Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,382
[neighs]
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,637
[horse chuffs]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,016
[theme music playing]
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,184
? I'm gonna ride ?
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,228
? I'm riding free ?
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,188
? So come along, let's go along ?
7
00:00:22,272 --> 00:00:24,399
? Come on this journey with me ?
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
? I'm gonna ride ?
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,403
? I'm riding free ?
10
00:00:28,486 --> 00:00:30,530
? As long as I am here with you ?
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,741
? I feel the spirit within me ?
12
00:00:32,824 --> 00:00:34,868
-? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
13
00:00:34,951 --> 00:00:36,911
- ? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
14
00:00:36,995 --> 00:00:38,038
? Yeah, eh, eh ?
15
00:00:38,121 --> 00:00:40,874
? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ?
16
00:00:45,837 --> 00:00:47,422
[Lucky] We've got to hurry!
17
00:00:47,505 --> 00:00:48,381
[whinnies]
18
00:00:52,093 --> 00:00:54,054
[all gasping]
19
00:00:54,137 --> 00:00:55,472
[Abigail] The bridge!
20
00:00:55,555 --> 00:00:58,266
How are we gonna get close enough
to warn the train?
21
00:00:58,349 --> 00:00:59,684
I don't know.
22
00:00:59,768 --> 00:01:01,186
[gasps] A fire!
23
00:01:01,269 --> 00:01:02,812
We'll start a signal fire.
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,523
The train will see the smoke from far away
and have time to stop.
25
00:01:06,649 --> 00:01:08,193
[horses neighing]
26
00:01:09,110 --> 00:01:11,362
We need flint. Like your dad taught us.
27
00:01:11,446 --> 00:01:12,822
We're still too far.
28
00:01:12,906 --> 00:01:14,365
They won't see it in time.
29
00:01:14,449 --> 00:01:16,201
We have to get as close as possible.
30
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
We've got to cross it.
31
00:01:18,620 --> 00:01:19,913
[gasps] There!
32
00:01:24,292 --> 00:01:25,376
[grunts]
33
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
Here, I'll go.
34
00:01:30,256 --> 00:01:31,382
[shouts]
35
00:01:31,466 --> 00:01:32,592
[grunts]
36
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
Catch!
37
00:01:33,593 --> 00:01:34,719
[gasps]
38
00:01:34,803 --> 00:01:36,179
Come on, Abigail, you can do this.
39
00:01:36,262 --> 00:01:37,972
[Pru] Swing across and I'll catch you.
40
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
[screaming]
41
00:01:42,644 --> 00:01:44,103
Just let go! I've got you!
42
00:01:44,187 --> 00:01:45,313
It's too far!
43
00:01:45,396 --> 00:01:46,523
[groans]
44
00:01:46,606 --> 00:01:47,440
Let go!
45
00:01:47,524 --> 00:01:48,650
I can't!
46
00:01:48,733 --> 00:01:51,361
[shouts]
47
00:01:51,444 --> 00:01:53,154
Oh, what are we gonna do?
48
00:01:54,114 --> 00:01:55,532
If I take a running start...
49
00:01:55,615 --> 00:01:56,908
[Pru] Whoa, whoa!
50
00:01:56,991 --> 00:01:58,409
Lucky, what are you doing?
51
00:01:58,493 --> 00:02:00,161
[Lucky] I'm coming, Abigail!
52
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
[grunts] Aah!
53
00:02:09,671 --> 00:02:10,547
Whoo!
54
00:02:10,630 --> 00:02:13,091
[laughing]
55
00:02:13,174 --> 00:02:14,300
[chuffs]
56
00:02:15,802 --> 00:02:17,470
Yeah!
57
00:02:17,554 --> 00:02:19,430
[chuffs]
58
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
[chuckles]
59
00:02:22,225 --> 00:02:24,853
-Whoo-hoo!
-[whinnies]
60
00:02:24,936 --> 00:02:26,271
[chuckles] Bravo!
61
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Bien hecho, Fortuna!
62
00:02:29,482 --> 00:02:31,276
-[whinnies]
-Gracias.
63
00:02:32,485 --> 00:02:33,319
Not bad.
64
00:02:33,403 --> 00:02:35,155
-"Not bad"?
-Hmm...
