00:31,792 --> 00:00:32,592 Yeah. 9 00:00:32,592 --> 00:00:33,757 Neither do I. 10 00:00:33,758 --> 00:00:36,057 Um... we wanted to take care 11 00:00:36,056 --> 00:00:37,588 of this now, so things run 12 00:00:37,589 --> 00:00:39,155 smoothly when school starts. 13 00:00:39,155 --> 00:00:40,720 Miss Wilcox, I believe we 14 00:00:40,720 --> 00:00:44,153 have discussed your outbursts before. 15 00:00:47,617 --> 00:00:49,516 Do you have the completed forms? 16 00:00:49,516 --> 00:00:50,649 Are they legible? 17 00:00:50,649 --> 00:00:53,681 Yessss. 18 00:00:53,681 --> 00:00:55,047 Yes. 19 00:00:55,047 --> 00:00:55,913 Ow! 20 00:00:58,511 --> 00:00:59,810 What is it? 21 00:00:59,810 --> 00:01:02,243 Uh... it's just a paper cut. 22 00:01:02,243 --> 00:01:04,575 You're... y-you're bleeding. 23 00:01:04,575 --> 00:01:06,308 Uh... it's no big deal. 24 00:01:09,872 --> 00:01:12,471 Here's your student-preparedness packet. 25 00:01:12,471 --> 00:01:14,338 Inside you'll find an adhesive bandage. 26 00:01:14,338 --> 00:01:17,936 I suggest you use it. 27 00:01:17,935 --> 00:01:19,801 Welcome to Lizzie Borden High. 28 00:01:22,833 --> 00:01:24,033 Good day. 29 00:01:31,062 --> 00:01:32,661 Hold still, you big baby. 30 00:01:32,661 --> 00:01:33,328 Sally. 31 00:01:33,328 --> 00:01:35,159 Stop! 32 00:01:35,159 --> 00:01:38,025 What the heck is this thing, anyway? 33 00:01:38,025 --> 00:01:40,190 It's a student-preparedness packet. 34 00:01:40,190 --> 00:01:41,323 Everybody gets one. 35 00:01:41,323 --> 00:01:42,788 Yeah, you know... 36 00:01:42,789 --> 00:01:44,188 If your friend gets bit in their 37 00:01:44,188 --> 00:01:46,154 major arterial, give him a spray 38 00:01:46,154 --> 00:01:47,220 with the anti... bacterial. 39 00:01:48,320 --> 00:01:50,853 And if he gets paler, hand him the inhaler. 40 00:01:50,853 --> 00:01:52,118 What? Is that not normal? 41 00:01:52,118 --> 00:01:52,751 No. 42 00:01:53,917 --> 00:01:54,917 Believe it or not, it's a 43 00:01:54,917 --> 00:01:56,615 Spooksville only thing. 44 00:02:14,007 --> 00:02:15,306 No way. 45 00:02:15,306 --> 00:02:16,905 What? 46 00:02:16,905 --> 00:02:18,637 Oh, you recognized him? 47 00:02:18,637 --> 00:02:20,503 Our perpetually broke and 48 00:02:20,503 --> 00:02:23,203 somewhat deranged town's transient. 49 00:02:23,203 --> 00:02:24,267 He's known as the mayor. 50 00:02:24,268 --> 00:02:25,501 'Cause believe it or not, 51 00:02:25,501 --> 00:02:26,866 "the mayor" was actually at one 52 00:02:26,866 --> 00:02:28,065 point mayor of Springville. 53 00:02:28,066 --> 00:02:30,299 No. It's not that. 54 00:02:30,298 --> 00:02:32,630 Look at the girl he's talking to. 55 00:02:32,630 --> 00:02:33,996 I wasn't sure at first. 56 00:02:33,997 --> 00:02:37,829 She's so much younger. 57 00:02:37,828 --> 00:02:39,428 Guys, that's my mom. 58 00:02:51,121 --> 00:02:55,687 ? Oh, oh, oh, oh ? 59 00:02:55,686 --> 00:03:00,151 ? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ? 60 00:03:00,149 --> 00:03:04,648 ? Hey ? 61 00:03:04,647 --> 00:03:05,680 ? Hey ? 62 00:03:05,681 --> 00:03:10,513 ? Oh, oh, oh, oh-oh ? 63 00:03:10,511 --> 00:03:14,543 ? Oh, oh, oh, oh ? 64 00:03:14,542 --> 00:03:16,708 ? Hey ? 65 00:03:24,004 --> 00:03:26,770 You guys sure about this? 66 00:03:26,770 --> 00:03:29,235 My mom's missing. 67 00:03:29,235 --> 00:03:30,601 I just found out that she 68 00:03:30,601 --> 00:03:32,133 actually came from this town. 69 00:03:32,133 --> 00:03:35,366 And you want me to wait? 70 00:03:41,995 --> 00:03:44,661 Yeah, that's exactly what we want to do. 71 00:03:44,661 --> 00:03:46,493 The mayor knew my mom. 72 00:03:46,493 --> 00:03:48,592 He was in that picture with her. 73 00:03:48,592 --> 00:03:49,658 And you said he was one of the 74 00:03:49,658 --> 00:03:50,790 few adults who still knows about 75 00:03:50,791 --> 00:03:53,790 the weirdness that goes on around here. 76 00:03:53,789 --> 00:03:55,988 We also told you he was crazy. 