All language subtitles for Spirit Riding Free s03e05 Shaky Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,382 [neighs] 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,637 [horse chuffs] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,016 [theme music playing] 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,184 ? I'm gonna ride ? 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,228 ? I'm riding free ? 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,188 ? So come along, let's go along ? 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,399 ? Come on this journey with me ? 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,317 ? I'm gonna ride ? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 ? I'm riding free ? 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,530 ? As long as I am here with you ? 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,741 ? I feel the spirit within me ? 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,868 -? Yeah, eh, eh ? - ? Yeah, eh, eh, eh ? 13 00:00:34,951 --> 00:00:36,911 - ? Yeah, eh, eh ? - ? Yeah, eh, eh, eh ? 14 00:00:36,995 --> 00:00:38,038 ? Yeah, eh, eh ? 15 00:00:38,121 --> 00:00:40,874 ? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ? 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,422 [Lucky] We've got to hurry! 17 00:00:47,505 --> 00:00:48,381 [whinnies] 18 00:00:52,093 --> 00:00:54,054 [all gasping] 19 00:00:54,137 --> 00:00:55,472 [Abigail] The bridge! 20 00:00:55,555 --> 00:00:58,266 How are we gonna get close enough to warn the train? 21 00:00:58,349 --> 00:00:59,684 I don't know. 22 00:00:59,768 --> 00:01:01,186 [gasps] A fire! 23 00:01:01,269 --> 00:01:02,812 We'll start a signal fire. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,523 The train will see the smoke from far away and have time to stop. 25 00:01:06,649 --> 00:01:08,193 [horses neighing] 26 00:01:09,110 --> 00:01:11,362 We need flint. Like your dad taught us. 27 00:01:11,446 --> 00:01:12,822 We're still too far. 28 00:01:12,906 --> 00:01:14,365 They won't see it in time. 29 00:01:14,449 --> 00:01:16,201 We have to get as close as possible. 30 00:01:16,284 --> 00:01:17,744 We've got to cross it. 31 00:01:18,620 --> 00:01:19,913 [gasps] There! 32 00:01:24,292 --> 00:01:25,376 [grunts] 33 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 Here, I'll go. 34 00:01:30,256 --> 00:01:31,382 [shouts] 35 00:01:31,466 --> 00:01:32,592 [grunts] 36 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 Catch! 37 00:01:33,593 --> 00:01:34,719 [gasps] 38 00:01:34,803 --> 00:01:36,179 Come on, Abigail, you can do this. 39 00:01:36,262 --> 00:01:37,972 [Pru] Swing across and I'll catch you. 40 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 [screaming] 41 00:01:42,644 --> 00:01:44,103 Just let go! I've got you! 42 00:01:44,187 --> 00:01:45,313 It's too far! 43 00:01:45,396 --> 00:01:46,523 [groans] 44 00:01:46,606 --> 00:01:47,440 Let go! 45 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 I can't! 46 00:01:48,733 --> 00:01:51,361 [shouts] 47 00:01:51,444 --> 00:01:53,154 Oh, what are we gonna do? 48 00:01:54,114 --> 00:01:55,532 If I take a running start... 49 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 [Pru] Whoa, whoa! 50 00:01:56,991 --> 00:01:58,409 Lucky, what are you doing? 51 00:01:58,493 --> 00:02:00,161 [Lucky] I'm coming, Abigail! 52 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 [grunts] Aah! 53 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 Whoo! 54 00:02:10,630 --> 00:02:13,091 [laughing] 55 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 [chuffs] 56 00:02:15,802 --> 00:02:17,470 Yeah! 57 00:02:17,554 --> 00:02:19,430 [chuffs] 58 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 [chuckles] 59 00:02:22,225 --> 00:02:24,853 -Whoo-hoo! -[whinnies] 60 00:02:24,936 --> 00:02:26,271 [chuckles] Bravo! 61 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Bien hecho, Fortuna! 62 00:02:29,482 --> 00:02:31,276 -[whinnies] -Gracias. 63 00:02:32,485 --> 00:02:33,319 Not bad. 64 00:02:33,403 --> 00:02:35,155 -"Not bad"? -Hmm... 65 00:02:35,780 --> 00:02:37,782 Hacheta, what do you think? 66 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 [neighs] 67 00:02:39,409 --> 00:02:40,910 [laughs] �Vamos! 