65
00:02:35,780 --> 00:02:37,782
Hacheta, what do you think?
66
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
[neighs]
67
00:02:39,409 --> 00:02:40,910
[laughs] �Vamos!
68
00:02:40,994 --> 00:02:42,328
[laughing]
69
00:02:42,412 --> 00:02:43,663
�Oye!
70
00:02:45,165 --> 00:02:46,916
-[Hacheta chuffs]
-[grunts]
71
00:02:47,000 --> 00:02:48,209
-Whoo-hoo!
-[gasps, yelps]
72
00:02:48,293 --> 00:02:50,587
[Javier laughs]
73
00:02:56,134 --> 00:02:57,468
[both grunt]
74
00:02:57,552 --> 00:03:00,013
Okay, okay, you win.
Where do we start?
75
00:03:00,096 --> 00:03:01,973
Start? Start what?
76
00:03:02,056 --> 00:03:04,225
Teaching Spirit and me how to do that.
77
00:03:05,268 --> 00:03:07,270
[horse whinnies]
78
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
[grunting]
79
00:03:10,690 --> 00:03:11,524
[screams]
80
00:03:11,608 --> 00:03:13,693
Almost. Let's try again.
81
00:03:14,235 --> 00:03:16,404
[screams]
82
00:03:16,487 --> 00:03:17,697
Whoa!
83
00:03:17,780 --> 00:03:19,449
Careful, careful!
84
00:03:19,532 --> 00:03:21,034
[panting]
85
00:03:21,117 --> 00:03:24,579
From really far away,
it'll look like I'm doing it.
86
00:03:25,538 --> 00:03:26,789
Whoa! [yelps]
87
00:03:26,873 --> 00:03:27,874
[chuffs]
88
00:03:27,957 --> 00:03:31,377
[chuckles] Yes, maybe if we get tired
during the rodeo tomorrow,
89
00:03:31,461 --> 00:03:33,379
-Hacheta and I will try it this way.
-[chuffs]
90
00:03:34,005 --> 00:03:36,341
Wait, you're performing
in a rodeo tomorrow,
91
00:03:36,424 --> 00:03:38,384
and you're just telling me now?
92
00:03:38,468 --> 00:03:40,261
It is all the way in Silverlode.
93
00:03:40,345 --> 00:03:41,763
-Very far.
-Wow.
94
00:03:42,347 --> 00:03:43,848
I'd love to see a real rodeo,
95
00:03:43,932 --> 00:03:47,101
with rodeo horses and rodeo clowns
96
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
and rodeo corn on a stick!
97
00:03:49,312 --> 00:03:51,105
It is not so good, this corn.
98
00:03:51,189 --> 00:03:54,525
-Still. I wish I could go.
- Yo tambi�n.
99
00:03:54,609 --> 00:03:57,278
But I will help you with the new trick
when I come back.
100
00:03:57,362 --> 00:03:58,363
Adi�s, Fortuna.
101
00:03:58,446 --> 00:04:00,323
We're going to keep practicing,
102
00:04:00,406 --> 00:04:02,909
and maybe we'll help you with it.
103
00:04:02,992 --> 00:04:04,410
[chuffs]
104
00:04:08,581 --> 00:04:10,458
-[Lucky] Oops. Careful.
-[neighs]
105
00:04:10,541 --> 00:04:12,001
-[grunts]
-[chuffs]
106
00:04:12,085 --> 00:04:12,919
Sorry.
107
00:04:15,255 --> 00:04:17,423
-[chuffs]
-[Lucky] Sorry, Spirit.
108
00:04:19,259 --> 00:04:20,843
-[chuffs]
-Sorry.
109
00:04:20,927 --> 00:04:22,845
[groans, neighs]
110
00:04:22,929 --> 00:04:24,514
Maybe I'll just walk.
111
00:04:26,349 --> 00:04:27,892
Aah! [grunts]
112
00:04:27,976 --> 00:04:28,810
[chuffs]
113
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
I'm okay. [sighs]
114
00:04:31,062 --> 00:04:32,188
[chuffs]
115
00:04:33,439 --> 00:04:36,609
Thanks, boy.
We'll get the hang of this eventually.
116
00:04:36,693 --> 00:04:37,944
[chuffs]
117
00:04:38,027 --> 00:04:39,946
Sorry, I'll get the hang of it.