77 00:03:59,253 --> 00:04:00,286 Ugh! 78 00:04:07,715 --> 00:04:09,448 Well, where is he? 79 00:04:11,148 --> 00:04:12,279 Stay back! 80 00:04:12,280 --> 00:04:14,679 Get away from me! 81 00:04:14,679 --> 00:04:16,711 That only works on vampires, mayor. 82 00:04:16,710 --> 00:04:17,709 There's about a thousand other 83 00:04:17,710 --> 00:04:18,644 things in this town that will 84 00:04:18,644 --> 00:04:20,009 jump right at your throat. 85 00:04:20,209 --> 00:04:21,342 Mr. Mayor, we believe you 86 00:04:21,342 --> 00:04:22,607 have some information that will 87 00:04:22,607 --> 00:04:23,840 help us with our investigation. 88 00:04:23,841 --> 00:04:26,940 You go poking around in this town, kid... 89 00:04:26,939 --> 00:04:29,404 You're opening a can of worms. 90 00:04:29,404 --> 00:04:35,337 10-foot worms... With sharp, pointy teeth! 91 00:04:35,335 --> 00:04:37,667 I'm looking for my mother. 92 00:04:37,667 --> 00:04:39,833 She vanished two years ago. 93 00:04:39,833 --> 00:04:42,565 Basically fell off the Earth. 94 00:04:42,564 --> 00:04:45,163 I think you might know her. 95 00:04:45,163 --> 00:04:46,263 Laurel Hall? 96 00:04:48,228 --> 00:04:50,227 Sorry. Can't help you, kid. 97 00:04:50,227 --> 00:04:51,760 W-we brought pie. 98 00:05:07,685 --> 00:05:09,184 You'll find in Spooksville, 99 00:05:09,184 --> 00:05:10,417 the laws of physics are 100 00:05:10,417 --> 00:05:12,217 notoriously lenient. 101 00:05:17,147 --> 00:05:19,113 What do you know about your mother, kid? 102 00:05:19,113 --> 00:05:20,612 Well, she always said she 103 00:05:20,612 --> 00:05:22,477 came from Toledo, but now I know 104 00:05:22,477 --> 00:05:23,743 she lived here. 105 00:05:23,743 --> 00:05:24,576 So I guess nothing. 106 00:05:24,577 --> 00:05:25,909 Well, that's the beginning of 107 00:05:25,909 --> 00:05:27,041 wisdom... I think. 108 00:05:27,942 --> 00:05:30,140 But don't be angry with your ma 109 00:05:30,140 --> 00:05:31,606 for lying... probably trying to 110 00:05:31,606 --> 00:05:32,771 protect you. 111 00:05:32,772 --> 00:05:33,805 Or not. Who knows? 112 00:05:33,805 --> 00:05:36,137 The article said she explored a cavern. 113 00:05:36,137 --> 00:05:37,004 Cave. 114 00:05:39,036 --> 00:05:41,335 Up near Matheson Ridge. 115 00:05:41,335 --> 00:05:42,567 Mm-hmm. 116 00:05:42,567 --> 00:05:44,900 People always called it the haunted cave. 117 00:05:44,900 --> 00:05:45,632 Subtle. 118 00:05:45,632 --> 00:05:46,465 Why's it called that? 119 00:05:46,466 --> 00:05:49,898 Monsters, ghosts, demons. 120 00:05:49,897 --> 00:05:51,896 As long as folks could remember, 121 00:05:51,896 --> 00:05:53,595 that cave was haunted. 122 00:05:53,595 --> 00:05:56,228 People got lost in there all the time. 123 00:05:56,228 --> 00:05:57,993 The geyser activity was always a 124 00:05:57,993 --> 00:05:59,292 lot worse right after. 125 00:05:59,292 --> 00:06:00,957 The town used to get these 126 00:06:00,958 --> 00:06:03,258 sudden explosions of water everywhere. 127 00:06:03,257 --> 00:06:04,955 My dad says his dog got blown up 128 00:06:04,956 --> 00:06:05,989 when he was a kid. 129 00:06:05,989 --> 00:06:06,589 Okay. 130 00:06:06,590 --> 00:06:07,988 Where does my mom come in? 131 00:06:07,988 --> 00:06:09,553 Well, a bunch of fool kids 132 00:06:09,553 --> 00:06:10,886 from Lizzie Borden High 133 00:06:10,887 --> 00:06:12,286 spelunking club got lost in 134 00:06:12,286 --> 00:06:13,651 there... gone a week, till 135 00:06:13,651 --> 00:06:15,317 your mom stepped in. 136 00:06:15,317 --> 00:06:17,616 Guts of steel. 