68 00:02:40,994 --> 00:02:42,328 [laughing] 69 00:02:42,412 --> 00:02:43,663 �Oye! 70 00:02:45,165 --> 00:02:46,916 -[Hacheta chuffs] -[grunts] 71 00:02:47,000 --> 00:02:48,209 -Whoo-hoo! -[gasps, yelps] 72 00:02:48,293 --> 00:02:50,587 [Javier laughs] 73 00:02:56,134 --> 00:02:57,468 [both grunt] 74 00:02:57,552 --> 00:03:00,013 Okay, okay, you win. Where do we start? 75 00:03:00,096 --> 00:03:01,973 Start? Start what? 76 00:03:02,056 --> 00:03:04,225 Teaching Spirit and me how to do that. 77 00:03:05,268 --> 00:03:07,270 [horse whinnies] 78 00:03:07,353 --> 00:03:09,355 [grunting] 79 00:03:10,690 --> 00:03:11,524 [screams] 80 00:03:11,608 --> 00:03:13,693 Almost. Let's try again. 81 00:03:14,235 --> 00:03:16,404 [screams] 82 00:03:16,487 --> 00:03:17,697 Whoa! 83 00:03:17,780 --> 00:03:19,449 Careful, careful! 84 00:03:19,532 --> 00:03:21,034 [panting] 85 00:03:21,117 --> 00:03:24,579 From really far away, it'll look like I'm doing it. 86 00:03:25,538 --> 00:03:26,789 Whoa! [yelps] 87 00:03:26,873 --> 00:03:27,874 [chuffs] 88 00:03:27,957 --> 00:03:31,377 [chuckles] Yes, maybe if we get tired during the rodeo tomorrow, 89 00:03:31,461 --> 00:03:33,379 -Hacheta and I will try it this way. -[chuffs] 90 00:03:34,005 --> 00:03:36,341 Wait, you're performing in a rodeo tomorrow, 91 00:03:36,424 --> 00:03:38,384 and you're just telling me now? 92 00:03:38,468 --> 00:03:40,261 It is all the way in Silverlode. 93 00:03:40,345 --> 00:03:41,763 -Very far. -Wow. 94 00:03:42,347 --> 00:03:43,848 I'd love to see a real rodeo, 95 00:03:43,932 --> 00:03:47,101 with rodeo horses and rodeo clowns 96 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 and rodeo corn on a stick! 97 00:03:49,312 --> 00:03:51,105 It is not so good, this corn. 98 00:03:51,189 --> 00:03:54,525 -Still. I wish I could go. - Yo tambi�n. 99 00:03:54,609 --> 00:03:57,278 But I will help you with the new trick when I come back. 100 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 Adi�s, Fortuna. 101 00:03:58,446 --> 00:04:00,323 We're going to keep practicing, 102 00:04:00,406 --> 00:04:02,909 and maybe we'll help you with it. 103 00:04:02,992 --> 00:04:04,410 [chuffs] 104 00:04:08,581 --> 00:04:10,458 -[Lucky] Oops. Careful. -[neighs] 105 00:04:10,541 --> 00:04:12,001 -[grunts] -[chuffs] 106 00:04:12,085 --> 00:04:12,919 Sorry. 107 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 -[chuffs] -[Lucky] Sorry, Spirit. 108 00:04:19,259 --> 00:04:20,843 -[chuffs] -Sorry. 109 00:04:20,927 --> 00:04:22,845 [groans, neighs] 110 00:04:22,929 --> 00:04:24,514 Maybe I'll just walk. 111 00:04:26,349 --> 00:04:27,892 Aah! [grunts] 112 00:04:27,976 --> 00:04:28,810 [chuffs] 113 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 I'm okay. [sighs] 114 00:04:31,062 --> 00:04:32,188 [chuffs] 115 00:04:33,439 --> 00:04:36,609 Thanks, boy. We'll get the hang of this eventually. 116 00:04:36,693 --> 00:04:37,944 [chuffs] 117 00:04:38,027 --> 00:04:39,946 Sorry, I'll get the hang of it. 118 00:04:40,029 --> 00:04:40,905 [chuffs] 119 00:04:41,781 --> 00:04:42,907 [chuckles] 120 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 [chuffing] 121 00:04:46,786 --> 00:04:49,747 Uh, can I please have my lasso back now? 122 00:04:49,831 --> 00:04:50,748 [neighs] 123 00:04:50,832 --> 00:04:51,916 Hey! 124 00:04:52,000 --> 00:04:53,459 Come back here! 125 00:04:53,543 --> 00:04:55,628 -[neighs] -Spirit, come on. That's mine. 126 00:04:57,338 --> 00:04:58,923 [Jim] You want some salad, sweet pea? 127 00:04:59,007 --> 00:05:00,091 [Lucky] Thank you. 128 00:05:00,174 --> 00:05:01,050 [sighs] 129 00:05:01,134 --> 00:05:02,719 We pass to the right. 130 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 The other right. 131 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 [sighs] 132 00:05:09,434 --> 00:05:10,727 Thank you. 133 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 Was that so hard? 134 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 [both giggle] 135 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 Tsk. What is so funny? 136 00:05:15,898 --> 00:05:17,692 Sorry, Aunt Cora, I'm just excited. 137 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Javier taught Spirit and me a new trick today. 