118
00:04:40,029 --> 00:04:40,905
[chuffs]
119
00:04:41,781 --> 00:04:42,907
[chuckles]
120
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
[chuffing]
121
00:04:46,786 --> 00:04:49,747
Uh, can I please have my lasso back now?
122
00:04:49,831 --> 00:04:50,748
[neighs]
123
00:04:50,832 --> 00:04:51,916
Hey!
124
00:04:52,000 --> 00:04:53,459
Come back here!
125
00:04:53,543 --> 00:04:55,628
-[neighs]
-Spirit, come on. That's mine.
126
00:04:57,338 --> 00:04:58,923
[Jim] You want some salad, sweet pea?
127
00:04:59,007 --> 00:05:00,091
[Lucky] Thank you.
128
00:05:00,174 --> 00:05:01,050
[sighs]
129
00:05:01,134 --> 00:05:02,719
We pass to the right.
130
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
The other right.
131
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
[sighs]
132
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
Thank you.
133
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Was that so hard?
134
00:05:12,020 --> 00:05:13,771
[both giggle]
135
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
Tsk. What is so funny?
136
00:05:15,898 --> 00:05:17,692
Sorry, Aunt Cora, I'm just excited.
137
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Javier taught Spirit and me
a new trick today.
138
00:05:20,153 --> 00:05:23,364
I hang off Spirit's side,
and my arm goes out like this.
139
00:05:23,448 --> 00:05:24,407
[gasps] Oh.
140
00:05:24,490 --> 00:05:27,035
Uh, we haven't perfected it just yet.
141
00:05:27,118 --> 00:05:29,662
-But we will.
-Sounds great, kiddo.
142
00:05:29,746 --> 00:05:31,080
We'll show you in the morning.
143
00:05:31,164 --> 00:05:32,498
I'm afraid I can't tomorrow.
144
00:05:32,582 --> 00:05:35,209
There's a problem with the switch
at the Silverlode station.
145
00:05:35,293 --> 00:05:38,421
It's dangerous, and trains could collide,
so I have to go there and take--
146
00:05:38,504 --> 00:05:39,338
That's great!
147
00:05:40,339 --> 00:05:42,383
I mean,
the trains colliding part isn't great,
148
00:05:42,467 --> 00:05:45,887
but Javier's performing in a rodeo
in Silverlode tomorrow.
149
00:05:45,970 --> 00:05:48,097
I can go with you and see it
while you're working.
150
00:05:48,181 --> 00:05:49,307
Lucky, you have school.
151
00:05:49,390 --> 00:05:50,683
Even better.
152
00:05:50,767 --> 00:05:51,642
[sighs]
153
00:05:51,726 --> 00:05:54,729
Since when do you mind me
missing a little school?
154
00:05:54,812 --> 00:05:55,855
Since always.
155
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Education is important.
156
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
Seeing a rodeo will be educational.
157
00:05:59,859 --> 00:06:01,903
It's not like I'm going to learn anything
at school
158
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
-that I'll ever actually use in real life.
-[sighs] Please pass the salad.
159
00:06:05,448 --> 00:06:07,825
You're the one who's always saying
I should see the world.
160
00:06:07,909 --> 00:06:09,786
-Lucky--
-Rodeos are part of the world.
161
00:06:09,869 --> 00:06:11,913
And tomorrow may be my only chance.
162
00:06:11,996 --> 00:06:13,831
There'll be other rodeos.
163
00:06:13,915 --> 00:06:15,500
Ones that aren't on school days.
164
00:06:15,583 --> 00:06:17,335
-Not that Javier is performing in.
-[sighs]
165
00:06:17,418 --> 00:06:19,337
You're going to school. End of discussion.
166
00:06:19,420 --> 00:06:20,254
The salad?
167
00:06:20,338 --> 00:06:23,049
When is you dating my teacher
actually gonna work out for me?
168
00:06:23,132 --> 00:06:25,760
Because so far,
it's just making everything worse.
169
00:06:25,843 --> 00:06:29,430
-Okay, I know you're upset--
-Because you're being unreasonable.
170
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
You care more about Miss Flores
than you do about me.