137 00:06:17,616 --> 00:06:19,115 She found 'em, got 'em out, 138 00:06:19,115 --> 00:06:20,747 never said anything about what 139 00:06:20,748 --> 00:06:22,347 went on in there. 140 00:06:22,347 --> 00:06:25,346 But she got the town 141 00:06:25,345 --> 00:06:27,612 to seal up that cave for good. 142 00:06:30,244 --> 00:06:31,577 No more pie. 143 00:06:36,706 --> 00:06:38,406 No more pie. 144 00:06:44,869 --> 00:06:46,234 What is in that cave? 145 00:06:46,235 --> 00:06:47,534 Same thing been there since 146 00:06:47,534 --> 00:06:50,868 the beginning... Death. 147 00:07:02,027 --> 00:07:04,526 Well the mayor said Matheson Ridge. 148 00:07:04,525 --> 00:07:06,125 It's got to be in here somewhere. 149 00:07:06,125 --> 00:07:08,257 Well, he is crazy. 150 00:07:08,257 --> 00:07:10,423 Maybe there's nothing around here at all. 151 00:07:15,986 --> 00:07:17,053 Guys. 152 00:07:23,316 --> 00:07:25,282 Crud. 153 00:07:25,282 --> 00:07:26,849 That is terrifying. 154 00:07:28,713 --> 00:07:30,112 It's a haunted cave, Watch. 155 00:07:30,112 --> 00:07:32,478 What did you expect? 156 00:07:32,478 --> 00:07:33,477 Well, we've seen it. 157 00:07:33,478 --> 00:07:34,110 Sealed tight. 158 00:07:34,110 --> 00:07:35,077 Nothing we can do now. 159 00:07:35,078 --> 00:07:37,409 Too bad. 160 00:07:38,742 --> 00:07:39,874 Great. 161 00:07:39,874 --> 00:07:40,374 Come on. 162 00:07:40,375 --> 00:07:42,406 We can get in here easy. 163 00:07:42,406 --> 00:07:43,539 Yeah, "can" and "should" are 164 00:07:43,540 --> 00:07:45,005 two different things. 165 00:07:45,005 --> 00:07:46,304 Far be it for me to agree with 166 00:07:46,304 --> 00:07:48,604 Watch, but... this is a little hasty. 167 00:07:48,604 --> 00:07:50,537 You guys want answers about this town. 168 00:07:50,537 --> 00:07:51,868 I want answers about my mom, 169 00:07:51,868 --> 00:07:54,235 who's famous for surviving this cave. 170 00:07:54,235 --> 00:07:55,733 Maybe some answers are here. 171 00:07:55,733 --> 00:07:57,298 No offense, Adam, but your 172 00:07:57,299 --> 00:08:01,265 instincts are supermodel thin. 173 00:08:01,264 --> 00:08:03,830 Look, you guys don't have to go in there. 174 00:08:03,829 --> 00:08:07,128 In fact, you shouldn't. 175 00:08:07,128 --> 00:08:10,127 But I don't have a choice. 176 00:08:10,960 --> 00:08:12,925 Watch! 177 00:08:12,925 --> 00:08:14,057 We can't just stand up here like 178 00:08:14,057 --> 00:08:14,657 cowards, okay?! 179 00:08:14,658 --> 00:08:17,389 He's our friend! 180 00:08:17,388 --> 00:08:18,921 Cowardice is just a negative 181 00:08:18,922 --> 00:08:20,521 word for admirable instincts and 182 00:08:20,521 --> 00:08:21,954 self-preservation. 183 00:08:25,618 --> 00:08:26,818 See ya later. 184 00:08:47,073 --> 00:08:49,206 Get that out of my face! 185 00:08:49,206 --> 00:08:51,605 I left my sunglasses at home. 186 00:08:51,605 --> 00:08:53,837 You came. 187 00:08:53,837 --> 00:08:54,837 Well, I mean, I brought my 188 00:08:54,837 --> 00:08:56,335 flashlight this whole way. 189 00:08:56,336 --> 00:08:57,802 It's a good rule, by the way. 190 00:08:57,802 --> 00:08:59,002 The flashlight thing. 191 00:09:08,296 --> 00:09:10,161 This moved. 192 00:09:10,162 --> 00:09:11,162 Hmm? 193 00:09:11,162 --> 00:09:13,194 No way. 194 00:09:13,194 --> 00:09:14,127 It moved! 195 00:09:14,128 --> 00:09:16,093 It can't. 196 00:09:16,093 --> 00:09:16,659 It's a rock. 197 00:09:28,119 --> 00:09:29,086 Guys! 198 00:09:29,087 --> 00:09:30,118 Watch! 