138 00:05:20,153 --> 00:05:23,364 I hang off Spirit's side, and my arm goes out like this. 139 00:05:23,448 --> 00:05:24,407 [gasps] Oh. 140 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 Uh, we haven't perfected it just yet. 141 00:05:27,118 --> 00:05:29,662 -But we will. -Sounds great, kiddo. 142 00:05:29,746 --> 00:05:31,080 We'll show you in the morning. 143 00:05:31,164 --> 00:05:32,498 I'm afraid I can't tomorrow. 144 00:05:32,582 --> 00:05:35,209 There's a problem with the switch at the Silverlode station. 145 00:05:35,293 --> 00:05:38,421 It's dangerous, and trains could collide, so I have to go there and take-- 146 00:05:38,504 --> 00:05:39,338 That's great! 147 00:05:40,339 --> 00:05:42,383 I mean, the trains colliding part isn't great, 148 00:05:42,467 --> 00:05:45,887 but Javier's performing in a rodeo in Silverlode tomorrow. 149 00:05:45,970 --> 00:05:48,097 I can go with you and see it while you're working. 150 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Lucky, you have school. 151 00:05:49,390 --> 00:05:50,683 Even better. 152 00:05:50,767 --> 00:05:51,642 [sighs] 153 00:05:51,726 --> 00:05:54,729 Since when do you mind me missing a little school? 154 00:05:54,812 --> 00:05:55,855 Since always. 155 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Education is important. 156 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 Seeing a rodeo will be educational. 157 00:05:59,859 --> 00:06:01,903 It's not like I'm going to learn anything at school 158 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 -that I'll ever actually use in real life. -[sighs] Please pass the salad. 159 00:06:05,448 --> 00:06:07,825 You're the one who's always saying I should see the world. 160 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 -Lucky-- -Rodeos are part of the world. 161 00:06:09,869 --> 00:06:11,913 And tomorrow may be my only chance. 162 00:06:11,996 --> 00:06:13,831 There'll be other rodeos. 163 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 Ones that aren't on school days. 164 00:06:15,583 --> 00:06:17,335 -Not that Javier is performing in. -[sighs] 165 00:06:17,418 --> 00:06:19,337 You're going to school. End of discussion. 166 00:06:19,420 --> 00:06:20,254 The salad? 167 00:06:20,338 --> 00:06:23,049 When is you dating my teacher actually gonna work out for me? 168 00:06:23,132 --> 00:06:25,760 Because so far, it's just making everything worse. 169 00:06:25,843 --> 00:06:29,430 -Okay, I know you're upset-- -Because you're being unreasonable. 170 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 You care more about Miss Flores than you do about me. 171 00:06:32,141 --> 00:06:33,643 You are going to school, 172 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 and that's the only place you'll be going for a long time, 173 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 because you are grounded. 174 00:06:37,563 --> 00:06:39,607 Fine, go to Silverlode without me. 175 00:06:39,690 --> 00:06:41,359 And stay there, for all I care. 176 00:06:41,442 --> 00:06:43,611 I hope you never come back. 177 00:06:45,655 --> 00:06:46,572 [sighs] 178 00:06:46,656 --> 00:06:47,907 She's turning 13 soon. 179 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 You may as well get used to it. 180 00:06:50,326 --> 00:06:51,452 Pardon my reach. 181 00:06:57,250 --> 00:06:58,126 [knock on door] 182 00:06:58,209 --> 00:07:00,461 [Jim] Lucky? Hey, can we talk? 183 00:07:01,087 --> 00:07:02,171 [sighs] 184 00:07:04,882 --> 00:07:07,760 [Jim] All right. Your aunt left a plate in the oven if you get hungry. 185 00:07:07,844 --> 00:07:10,096 [footsteps departing] 186 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 That's what you're wearing? 187 00:07:13,307 --> 00:07:15,268 For official railroad business? 188 00:07:15,351 --> 00:07:16,769 I just pressed your nice vest. 189 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 Cora, please. It's just a quick trip. 190 00:07:19,522 --> 00:07:20,481 Now put this on. 191 00:07:21,482 --> 00:07:22,316 Huh? 192 00:07:23,192 --> 00:07:24,318 [whinnies softly] 193 00:07:27,405 --> 00:07:28,239 [chuffs] 194 00:07:29,699 --> 00:07:31,325 Let's take the long way to school. 195 00:07:31,742 --> 00:07:33,995 [Spirit neighs] 196 00:07:34,078 --> 00:07:34,912 Lucky! 