171
00:06:32,141 --> 00:06:33,643
You are going to school,
172
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
and that's the only place you'll be going
for a long time,
173
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
because you are grounded.
174
00:06:37,563 --> 00:06:39,607
Fine, go to Silverlode without me.
175
00:06:39,690 --> 00:06:41,359
And stay there, for all I care.
176
00:06:41,442 --> 00:06:43,611
I hope you never come back.
177
00:06:45,655 --> 00:06:46,572
[sighs]
178
00:06:46,656 --> 00:06:47,907
She's turning 13 soon.
179
00:06:47,990 --> 00:06:49,450
You may as well get used to it.
180
00:06:50,326 --> 00:06:51,452
Pardon my reach.
181
00:06:57,250 --> 00:06:58,126
[knock on door]
182
00:06:58,209 --> 00:07:00,461
[Jim] Lucky? Hey, can we talk?
183
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
[sighs]
184
00:07:04,882 --> 00:07:07,760
[Jim] All right. Your aunt left a plate
in the oven if you get hungry.
185
00:07:07,844 --> 00:07:10,096
[footsteps departing]
186
00:07:11,556 --> 00:07:13,224
That's what you're wearing?
187
00:07:13,307 --> 00:07:15,268
For official railroad business?
188
00:07:15,351 --> 00:07:16,769
I just pressed your nice vest.
189
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
Cora, please. It's just a quick trip.
190
00:07:19,522 --> 00:07:20,481
Now put this on.
191
00:07:21,482 --> 00:07:22,316
Huh?
192
00:07:23,192 --> 00:07:24,318
[whinnies softly]
193
00:07:27,405 --> 00:07:28,239
[chuffs]
194
00:07:29,699 --> 00:07:31,325
Let's take the long way to school.
195
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
[Spirit neighs]
196
00:07:34,078 --> 00:07:34,912
Lucky!
197
00:07:36,622 --> 00:07:37,707
[chuffs]
198
00:07:39,250 --> 00:07:41,294
Just... wanted to say goodbye.
199
00:07:43,004 --> 00:07:44,922
-[train whistle blowing]
-[Lucky] I can't believe this!
200
00:07:45,006 --> 00:07:46,799
I should be on that train.
201
00:07:46,883 --> 00:07:49,552
Instead, I'm sitting here,
missing Javier's rodeo.
202
00:07:49,635 --> 00:07:50,636
And for what?
203
00:07:50,720 --> 00:07:52,346
It's so unfair.
204
00:07:52,430 --> 00:07:53,681
My dad's so...
205
00:07:54,348 --> 00:07:55,433
he's so...
206
00:07:55,516 --> 00:07:56,893
-[gasps]
-[Lucky] Ugh.
207
00:07:56,976 --> 00:07:58,644
-He's so annoying.
-[sighs in relief]
208
00:07:58,728 --> 00:08:01,772
Yeah. [chuckles]
I'm not allowed to skip school, either.
209
00:08:01,856 --> 00:08:04,317
I mean, I've never tried to skip school...
210
00:08:04,400 --> 00:08:06,319
or wanted to or even thought about it,
211
00:08:06,402 --> 00:08:08,404
but I probably wouldn't be allowed to.
212
00:08:08,488 --> 00:08:11,240
Maybe you should've told him
the rodeo was a field trip.
213
00:08:11,324 --> 00:08:14,368
Of course, he's dating Miss Flores,
so he would've realized you're lying...
214
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
-[birds cawing]
-[Abigail] ...and been even madder,
215
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
and then you would've been super grounded.
216
00:08:17,538 --> 00:08:19,415
Like, so grounded
you can't even go to school!
217
00:08:19,499 --> 00:08:20,374
[birds cawing]
218
00:08:20,458 --> 00:08:22,668
[Abigail]
Oh, but then you could go to the rodeo.
219
00:08:22,752 --> 00:08:23,586
No, wait...
220
00:08:23,669 --> 00:08:25,338
[Pru] Speaking of school...
221
00:08:25,421 --> 00:08:27,215
[chuffs, neighs]
222
00:08:27,298 --> 00:08:28,424
I know. I know.
223
00:08:28,508 --> 00:08:30,426
You don't want me to be late for school.
224
00:08:30,510 --> 00:08:32,011
-Whoa!