199 00:09:32,784 --> 00:09:35,150 Guys! 200 00:09:36,782 --> 00:09:38,281 All right, you stay here! 201 00:09:38,281 --> 00:09:40,113 I'll go and help him! 202 00:09:40,113 --> 00:09:42,545 Okay! 203 00:09:42,545 --> 00:09:43,779 You do that! 204 00:09:59,271 --> 00:10:00,071 It's over. 205 00:10:01,702 --> 00:10:02,669 Thanks. 206 00:10:05,301 --> 00:10:06,268 You okay? 207 00:10:06,268 --> 00:10:09,332 Yep. Yep, just a headache. 208 00:10:09,332 --> 00:10:10,365 I always get them during 209 00:10:10,365 --> 00:10:11,731 supernatural cave-ins. 210 00:10:14,163 --> 00:10:15,029 All right. 211 00:10:15,030 --> 00:10:16,795 I'm gonna ask... Watch, why the 212 00:10:16,795 --> 00:10:18,094 giant rubber boots? 213 00:10:18,094 --> 00:10:19,193 They're fishing boots. 214 00:10:20,360 --> 00:10:21,559 My mom insisted that I 215 00:10:21,559 --> 00:10:22,724 participate in a sport. 216 00:10:22,725 --> 00:10:24,124 So I picked angling. 217 00:10:24,124 --> 00:10:25,357 But I think you'll find they're 218 00:10:25,357 --> 00:10:26,956 appropriate spelunking attire. 219 00:10:28,456 --> 00:10:30,555 You guys came. 220 00:10:30,555 --> 00:10:32,654 That's pretty awesome. 221 00:10:32,654 --> 00:10:33,886 And obviously this is gonna be 222 00:10:33,886 --> 00:10:35,118 more dangerous than I thought. 223 00:10:35,118 --> 00:10:37,684 Adam... if you think Watch and 224 00:10:37,684 --> 00:10:39,150 I are gonna walk out on you... 225 00:10:39,150 --> 00:10:41,215 You're crazy... 226 00:10:41,215 --> 00:10:43,915 Because the cave-in sealed up the entrance. 227 00:10:47,279 --> 00:10:49,178 Cave-in? 228 00:10:49,178 --> 00:10:52,210 The stalactites and stalagmites closed up! 229 00:10:52,210 --> 00:10:55,344 That's geologically... Nuts. 230 00:10:55,343 --> 00:10:56,807 Which ones hang down again? 231 00:10:56,807 --> 00:11:01,040 Stalactites cling "tight" to the ceiling. 232 00:11:01,039 --> 00:11:02,038 Well, now we're trapped, 233 00:11:02,039 --> 00:11:02,971 thanks to your lack of a 234 00:11:02,971 --> 00:11:03,971 self-preservation instinct. 235 00:11:04,505 --> 00:11:06,470 What do we do now? 236 00:11:06,470 --> 00:11:08,069 We don't have a choice. 237 00:11:08,069 --> 00:11:09,768 We move forward. 238 00:11:09,768 --> 00:11:10,867 Try to find another way out. 239 00:11:10,867 --> 00:11:13,433 Hopefully. 240 00:11:13,433 --> 00:11:14,599 Go on. 241 00:11:20,762 --> 00:11:22,794 Ugh! 242 00:11:22,794 --> 00:11:26,193 Is cave floor supposed to be squishy? 243 00:11:26,192 --> 00:11:28,625 I feel like I'm walking in pudding. 244 00:11:28,625 --> 00:11:30,290 Not so many wisecracks about 245 00:11:30,290 --> 00:11:32,524 my fishing boots now, huh? 246 00:11:47,716 --> 00:11:49,015 What is it? 247 00:11:49,015 --> 00:11:50,947 You just screamed! 248 00:11:50,947 --> 00:11:52,079 I did not... I exhaled 249 00:11:52,079 --> 00:11:53,445 suddenly, which, by the way, is 250 00:11:53,446 --> 00:11:56,579 an appropriate reaction... To this. 251 00:11:58,076 --> 00:12:00,509 Whoa! 252 00:12:00,509 --> 00:12:03,708 That was an exhale also. 253 00:12:03,707 --> 00:12:04,473 Bad. 254 00:12:04,474 --> 00:12:06,107 This is very, very bad. 255 00:12:10,504 --> 00:12:11,736 Sally? 256 00:12:11,736 --> 00:12:14,302 Leave now or die. 257 00:12:14,302 --> 00:12:17,434 What the heck? 258 00:12:17,433 --> 00:12:19,565 Oh, I'm having the dream again. 259 00:12:19,565 --> 00:12:21,464 No. You're awake. 260 00:12:21,464 --> 00:12:22,797 That creature or monster, 261 00:12:22,798 --> 00:12:24,597 whatever, that got them, just 262 00:12:24,597 --> 00:12:25,862 wanted us to leave. 