197 00:07:36,622 --> 00:07:37,707 [chuffs] 198 00:07:39,250 --> 00:07:41,294 Just... wanted to say goodbye. 199 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 -[train whistle blowing] -[Lucky] I can't believe this! 200 00:07:45,006 --> 00:07:46,799 I should be on that train. 201 00:07:46,883 --> 00:07:49,552 Instead, I'm sitting here, missing Javier's rodeo. 202 00:07:49,635 --> 00:07:50,636 And for what? 203 00:07:50,720 --> 00:07:52,346 It's so unfair. 204 00:07:52,430 --> 00:07:53,681 My dad's so... 205 00:07:54,348 --> 00:07:55,433 he's so... 206 00:07:55,516 --> 00:07:56,893 -[gasps] -[Lucky] Ugh. 207 00:07:56,976 --> 00:07:58,644 -He's so annoying. -[sighs in relief] 208 00:07:58,728 --> 00:08:01,772 Yeah. [chuckles] I'm not allowed to skip school, either. 209 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 I mean, I've never tried to skip school... 210 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 or wanted to or even thought about it, 211 00:08:06,402 --> 00:08:08,404 but I probably wouldn't be allowed to. 212 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 Maybe you should've told him the rodeo was a field trip. 213 00:08:11,324 --> 00:08:14,368 Of course, he's dating Miss Flores, so he would've realized you're lying... 214 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 -[birds cawing] -[Abigail] ...and been even madder, 215 00:08:15,536 --> 00:08:17,455 and then you would've been super grounded. 216 00:08:17,538 --> 00:08:19,415 Like, so grounded you can't even go to school! 217 00:08:19,499 --> 00:08:20,374 [birds cawing] 218 00:08:20,458 --> 00:08:22,668 [Abigail] Oh, but then you could go to the rodeo. 219 00:08:22,752 --> 00:08:23,586 No, wait... 220 00:08:23,669 --> 00:08:25,338 [Pru] Speaking of school... 221 00:08:25,421 --> 00:08:27,215 [chuffs, neighs] 222 00:08:27,298 --> 00:08:28,424 I know. I know. 223 00:08:28,508 --> 00:08:30,426 You don't want me to be late for school. 224 00:08:30,510 --> 00:08:32,011 -Whoa! -[Spirit neighs] 225 00:08:33,638 --> 00:08:36,557 Since when does everybody care so much about my education? 226 00:08:38,518 --> 00:08:42,063 A lever consists of two parts-- the lever itself and the fulcrum. 227 00:08:42,146 --> 00:08:44,190 -A seesaw is actually a lever. -[sighs] 228 00:08:44,273 --> 00:08:45,566 But that's just one example. 229 00:08:45,650 --> 00:08:47,735 Levers, pulleys, wheels-- 230 00:08:47,818 --> 00:08:49,487 simple machines are all around us. 231 00:08:49,570 --> 00:08:52,615 Now, who can name another machine right here in town? 232 00:08:52,698 --> 00:08:55,368 -Oh! The clock. -[Miss Flores] Very good. 233 00:08:55,451 --> 00:08:58,079 The clock uses a pendulum to keep time. 234 00:08:58,162 --> 00:09:00,957 It converts potential to kinetic energy and back again 235 00:09:01,040 --> 00:09:03,042 -while swinging at a constant rate. -Ugh! 236 00:09:03,125 --> 00:09:05,127 -[rumbling] -What's happening? 237 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 -Earthquake. -Earthquake! 238 00:09:07,672 --> 00:09:08,506 -[Snips] Yeah! -[gasps] 239 00:09:08,589 --> 00:09:10,758 [Miss Flores] Stay calm and get under your desk. 240 00:09:10,841 --> 00:09:11,968 Quickly, now! 241 00:09:12,802 --> 00:09:14,262 I'm gonna ride the quake. 242 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 -Snips, no. -Ah! 243 00:09:15,930 --> 00:09:17,557 Look after the younger children. 244 00:09:17,640 --> 00:09:21,143 Okay, what do we do? I've never been in an earthquake before! 245 00:09:21,227 --> 00:09:23,646 It's gonna be okay, but we need to take cover. 246 00:09:24,230 --> 00:09:25,606 [man] Look out! 247 00:09:25,690 --> 00:09:27,817 [shouting] 248 00:09:27,900 --> 00:09:31,571 [horses neighing] 249 00:09:35,032 --> 00:09:35,992 [neighs] 250 00:09:36,075 --> 00:09:37,577 [panicked neighing] 251 00:09:38,828 --> 00:09:39,829 [screaming] 252 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 [neighing] 253 00:09:50,965 --> 00:09:53,134 [neighing] 254 00:09:53,217 --> 00:09:54,552 [clamoring] 255 00:09:54,635 --> 00:09:55,886 We're safe down here. 256 00:09:55,970 --> 00:09:58,097 What about my aunt? And my dad? 257 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 -I'm sure they're all right. -What about Spirit? 