-[Spirit neighs]
225
00:08:33,638 --> 00:08:36,557
Since when does everybody care so much
about my education?
226
00:08:38,518 --> 00:08:42,063
A lever consists of two parts--
the lever itself and the fulcrum.
227
00:08:42,146 --> 00:08:44,190
-A seesaw is actually a lever.
-[sighs]
228
00:08:44,273 --> 00:08:45,566
But that's just one example.
229
00:08:45,650 --> 00:08:47,735
Levers, pulleys, wheels--
230
00:08:47,818 --> 00:08:49,487
simple machines are all around us.
231
00:08:49,570 --> 00:08:52,615
Now, who can name another machine
right here in town?
232
00:08:52,698 --> 00:08:55,368
-Oh! The clock.
-[Miss Flores] Very good.
233
00:08:55,451 --> 00:08:58,079
The clock uses a pendulum to keep time.
234
00:08:58,162 --> 00:09:00,957
It converts potential to kinetic energy
and back again
235
00:09:01,040 --> 00:09:03,042
-while swinging at a constant rate.
-Ugh!
236
00:09:03,125 --> 00:09:05,127
-[rumbling]
-What's happening?
237
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
-Earthquake.
-Earthquake!
238
00:09:07,672 --> 00:09:08,506
-[Snips] Yeah!
-[gasps]
239
00:09:08,589 --> 00:09:10,758
[Miss Flores] Stay calm
and get under your desk.
240
00:09:10,841 --> 00:09:11,968
Quickly, now!
241
00:09:12,802 --> 00:09:14,262
I'm gonna ride the quake.
242
00:09:14,345 --> 00:09:15,846
-Snips, no.
-Ah!
243
00:09:15,930 --> 00:09:17,557
Look after the younger children.
244
00:09:17,640 --> 00:09:21,143
Okay, what do we do?
I've never been in an earthquake before!
245
00:09:21,227 --> 00:09:23,646
It's gonna be okay,
but we need to take cover.
246
00:09:24,230 --> 00:09:25,606
[man] Look out!
247
00:09:25,690 --> 00:09:27,817
[shouting]
248
00:09:27,900 --> 00:09:31,571
[horses neighing]
249
00:09:35,032 --> 00:09:35,992
[neighs]
250
00:09:36,075 --> 00:09:37,577
[panicked neighing]
251
00:09:38,828 --> 00:09:39,829
[screaming]
252
00:09:39,912 --> 00:09:41,122
[neighing]
253
00:09:50,965 --> 00:09:53,134
[neighing]
254
00:09:53,217 --> 00:09:54,552
[clamoring]
255
00:09:54,635 --> 00:09:55,886
We're safe down here.
256
00:09:55,970 --> 00:09:58,097
What about my aunt? And my dad?
257
00:09:58,180 --> 00:10:00,141
-I'm sure they're all right.
-What about Spirit?
258
00:10:00,224 --> 00:10:01,892
He's out with his herd.
259
00:10:01,976 --> 00:10:04,729
Don't worry. Horses sense earthquakes
even before we do.
260
00:10:04,812 --> 00:10:06,606
Sometimes they know days
before it happens,
261
00:10:06,689 --> 00:10:08,024
and they act all funny.
262
00:10:08,107 --> 00:10:11,444
Once, Boomerang was acting so weird,
I was sure there'd be a big earthquake.
263
00:10:11,527 --> 00:10:13,529
I spent the whole week under my bed.
264
00:10:13,613 --> 00:10:15,406
But he just had gas.
265
00:10:15,489 --> 00:10:16,699
-[rumbling fades]
-Huh?
266
00:10:16,782 --> 00:10:18,909
-The shaking's stopped.
-It's over.
267
00:10:22,330 --> 00:10:25,750
-[boy sighs]
-It's okay. You can come out now.
268
00:10:25,833 --> 00:10:27,043
-[Miss Flores] Come on, class.
-[sighs]
269
00:10:27,126 --> 00:10:28,502
We need to get outside.
270
00:10:28,586 --> 00:10:31,172
No, everyone leave their things.
We'll get them tomorrow.
271
00:10:31,797 --> 00:10:33,174
Just leave the mess.
272
00:10:33,257 --> 00:10:36,177
-Everybody, single file. Let's go.