263 00:12:25,862 --> 00:12:28,795 Are your feet getting warm? 264 00:12:28,795 --> 00:12:30,027 Or is that just me? 265 00:12:30,027 --> 00:12:31,926 Ow! Ow, ow, ow! 266 00:12:31,926 --> 00:12:33,825 Ow, ow, ow, ow, ow! 267 00:12:33,825 --> 00:12:36,191 Oh, oh, ow, ow. 268 00:12:36,792 --> 00:12:38,023 Why is your butt on fire? 269 00:12:38,023 --> 00:12:38,890 I don't know! 270 00:12:38,891 --> 00:12:40,289 I was just sitting there, and 271 00:12:40,289 --> 00:12:41,688 suddenly, it got boiling hot. 272 00:12:42,389 --> 00:12:43,753 It's not funny! 273 00:12:43,753 --> 00:12:45,786 It's pretty funny. 274 00:12:46,387 --> 00:12:48,685 Ugh. 275 00:12:48,685 --> 00:12:50,085 Wait! 276 00:13:02,178 --> 00:13:06,077 A remarkably potent corrosive agent. 277 00:13:06,076 --> 00:13:08,375 It's acid. 278 00:13:08,375 --> 00:13:09,440 Ugh. 279 00:13:09,440 --> 00:13:11,039 It's all over this rock. 280 00:13:11,039 --> 00:13:14,672 It could be... It could be all over the... 281 00:13:14,671 --> 00:13:15,137 Ow! 282 00:13:16,104 --> 00:13:17,103 My feet are burning up! 283 00:13:17,103 --> 00:13:18,035 It's all around us! 284 00:13:18,036 --> 00:13:19,036 We're standing in acid! 285 00:13:19,036 --> 00:13:20,435 This way! 286 00:13:23,433 --> 00:13:24,999 Ugh. 287 00:13:24,999 --> 00:13:28,465 The soles of my shoes are melted. 288 00:13:28,464 --> 00:13:29,430 So you think there's a chance 289 00:13:29,431 --> 00:13:31,230 the mouth of the cave is open by now? 290 00:13:31,230 --> 00:13:33,028 Mouth. 291 00:13:33,028 --> 00:13:34,094 Dissolve. 292 00:13:34,095 --> 00:13:36,094 Acid. 293 00:13:36,094 --> 00:13:37,061 No way. 294 00:13:37,061 --> 00:13:38,225 What is it? 295 00:13:41,724 --> 00:13:42,724 Okay. 296 00:13:42,724 --> 00:13:47,889 Am I crazy... Or did that sound like... 297 00:13:47,888 --> 00:13:48,954 A stomach growling? 298 00:13:48,954 --> 00:13:50,453 I think it's possible that 299 00:13:50,453 --> 00:13:52,018 both those statements are true. 300 00:13:52,018 --> 00:13:53,484 All right. Pop quiz. 301 00:13:53,485 --> 00:13:54,884 When do you take an antacid? 302 00:13:54,884 --> 00:13:55,451 Easy. 303 00:13:55,452 --> 00:13:57,217 When the acid is in your stomach. 304 00:13:57,217 --> 00:13:58,549 Those people back there 305 00:13:58,549 --> 00:13:59,714 weren't burned, Adam. 306 00:13:59,715 --> 00:14:00,748 They were digested. 307 00:14:00,748 --> 00:14:01,348 What?! 308 00:14:01,349 --> 00:14:02,647 This may sound Sally-level 309 00:14:02,647 --> 00:14:04,746 crazy, but we're inside some 310 00:14:04,746 --> 00:14:06,645 kind of massive life-form. 311 00:14:06,645 --> 00:14:07,744 The mouth of the cave... it's an 312 00:14:07,745 --> 00:14:09,177 actual mouth. 313 00:14:09,177 --> 00:14:10,776 The stalactites and stalagmites, 314 00:14:10,776 --> 00:14:12,142 they closed up like teeth. 315 00:14:12,142 --> 00:14:13,641 We're not trapped in the cave 316 00:14:13,642 --> 00:14:15,407 with a monster. 317 00:14:15,407 --> 00:14:17,841 We're trapped inside a giant cave monster. 318 00:14:17,840 --> 00:14:19,805 This liquid under all this fog... 319 00:14:19,805 --> 00:14:21,537 It's some kind of stomach acid, 320 00:14:21,538 --> 00:14:22,803 and it's rising quick. 321 00:14:22,803 --> 00:14:25,136 Don't eat me!! 322 00:14:25,136 --> 00:14:27,002 I'm too cute to be a snack! 323 00:14:28,834 --> 00:14:30,099 We're gonna have to jump from 324 00:14:30,099 --> 00:14:30,833 island to island. 325 00:14:30,834 --> 00:14:32,499 It's not that far to the end of the fog. 326 00:14:32,499 --> 00:14:33,897 You're joking. 