258 00:10:00,224 --> 00:10:01,892 He's out with his herd. 259 00:10:01,976 --> 00:10:04,729 Don't worry. Horses sense earthquakes even before we do. 260 00:10:04,812 --> 00:10:06,606 Sometimes they know days before it happens, 261 00:10:06,689 --> 00:10:08,024 and they act all funny. 262 00:10:08,107 --> 00:10:11,444 Once, Boomerang was acting so weird, I was sure there'd be a big earthquake. 263 00:10:11,527 --> 00:10:13,529 I spent the whole week under my bed. 264 00:10:13,613 --> 00:10:15,406 But he just had gas. 265 00:10:15,489 --> 00:10:16,699 -[rumbling fades] -Huh? 266 00:10:16,782 --> 00:10:18,909 -The shaking's stopped. -It's over. 267 00:10:22,330 --> 00:10:25,750 -[boy sighs] -It's okay. You can come out now. 268 00:10:25,833 --> 00:10:27,043 -[Miss Flores] Come on, class. -[sighs] 269 00:10:27,126 --> 00:10:28,502 We need to get outside. 270 00:10:28,586 --> 00:10:31,172 No, everyone leave their things. We'll get them tomorrow. 271 00:10:31,797 --> 00:10:33,174 Just leave the mess. 272 00:10:33,257 --> 00:10:36,177 -Everybody, single file. Let's go. -[gasps] 273 00:10:42,975 --> 00:10:45,019 [Miss Flores] Oh, Maricela, come on. 274 00:10:45,102 --> 00:10:46,687 Is anyone hurt? 275 00:10:47,271 --> 00:10:48,564 You look right as rain, Bianca. 276 00:10:48,648 --> 00:10:50,316 You were very brave. 277 00:10:50,399 --> 00:10:52,652 -Thank you. -Aw, Teacher. 278 00:10:52,735 --> 00:10:54,737 You ruined my quake riding. 279 00:10:54,820 --> 00:10:56,280 That's my job, Snips. 280 00:10:56,364 --> 00:10:59,909 [neighing frantically] 281 00:10:59,992 --> 00:11:01,661 [Abigail] Oh, Boomerang. 282 00:11:01,744 --> 00:11:03,454 It's okay. I'm here now. 283 00:11:05,956 --> 00:11:07,249 [Lucky] There you are. 284 00:11:07,333 --> 00:11:08,209 Spirit! 285 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 I was so scared and worried and... 286 00:11:11,462 --> 00:11:12,880 Oh, no. 287 00:11:17,176 --> 00:11:18,719 [shouting] 288 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 [gasps] 289 00:11:20,971 --> 00:11:23,391 Don't worry, Dan, we'll get you out. 290 00:11:23,474 --> 00:11:25,893 [grunts] 291 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 [coughs] 292 00:11:31,190 --> 00:11:32,274 [gasps] 293 00:11:32,775 --> 00:11:33,901 Aunt Cora! 294 00:11:33,984 --> 00:11:34,860 Lucky! 295 00:11:34,944 --> 00:11:35,986 Are you okay? 296 00:11:36,070 --> 00:11:37,905 No, I'm worried about Dad. 297 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 I'm sure he's fine. 298 00:11:39,365 --> 00:11:40,991 Silverlode wasn't hit. 299 00:11:41,075 --> 00:11:43,369 I-- I was so mean to him. 300 00:11:43,452 --> 00:11:45,830 I didn't-- I wish-- 301 00:11:45,913 --> 00:11:48,874 You can tell him yourself. He'll be home on the three o'clock train. 302 00:11:50,084 --> 00:11:52,420 Come on! Put your backs into it! 303 00:11:52,503 --> 00:11:53,963 Don't let this fire spread! 304 00:11:54,046 --> 00:11:55,214 -[flames whoosh] -[yelps] 305 00:11:55,297 --> 00:11:56,841 [Pru] Pals, come on! 306 00:11:59,927 --> 00:12:02,054 [both grunting] 307 00:12:02,138 --> 00:12:03,222 -Here. -Got it? 308 00:12:03,305 --> 00:12:05,099 -You got it. -[girl] Yeah, got it. 309 00:12:14,066 --> 00:12:16,068 [both grunting] 310 00:12:16,152 --> 00:12:20,281 Girls, girls. You can stop. We put out the fire. 311 00:12:20,364 --> 00:12:22,241 -[man sighs] -[woman] Come on, folks. 312 00:12:22,324 --> 00:12:24,160 -[man] We got it out. -[woman] Let's head over... 313 00:12:24,243 --> 00:12:27,455 [crowd murmuring] 314 00:12:29,248 --> 00:12:32,084 [grunting, panting] 315 00:12:32,168 --> 00:12:34,837 [Pru grunting] 316 00:12:34,920 --> 00:12:36,922 Is it really over? 317 00:12:37,006 --> 00:12:38,299 My first earthquake. 318 00:12:38,382 --> 00:12:40,426 -Unless there's an aftershock. -What? 319 00:12:40,509 --> 00:12:43,012 Sometimes there are smaller quakes after a big one. 320 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 Little baby earthquakes. 321 00:12:44,597 --> 00:12:46,807 It's so cute. It's like the Earth's burping. 322 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Although sometimes they're bigger than the first quake, 323 00:12:49,477 --> 00:12:50,936 so it's like the Earth vomiting. 324 00:12:51,020 --> 00:12:53,022 Wait, are you serious? 325 00:12:53,105 --> 00:12:54,523 Deadly serious. 