-[gasps]
273
00:10:42,975 --> 00:10:45,019
[Miss Flores] Oh, Maricela, come on.
274
00:10:45,102 --> 00:10:46,687
Is anyone hurt?
275
00:10:47,271 --> 00:10:48,564
You look right as rain, Bianca.
276
00:10:48,648 --> 00:10:50,316
You were very brave.
277
00:10:50,399 --> 00:10:52,652
-Thank you.
-Aw, Teacher.
278
00:10:52,735 --> 00:10:54,737
You ruined my quake riding.
279
00:10:54,820 --> 00:10:56,280
That's my job, Snips.
280
00:10:56,364 --> 00:10:59,909
[neighing frantically]
281
00:10:59,992 --> 00:11:01,661
[Abigail] Oh, Boomerang.
282
00:11:01,744 --> 00:11:03,454
It's okay. I'm here now.
283
00:11:05,956 --> 00:11:07,249
[Lucky] There you are.
284
00:11:07,333 --> 00:11:08,209
Spirit!
285
00:11:08,292 --> 00:11:10,378
I was so scared and worried and...
286
00:11:11,462 --> 00:11:12,880
Oh, no.
287
00:11:17,176 --> 00:11:18,719
[shouting]
288
00:11:18,803 --> 00:11:19,637
[gasps]
289
00:11:20,971 --> 00:11:23,391
Don't worry, Dan, we'll get you out.
290
00:11:23,474 --> 00:11:25,893
[grunts]
291
00:11:27,395 --> 00:11:28,813
[coughs]
292
00:11:31,190 --> 00:11:32,274
[gasps]
293
00:11:32,775 --> 00:11:33,901
Aunt Cora!
294
00:11:33,984 --> 00:11:34,860
Lucky!
295
00:11:34,944 --> 00:11:35,986
Are you okay?
296
00:11:36,070 --> 00:11:37,905
No, I'm worried about Dad.
297
00:11:37,988 --> 00:11:39,281
I'm sure he's fine.
298
00:11:39,365 --> 00:11:40,991
Silverlode wasn't hit.
299
00:11:41,075 --> 00:11:43,369
I-- I was so mean to him.
300
00:11:43,452 --> 00:11:45,830
I didn't-- I wish--
301
00:11:45,913 --> 00:11:48,874
You can tell him yourself.
He'll be home on the three o'clock train.
302
00:11:50,084 --> 00:11:52,420
Come on! Put your backs into it!
303
00:11:52,503 --> 00:11:53,963
Don't let this fire spread!
304
00:11:54,046 --> 00:11:55,214
-[flames whoosh]
-[yelps]
305
00:11:55,297 --> 00:11:56,841
[Pru] Pals, come on!
306
00:11:59,927 --> 00:12:02,054
[both grunting]
307
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
-Here.
-Got it?
308
00:12:03,305 --> 00:12:05,099
-You got it.
-[girl] Yeah, got it.
309
00:12:14,066 --> 00:12:16,068
[both grunting]
310
00:12:16,152 --> 00:12:20,281
Girls, girls. You can stop.
We put out the fire.
311
00:12:20,364 --> 00:12:22,241
-[man sighs]
-[woman] Come on, folks.
312
00:12:22,324 --> 00:12:24,160
-[man] We got it out.
-[woman] Let's head over...
313
00:12:24,243 --> 00:12:27,455
[crowd murmuring]
314
00:12:29,248 --> 00:12:32,084
[grunting, panting]
315
00:12:32,168 --> 00:12:34,837
[Pru grunting]
316
00:12:34,920 --> 00:12:36,922
Is it really over?
317
00:12:37,006 --> 00:12:38,299
My first earthquake.
318
00:12:38,382 --> 00:12:40,426
-Unless there's an aftershock.
-What?
319
00:12:40,509 --> 00:12:43,012
Sometimes there are smaller quakes
after a big one.
320
00:12:43,095 --> 00:12:44,513
Little baby earthquakes.
321
00:12:44,597 --> 00:12:46,807
It's so cute.
It's like the Earth's burping.
322
00:12:46,891 --> 00:12:49,393
Although sometimes they're bigger
than the first quake,
323
00:12:49,477 --> 00:12:50,936
so it's like the Earth vomiting.
324
00:12:51,020 --> 00:12:53,022
Wait, are you serious?