327 00:14:33,897 --> 00:14:34,897 Come on. 328 00:14:34,898 --> 00:14:37,931 My life depends on basic gym skills. 329 00:14:37,930 --> 00:14:42,028 This is a nightmare. 330 00:15:02,250 --> 00:15:03,017 We made it! 331 00:15:03,017 --> 00:15:04,448 Yeah. 332 00:15:04,449 --> 00:15:05,915 We managed to survive being 333 00:15:05,915 --> 00:15:07,347 dissolved by stomach acid. 334 00:15:07,347 --> 00:15:08,180 Hooray. 335 00:15:08,181 --> 00:15:09,514 Why don't you get off his back? 336 00:15:09,514 --> 00:15:11,978 No. He's right. 337 00:15:11,978 --> 00:15:14,644 It's my fault we got into this mess. 338 00:15:14,644 --> 00:15:16,743 I don't know what I hoped to find here. 339 00:15:16,742 --> 00:15:18,108 It's just... 340 00:15:18,109 --> 00:15:19,608 This is the one place I knew my 341 00:15:19,608 --> 00:15:20,341 mom had been. 342 00:15:20,342 --> 00:15:21,807 Essentially, we're all gonna 343 00:15:21,807 --> 00:15:22,972 be digested for nothing. 344 00:15:22,972 --> 00:15:24,105 Well, why don't you use that 345 00:15:24,106 --> 00:15:25,271 big brain of yours to find a way 346 00:15:25,271 --> 00:15:26,637 out of here instead of complaining? 347 00:15:26,637 --> 00:15:27,603 You know, I wouldn't have to 348 00:15:27,604 --> 00:15:28,337 find a way out of here if 349 00:15:28,338 --> 00:15:30,203 Mr. Brave didn't drag us down 350 00:15:30,203 --> 00:15:31,003 here in the first place. 351 00:15:31,003 --> 00:15:34,034 Right, Sally? 352 00:15:34,034 --> 00:15:37,266 Sally. 353 00:15:37,265 --> 00:15:39,798 Sally, where'd you go? 354 00:15:39,798 --> 00:15:41,964 Sally. 355 00:15:45,128 --> 00:15:46,394 Now you're gonna tell me that 356 00:15:46,394 --> 00:15:48,459 this is the creature's brain? 357 00:15:48,459 --> 00:15:50,193 You said it, not me. 358 00:15:56,755 --> 00:15:58,488 All right. 359 00:15:58,488 --> 00:16:00,053 You go find Sally. 360 00:16:00,054 --> 00:16:01,021 If you're right, we can smash 361 00:16:01,021 --> 00:16:04,086 it, destroy the monster and save ourselves. 362 00:16:04,085 --> 00:16:05,750 Oh, Adam, wait! 363 00:16:05,751 --> 00:16:06,818 It's Sally! 364 00:16:10,348 --> 00:16:11,447 Please, do not damage me. 365 00:16:11,448 --> 00:16:12,415 It's the creature 366 00:16:12,415 --> 00:16:13,646 communicating through Sally. 367 00:16:13,647 --> 00:16:14,846 What did you do to her? 368 00:16:14,846 --> 00:16:17,345 Sally Wilcox is unharmed. 369 00:16:17,345 --> 00:16:19,778 She's required to talk to the tiny food. 370 00:16:19,777 --> 00:16:21,376 "Tiny food"? 371 00:16:21,377 --> 00:16:23,309 What tiny food? 372 00:16:23,309 --> 00:16:26,341 I think you're looking at it. 373 00:16:26,340 --> 00:16:28,373 Wait! W-wait! 374 00:16:28,373 --> 00:16:29,772 Who are you? 375 00:16:29,772 --> 00:16:31,371 What are you? 376 00:16:31,372 --> 00:16:32,904 I'm from another realm. 377 00:16:32,904 --> 00:16:34,470 I fell through the crack of the 378 00:16:34,470 --> 00:16:35,403 other dimension. 379 00:16:35,404 --> 00:16:37,335 Interdimensional seam. 380 00:16:37,335 --> 00:16:38,901 When did this happen? 381 00:16:38,901 --> 00:16:42,367 Not long ago... For my kind. 382 00:16:42,366 --> 00:16:44,065 The rocks were still soft. 383 00:16:44,065 --> 00:16:46,230 The ground was molten. 384 00:16:46,230 --> 00:16:47,729 Adam, this thing has been here 385 00:16:47,729 --> 00:16:49,262 since before recorded history. 