326 00:12:54,607 --> 00:12:55,858 But it's unlikely. 327 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 Unless it's not. 328 00:12:57,526 --> 00:12:59,195 -Abigail. -[whimpering] 329 00:12:59,278 --> 00:13:00,237 What? 330 00:13:04,116 --> 00:13:05,993 [chuffing] 331 00:13:06,076 --> 00:13:08,078 [neighs] 332 00:13:08,162 --> 00:13:09,580 -[thudding] -[gasps] 333 00:13:09,663 --> 00:13:11,248 Oh, no. It's happening! 334 00:13:11,332 --> 00:13:12,333 An aftershock! 335 00:13:12,416 --> 00:13:15,252 -[thudding] -[neighs] 336 00:13:15,920 --> 00:13:18,923 [Snips laughing] 337 00:13:19,507 --> 00:13:21,842 [donkey brays] 338 00:13:21,926 --> 00:13:23,260 [Abigail] Ugh, Snips. 339 00:13:23,344 --> 00:13:25,095 I'm gonna shake you, see how you like it! 340 00:13:25,179 --> 00:13:26,722 [Snips] I'd love it! 341 00:13:27,973 --> 00:13:29,391 [chuffs] 342 00:13:29,475 --> 00:13:31,352 Maybe we should go check on your herd, huh, boy? 343 00:13:31,435 --> 00:13:35,397 [neighs] 344 00:13:42,571 --> 00:13:45,574 [loud neighing] 345 00:14:04,260 --> 00:14:05,845 [whinnies] 346 00:14:12,643 --> 00:14:14,478 [chuffs] 347 00:14:17,523 --> 00:14:19,316 -[distant rumbling] -[gasps] 348 00:14:19,400 --> 00:14:21,402 [trees rustling] 349 00:14:21,986 --> 00:14:23,863 Any chance this is Snips again? 350 00:14:23,946 --> 00:14:24,864 No! 351 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Ah! 352 00:14:27,616 --> 00:14:29,785 [shouting] 353 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 -Hold on! -[Pru] Help! Help! 354 00:14:31,453 --> 00:14:33,664 [neighing] 355 00:14:39,545 --> 00:14:41,505 -[exhales sharply] -[neighs] 356 00:14:41,589 --> 00:14:43,173 It's okay, girl. 357 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 I'm all right. 358 00:14:44,633 --> 00:14:46,594 [sighs] Is it over? 359 00:14:46,677 --> 00:14:47,803 Definitely. 360 00:14:47,887 --> 00:14:49,054 -[distant rumbling] -[gasps] 361 00:14:49,138 --> 00:14:51,515 [all exclaiming] 362 00:14:51,599 --> 00:14:53,767 Not. Definitely not. 363 00:14:53,851 --> 00:14:55,311 -Hyah, hyah! -Whoa! 364 00:15:04,820 --> 00:15:06,363 [crashing subsides] 365 00:15:08,490 --> 00:15:10,910 Okay, now is it over? 366 00:15:10,993 --> 00:15:13,829 Definite-- I mean, I think so. 367 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 I hope so. 368 00:15:21,045 --> 00:15:22,004 [chuffs] 369 00:15:23,505 --> 00:15:24,506 Huh? 370 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 [gasps] 371 00:15:28,844 --> 00:15:29,970 The bridge! 372 00:15:31,597 --> 00:15:32,598 Oh, no. 373 00:15:32,681 --> 00:15:35,100 But no one was on it, so it's okay. Right? 374 00:15:35,184 --> 00:15:36,685 [train whistle blows in distance] 375 00:15:36,769 --> 00:15:38,520 The three o'clock train from Silverlode. 376 00:15:38,604 --> 00:15:40,356 It'll be coming any minute. 377 00:15:42,691 --> 00:15:45,861 They won't see the bridge is destroyed until it's too late to stop. 378 00:15:45,945 --> 00:15:48,155 If it goes over, all the people on the train-- 379 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 It won't. 380 00:15:49,156 --> 00:15:52,201 Me and Chica Linda will ride back to Miradero and tell my dad. 381 00:15:52,284 --> 00:15:54,411 -He'll get word to the train. -There's no time. 382 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 The train will be here before you make it back to town. 383 00:15:57,039 --> 00:15:58,374 We'll have to warn them ourselves. 384 00:15:58,457 --> 00:15:59,541 But how? 385 00:15:59,625 --> 00:16:01,293 I don't know. We just have to. 386 00:16:01,377 --> 00:16:03,963 [train whistle blowing] 387 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 My dad's on that train. 388 00:16:06,548 --> 00:16:07,925 There's a path down the side of the mountain. 389 00:16:08,008 --> 00:16:10,010 It's narrow, but the horses can handle it. 390 00:16:10,094 --> 00:16:11,971 -Can't you, girl? -[neighs] 391 00:16:18,143 --> 00:16:19,228 [neighing] 392 00:16:19,311 --> 00:16:22,231 [train whistle blowing] 393 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 [Lucky sighs] This can't be happening. 394 00:16:30,698 --> 00:16:33,117 I told him I hoped he'd never come back. 395 00:16:33,200 --> 00:16:35,119 That's the last thing I said to him. 396 00:16:36,078 --> 00:16:38,872 That can't be the last thing I ever say to him. 397 00:16:38,956 --> 00:16:40,541 I didn't even say goodbye. 