325
00:12:53,105 --> 00:12:54,523
Deadly serious.
326
00:12:54,607 --> 00:12:55,858
But it's unlikely.
327
00:12:55,941 --> 00:12:57,443
Unless it's not.
328
00:12:57,526 --> 00:12:59,195
-Abigail.
-[whimpering]
329
00:12:59,278 --> 00:13:00,237
What?
330
00:13:04,116 --> 00:13:05,993
[chuffing]
331
00:13:06,076 --> 00:13:08,078
[neighs]
332
00:13:08,162 --> 00:13:09,580
-[thudding]
-[gasps]
333
00:13:09,663 --> 00:13:11,248
Oh, no. It's happening!
334
00:13:11,332 --> 00:13:12,333
An aftershock!
335
00:13:12,416 --> 00:13:15,252
-[thudding]
-[neighs]
336
00:13:15,920 --> 00:13:18,923
[Snips laughing]
337
00:13:19,507 --> 00:13:21,842
[donkey brays]
338
00:13:21,926 --> 00:13:23,260
[Abigail] Ugh, Snips.
339
00:13:23,344 --> 00:13:25,095
I'm gonna shake you, see how you like it!
340
00:13:25,179 --> 00:13:26,722
[Snips] I'd love it!
341
00:13:27,973 --> 00:13:29,391
[chuffs]
342
00:13:29,475 --> 00:13:31,352
Maybe we should go
check on your herd, huh, boy?
343
00:13:31,435 --> 00:13:35,397
[neighs]
344
00:13:42,571 --> 00:13:45,574
[loud neighing]
345
00:14:04,260 --> 00:14:05,845
[whinnies]
346
00:14:12,643 --> 00:14:14,478
[chuffs]
347
00:14:17,523 --> 00:14:19,316
-[distant rumbling]
-[gasps]
348
00:14:19,400 --> 00:14:21,402
[trees rustling]
349
00:14:21,986 --> 00:14:23,863
Any chance this is Snips again?
350
00:14:23,946 --> 00:14:24,864
No!
351
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
Ah!
352
00:14:27,616 --> 00:14:29,785
[shouting]
353
00:14:29,869 --> 00:14:31,370
-Hold on!
-[Pru] Help! Help!
354
00:14:31,453 --> 00:14:33,664
[neighing]
355
00:14:39,545 --> 00:14:41,505
-[exhales sharply]
-[neighs]
356
00:14:41,589 --> 00:14:43,173
It's okay, girl.
357
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
I'm all right.
358
00:14:44,633 --> 00:14:46,594
[sighs] Is it over?
359
00:14:46,677 --> 00:14:47,803
Definitely.
360
00:14:47,887 --> 00:14:49,054
-[distant rumbling]
-[gasps]
361
00:14:49,138 --> 00:14:51,515
[all exclaiming]
362
00:14:51,599 --> 00:14:53,767
Not. Definitely not.
363
00:14:53,851 --> 00:14:55,311
-Hyah, hyah!
-Whoa!
364
00:15:04,820 --> 00:15:06,363
[crashing subsides]
365
00:15:08,490 --> 00:15:10,910
Okay, now is it over?
366
00:15:10,993 --> 00:15:13,829
Definite-- I mean, I think so.
367
00:15:13,913 --> 00:15:15,414
I hope so.
368
00:15:21,045 --> 00:15:22,004
[chuffs]
369
00:15:23,505 --> 00:15:24,506
Huh?
370
00:15:27,384 --> 00:15:28,218
[gasps]
371
00:15:28,844 --> 00:15:29,970
The bridge!
372
00:15:31,597 --> 00:15:32,598
Oh, no.
373
00:15:32,681 --> 00:15:35,100
But no one was on it, so it's okay. Right?
374
00:15:35,184 --> 00:15:36,685
[train whistle blows in distance]
375
00:15:36,769 --> 00:15:38,520
The three o'clock train from Silverlode.
376
00:15:38,604 --> 00:15:40,356
It'll be coming any minute.
377
00:15:42,691 --> 00:15:45,861
They won't see the bridge is destroyed
until it's too late to stop.
378
00:15:45,945 --> 00:15:48,155
If it goes over,
all the people on the train--
379
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
It won't.