386 00:16:49,263 --> 00:16:51,063 The tiny food is poisoning me. 387 00:16:51,063 --> 00:16:52,161 What?! 388 00:16:52,161 --> 00:16:53,193 What did you say?! 389 00:16:53,194 --> 00:16:54,760 I tried to keep them out. 390 00:16:54,760 --> 00:16:56,559 I got sicker and sicker till the 391 00:16:56,559 --> 00:16:57,724 interceder came. 392 00:16:57,724 --> 00:16:59,223 She helped me. 393 00:16:59,223 --> 00:17:00,289 Who helped you? 394 00:17:00,290 --> 00:17:01,989 Her mind was open to me. 395 00:17:01,989 --> 00:17:03,821 What did she call herself? 396 00:17:03,821 --> 00:17:05,421 Laurel Hall. 397 00:17:23,211 --> 00:17:25,077 Mom. 398 00:17:25,077 --> 00:17:26,143 It's really hers. 399 00:17:26,144 --> 00:17:27,576 Laurel Hall stopped the 400 00:17:27,576 --> 00:17:29,142 poison tiny food from coming. 401 00:17:29,142 --> 00:17:30,374 She saved me. 402 00:17:30,375 --> 00:17:32,274 The geysers. 403 00:17:32,274 --> 00:17:33,540 They all stopped 'cause your mom 404 00:17:33,540 --> 00:17:35,040 got the town to seal up this cave. 405 00:17:35,040 --> 00:17:36,138 It wasn't trying to eat us. 406 00:17:36,139 --> 00:17:37,304 It just couldn't shut off its 407 00:17:37,304 --> 00:17:39,270 auto-digestion. 408 00:17:39,270 --> 00:17:40,436 Tried to warn us off through 409 00:17:40,437 --> 00:17:42,969 Sally, but... we wouldn't listen. 410 00:17:42,968 --> 00:17:43,901 You said there were no 411 00:17:43,902 --> 00:17:45,700 monsters here, Watch. 412 00:17:45,700 --> 00:17:46,899 You were wrong. 413 00:17:46,899 --> 00:17:48,865 I'm the monster. 414 00:17:48,865 --> 00:17:50,164 It's been trapped, lost all 415 00:17:50,165 --> 00:17:51,431 alone here in this strange 416 00:17:51,431 --> 00:17:53,331 dimension for millions of years... 417 00:17:53,331 --> 00:17:54,995 Poisoned by idiots like us who 418 00:17:54,995 --> 00:17:57,528 try to crawl into its stomach. 419 00:17:57,528 --> 00:17:59,093 I tried to... crush its brains. 420 00:17:59,093 --> 00:18:00,659 You couldn't have known. 421 00:18:00,659 --> 00:18:02,991 My mom did. 422 00:18:02,991 --> 00:18:05,057 She listened, Watch. 423 00:18:05,057 --> 00:18:06,223 She tried to save it. 424 00:18:06,223 --> 00:18:07,522 Laurel Hall was kind. 425 00:18:07,523 --> 00:18:09,855 She helped me. 426 00:18:09,855 --> 00:18:11,754 I'm sorry you must die. 427 00:18:11,754 --> 00:18:12,986 What?! 428 00:18:12,986 --> 00:18:13,953 No! 429 00:18:13,954 --> 00:18:15,285 B-but we're not in your stomach. 430 00:18:15,285 --> 00:18:16,184 We're in your brain! 431 00:18:16,184 --> 00:18:17,118 We can't be digested. 432 00:18:17,119 --> 00:18:18,950 Please, let Sally Wilcox go! 433 00:18:18,950 --> 00:18:19,949 We'll seal up the cave like 434 00:18:19,950 --> 00:18:20,617 Laurel Hall did. 435 00:18:20,617 --> 00:18:23,215 You are inside me and do not belong. 436 00:18:23,215 --> 00:18:25,148 The protectors will come for you. 437 00:18:25,148 --> 00:18:26,179 Protectors?! 438 00:18:26,179 --> 00:18:28,978 Antibodies, maybe... Took biology, too. 439 00:18:28,978 --> 00:18:30,511 The protectors are coming. 440 00:18:30,511 --> 00:18:31,311 You must flee. 441 00:18:31,312 --> 00:18:32,610 Help us let Sally go! 442 00:18:32,610 --> 00:18:34,009 Give us a chance to escape! 443 00:18:34,009 --> 00:18:37,574 All right, you must hurry. 444 00:18:39,706 --> 00:18:42,971 What? 445 00:18:42,971 --> 00:18:44,070 Doesn't this dream normally take 446 00:18:44,070 --> 00:18:45,403 place at prom? 447 00:18:47,902 --> 00:18:49,401 Let's get going. Come on! 448 00:18:54,265 --> 00:18:55,732 Well, if it eats, maybe it breathes. 449 00:18:55,732 --> 00:18:57,263 Where would the respiratory system be? 450 00:18:57,264 --> 00:18:58,964 It's a giant outer-dimensional creature. 