398 00:16:40,624 --> 00:16:42,751 [neighs] 399 00:16:42,835 --> 00:16:43,836 [gasps] 400 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 [sighs] The rockslide. 401 00:16:46,839 --> 00:16:48,215 Maybe we can climb over. 402 00:16:48,298 --> 00:16:49,967 What about the horses? 403 00:16:50,050 --> 00:16:52,845 We need them to get to the bridge before the train does. 404 00:16:52,928 --> 00:16:56,348 [all grunting] 405 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 [Pru] How are we gonna move it? 406 00:16:58,267 --> 00:16:59,393 [panting] 407 00:17:04,940 --> 00:17:06,358 There any way we can speed her up? 408 00:17:06,442 --> 00:17:08,819 I want to get back to Miradero as fast as possible. 409 00:17:08,902 --> 00:17:10,237 Yes, sir, Mr. Prescott. 410 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 [lever clicks] 411 00:17:14,033 --> 00:17:17,036 [train whistle blowing] 412 00:17:17,119 --> 00:17:18,287 [Lucky] Try again! 413 00:17:18,370 --> 00:17:21,206 [all grunting] 414 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 [Abigail] This isn't working! 415 00:17:23,167 --> 00:17:24,209 [gasps] A lever! 416 00:17:24,293 --> 00:17:27,296 It's just like Miss Flores said in class. 417 00:17:27,379 --> 00:17:30,299 I like a seesaw as much as the next girl, but now is not really the time. 418 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 [sighs] No. We can use it to move the boulder. 419 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 We just need a fallen branch 420 00:17:36,013 --> 00:17:36,847 and a rock. 421 00:17:38,140 --> 00:17:39,099 [Lucky] Here! 422 00:17:39,183 --> 00:17:41,977 [grunting] 423 00:17:42,061 --> 00:17:43,937 We need a longer branch. 424 00:17:45,105 --> 00:17:46,356 The longer the lever, 425 00:17:46,440 --> 00:17:47,941 the less force you need. 426 00:17:48,776 --> 00:17:50,736 [grunting] 427 00:17:50,819 --> 00:17:52,863 -[Pru] Yes! -[Abigail] Whoo! 428 00:17:52,946 --> 00:17:55,074 School, I'll never doubt you again. 429 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 [horses neighing] 430 00:18:03,916 --> 00:18:04,750 [whinnies] 431 00:18:10,130 --> 00:18:11,381 [neighing] 432 00:18:11,465 --> 00:18:12,299 [all gasp] 433 00:18:14,301 --> 00:18:17,638 Oh, how are we gonna get close enough to warn the train? 434 00:18:17,721 --> 00:18:19,306 I don't know. 435 00:18:19,389 --> 00:18:20,808 [gasps] A fire! 436 00:18:20,891 --> 00:18:22,476 We'll start a signal fire. 437 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 The train will see the smoke from far away and have time to stop. 438 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 [horses neighing] 439 00:18:29,149 --> 00:18:31,401 We need flint, like your dad taught us. 440 00:18:31,485 --> 00:18:32,861 We're still too far. 441 00:18:32,945 --> 00:18:34,279 They won't see it in time. 442 00:18:34,363 --> 00:18:36,240 We have to get as close as possible. 443 00:18:36,323 --> 00:18:37,574 We've got to cross it. 444 00:18:38,659 --> 00:18:40,786 [gasps] There! 445 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 [grunts] 446 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 Here, I'll go. 447 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 [shouts] 448 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 [grunts] 449 00:18:55,717 --> 00:18:57,469 -[gasps] -[neighs] 450 00:18:57,553 --> 00:18:59,680 Sorry, boy, you have to wait here. 451 00:18:59,763 --> 00:19:03,016 Come on, Abigail, you can do this. Swing across and I'll catch you. 452 00:19:04,810 --> 00:19:07,521 [screaming] 453 00:19:07,604 --> 00:19:09,064 Just let go! I've got you! 454 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 It's too far! 455 00:19:10,357 --> 00:19:11,483 [groans] 456 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Let go! 457 00:19:12,484 --> 00:19:13,610 I can't! 458 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 [shouts] 459 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 [whimpers] 460 00:19:17,739 --> 00:19:19,908 Oh, my gosh! What a view. 461 00:19:19,992 --> 00:19:21,243 You should see this. 462 00:19:21,326 --> 00:19:23,453 Also... help! 463 00:19:23,537 --> 00:19:25,247 Oh, what are we gonna do? 464 00:19:27,666 --> 00:19:29,251 If I take a running start... 