451 00:18:58,964 --> 00:19:00,262 How should I know?! 452 00:19:00,262 --> 00:19:01,495 Ask mind-meld girl. 453 00:19:01,495 --> 00:19:02,828 Okay. Uh... 454 00:19:05,293 --> 00:19:06,193 It's that way! 455 00:19:06,194 --> 00:19:07,293 Come on! 456 00:19:10,691 --> 00:19:11,923 Oh, yeah. Great help! Thanks. 457 00:19:11,923 --> 00:19:13,155 Why don't you plug into the 458 00:19:13,156 --> 00:19:14,489 giant crystal brain and see if 459 00:19:14,489 --> 00:19:15,489 you can do any better?! 460 00:19:15,489 --> 00:19:16,520 Shh! 461 00:19:16,521 --> 00:19:18,853 Feel that? 462 00:19:18,853 --> 00:19:21,819 There's a draft. 463 00:19:21,818 --> 00:19:23,884 Come on! 464 00:19:23,884 --> 00:19:24,750 Go! 465 00:19:35,344 --> 00:19:37,610 Guys! Guys! A way out! 466 00:19:37,610 --> 00:19:39,010 We don't have time to climb that! 467 00:19:39,010 --> 00:19:40,508 It's too far! 468 00:19:40,509 --> 00:19:41,242 Great. 469 00:19:41,242 --> 00:19:42,474 Why doesn't Sally just tell the 470 00:19:42,475 --> 00:19:43,475 monster to pick its nose? 471 00:19:43,475 --> 00:19:46,573 We can all ride out on its giant finger. 472 00:19:46,573 --> 00:19:48,238 He's right. 473 00:19:48,238 --> 00:19:49,504 This looks like nose hairs. 474 00:19:49,504 --> 00:19:50,471 What? 475 00:19:52,835 --> 00:19:55,168 What are you doing?! 476 00:19:55,168 --> 00:19:56,367 All right, hold on! 477 00:19:56,368 --> 00:19:57,301 Close your eyes! 478 00:20:11,960 --> 00:20:12,825 Ooh! 479 00:20:12,825 --> 00:20:13,558 Ugh! 480 00:20:13,559 --> 00:20:14,059 Ooh! 481 00:20:16,423 --> 00:20:17,522 What are you doing here? 482 00:20:17,523 --> 00:20:18,556 Oh, you know, we were 483 00:20:18,556 --> 00:20:19,821 just... in the neighborhood and 484 00:20:19,822 --> 00:20:21,855 thought we'd drop in. 485 00:20:21,855 --> 00:20:23,755 Someone had to say it. 486 00:20:23,755 --> 00:20:25,119 I don't like unannounced 487 00:20:25,119 --> 00:20:27,052 guests, and I particularly don't 488 00:20:27,052 --> 00:20:30,651 like rude, lilliputian guests. 489 00:20:30,650 --> 00:20:31,915 You're really not gonna like 490 00:20:31,916 --> 00:20:32,982 what's coming next. 491 00:20:32,982 --> 00:20:34,748 Let's get out of here. 492 00:20:34,748 --> 00:20:36,114 Let's get out of here! 493 00:20:41,545 --> 00:20:42,545 Sorry, Ann. 494 00:20:55,338 --> 00:20:58,203 Very clever, Adam. 495 00:20:58,202 --> 00:20:59,435 Nice escape. 496 00:20:59,436 --> 00:21:00,801 Well, when you said "nose," I 497 00:21:00,801 --> 00:21:01,668 thought "sneeze." 498 00:21:01,668 --> 00:21:04,433 That's when I threw the dirt. 499 00:21:05,798 --> 00:21:07,897 I almost got you guys killed. 500 00:21:07,897 --> 00:21:08,996 I'm sorry about that. 501 00:21:08,997 --> 00:21:10,596 Aw, don't worry about it. 502 00:21:10,596 --> 00:21:11,629 If it wasn't for you, I would 503 00:21:11,629 --> 00:21:12,595 have never discovered that 504 00:21:12,596 --> 00:21:14,528 incredible new species. 505 00:21:14,528 --> 00:21:17,927 Maybe I do overvalue caution. 506 00:21:17,926 --> 00:21:18,925 And I'm just sorry that the 507 00:21:18,926 --> 00:21:19,892 only thing you found of your 508 00:21:19,892 --> 00:21:21,657 mom's is a jacket. 509 00:21:21,657 --> 00:21:23,023 I don't know. 510 00:21:23,024 --> 00:21:25,156 It's a pretty good fit. 511 00:21:25,156 --> 00:21:27,788 Whoa. 512 00:21:27,787 --> 00:21:28,121 What? 513 00:21:28,122 --> 00:21:30,121 There's something in the lining. 514 00:21:46,221 --> 00:21:50,686 ? Oh, oh, oh, oh ? 515 00:21:50,687 --> 00:21:55,086 ? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ? 516 00:21:55,087 --> 00:22:00,120 ? Hey ? 517 00:22:00,121 --> 00:22:02,420 ? Hey ? 518 00:22:02,470 --> 00:22:07,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.