465 00:19:29,334 --> 00:19:30,419 [Pru] Whoa, whoa! 466 00:19:30,502 --> 00:19:31,920 Lucky, what are you doing? 467 00:19:32,004 --> 00:19:34,006 It's okay. I can reach her. 468 00:19:34,089 --> 00:19:35,549 No, you can't! 469 00:19:35,632 --> 00:19:37,801 [Lucky] I'm coming, Abigail! 470 00:19:38,385 --> 00:19:40,387 [grunts, screaming] 471 00:19:48,687 --> 00:19:50,105 [both grunt] 472 00:19:50,189 --> 00:19:52,149 [stammering] I can't believe it! 473 00:19:52,232 --> 00:19:55,277 That was so unbelievable! 474 00:19:55,360 --> 00:19:58,780 [sighs] But don't you ever do it again. 475 00:19:58,864 --> 00:20:01,241 -[train whistle blowing] -[gasps] 476 00:20:01,325 --> 00:20:03,160 Come on! We're out of time. 477 00:20:03,243 --> 00:20:04,870 We've got to make the fire now! 478 00:20:05,704 --> 00:20:06,538 [Abigail] Where's flint? 479 00:20:07,539 --> 00:20:09,541 Got you! Oh, and you. 480 00:20:09,625 --> 00:20:10,959 -[train whistle blowing] -[gasps] 481 00:20:11,043 --> 00:20:12,461 [Lucky] Hurry, Abigail! 482 00:20:12,544 --> 00:20:13,754 [exclaims] 483 00:20:13,837 --> 00:20:15,756 [grunts] 484 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 Oh! 485 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 [Lucky] Let's go, let's go, let's go! 486 00:20:19,509 --> 00:20:21,595 -[Abigail] Yes! -[Lucky] You did it! 487 00:20:21,678 --> 00:20:23,972 -Thanks, flint. -[Pru] Whoo! Go, Abigail! 488 00:20:27,684 --> 00:20:29,603 Huh? What in the... 489 00:20:29,686 --> 00:20:32,356 -[lever clicks] -[brakes squealing] 490 00:20:32,439 --> 00:20:34,483 [all exclaiming] 491 00:20:34,566 --> 00:20:35,734 What in the... 492 00:20:37,486 --> 00:20:39,196 -Hey! Hey! -Stop! 493 00:20:39,279 --> 00:20:41,281 It worked! They're stopping! 494 00:20:41,365 --> 00:20:43,200 [train whistle blowing] 495 00:20:43,283 --> 00:20:45,077 Why are we stopping? 496 00:20:46,745 --> 00:20:49,289 -[gasps] -She's not gonna stop in time. 497 00:20:51,959 --> 00:20:55,045 Uh, it's still going awful fast. 498 00:20:55,128 --> 00:20:55,963 [all gasp] 499 00:20:56,046 --> 00:20:58,340 [train whistle blowing] 500 00:20:58,423 --> 00:21:00,050 [all gasp] 501 00:21:00,133 --> 00:21:03,595 We've got to slow her down! Got to blow the steam out of the engine. 502 00:21:03,679 --> 00:21:05,264 The pressure lever, there! 503 00:21:05,347 --> 00:21:08,433 [grunting] 504 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 [steam hissing] 505 00:21:11,353 --> 00:21:12,980 [gasps] 506 00:21:21,822 --> 00:21:22,656 [gasps] 507 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 -[Pru] Yeah! -[Abigail] Yay! 508 00:21:34,042 --> 00:21:35,627 -Whoo-hoo! -Hooray! 509 00:21:36,378 --> 00:21:38,880 [both sigh] 510 00:21:38,964 --> 00:21:41,008 -[cheering] -Lucky? 511 00:21:42,467 --> 00:21:44,011 [Abigail] Mr. Prescott! 512 00:21:44,094 --> 00:21:45,053 Dad! 513 00:21:45,137 --> 00:21:46,596 I'm so sorry! 514 00:21:46,680 --> 00:21:48,432 I take back everything I said. 515 00:21:48,515 --> 00:21:50,892 I never want you to leave again. I love you. 516 00:21:51,935 --> 00:21:53,687 I even love school. 517 00:21:53,770 --> 00:21:56,273 [chuckles] 518 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Oh, I love you too. 519 00:22:00,652 --> 00:22:02,988 [train bell tolling] 520 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 So does this mean I'm not grounded anymore? 521 00:22:06,658 --> 00:22:07,951 [laughs] No. 522 00:22:08,035 --> 00:22:10,078 You're still very grounded. 523 00:22:10,162 --> 00:22:13,373 After today, I don't mind being stuck at home. 524 00:22:13,457 --> 00:22:16,460 [rattling] 525 00:22:18,503 --> 00:22:22,007 [grunts] 526 00:22:22,090 --> 00:22:24,426 We are dining out tonight. 527 00:22:26,762 --> 00:22:27,763 [both gasp] 528 00:22:27,846 --> 00:22:29,306 [chandelier squeaks] 529 00:22:32,142 --> 00:22:33,560 Okay. 530 00:22:34,561 --> 00:22:36,104 [Jim] Let's go to the caf�. 531 00:22:36,188 --> 00:22:38,023 [Lucky] Oh, did they put the fire out? 532 00:22:38,106 --> 00:22:39,816 [Jim] Maybe we should try the inn instead. 533 00:22:39,866 --> 00:22:44,416 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.