380
00:15:49,156 --> 00:15:52,201
Me and Chica Linda will ride back
to Miradero and tell my dad.
381
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
-He'll get word to the train.
-There's no time.
382
00:15:54,495 --> 00:15:56,956
The train will be here
before you make it back to town.
383
00:15:57,039 --> 00:15:58,374
We'll have to warn them ourselves.
384
00:15:58,457 --> 00:15:59,541
But how?
385
00:15:59,625 --> 00:16:01,293
I don't know. We just have to.
386
00:16:01,377 --> 00:16:03,963
[train whistle blowing]
387
00:16:04,046 --> 00:16:05,798
My dad's on that train.
388
00:16:06,548 --> 00:16:07,925
There's a path
down the side of the mountain.
389
00:16:08,008 --> 00:16:10,010
It's narrow, but the horses can handle it.
390
00:16:10,094 --> 00:16:11,971
-Can't you, girl?
-[neighs]
391
00:16:18,143 --> 00:16:19,228
[neighing]
392
00:16:19,311 --> 00:16:22,231
[train whistle blowing]
393
00:16:29,029 --> 00:16:30,614
[Lucky sighs] This can't be happening.
394
00:16:30,698 --> 00:16:33,117
I told him I hoped he'd never come back.
395
00:16:33,200 --> 00:16:35,119
That's the last thing I said to him.
396
00:16:36,078 --> 00:16:38,872
That can't be the last thing
I ever say to him.
397
00:16:38,956 --> 00:16:40,541
I didn't even say goodbye.
398
00:16:40,624 --> 00:16:42,751
[neighs]
399
00:16:42,835 --> 00:16:43,836
[gasps]
400
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
[sighs] The rockslide.
401
00:16:46,839 --> 00:16:48,215
Maybe we can climb over.
402
00:16:48,298 --> 00:16:49,967
What about the horses?
403
00:16:50,050 --> 00:16:52,845
We need them to get to the bridge
before the train does.
404
00:16:52,928 --> 00:16:56,348
[all grunting]
405
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
[Pru] How are we gonna move it?
406
00:16:58,267 --> 00:16:59,393
[panting]
407
00:17:04,940 --> 00:17:06,358
There any way we can speed her up?
408
00:17:06,442 --> 00:17:08,819
I want to get back to Miradero
as fast as possible.
409
00:17:08,902 --> 00:17:10,237
Yes, sir, Mr. Prescott.
410
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
[lever clicks]
411
00:17:14,033 --> 00:17:17,036
[train whistle blowing]
412
00:17:17,119 --> 00:17:18,287
[Lucky] Try again!
413
00:17:18,370 --> 00:17:21,206
[all grunting]
414
00:17:21,290 --> 00:17:23,083
[Abigail] This isn't working!
415
00:17:23,167 --> 00:17:24,209
[gasps] A lever!
416
00:17:24,293 --> 00:17:27,296
It's just like Miss Flores said in class.
417
00:17:27,379 --> 00:17:30,299
I like a seesaw as much as the next girl,
but now is not really the time.
418
00:17:30,382 --> 00:17:33,177
[sighs] No.
We can use it to move the boulder.
419
00:17:33,260 --> 00:17:35,929
We just need a fallen branch
420
00:17:36,013 --> 00:17:36,847
and a rock.
421
00:17:38,140 --> 00:17:39,099
[Lucky] Here!
422
00:17:39,183 --> 00:17:41,977
[grunting]
423
00:17:42,061 --> 00:17:43,937
We need a longer branch.
424
00:17:45,105 --> 00:17:46,356
The longer the lever,
425
00:17:46,440 --> 00:17:47,941
the less force you need.
426
00:17:48,776 --> 00:17:50,736
[grunting]
427
00:17:50,819 --> 00:17:52,863
-[Pru] Yes!
-[Abigail] Whoo!
428
00:17:52,946 --> 00:17:55,074
School, I'll never doubt you again.
429
00:17:55,157 --> 00:17:57,242
[horses neighing]
430
00:18:03,916 --> 00:18:04,750
[whinnies]
431
00:18:10,130 --> 00:18:11,381
[neighing]
432
00:18:11,465 --> 00:18:12,299
[all gasp]
433
00:18:14,301 --> 00:18:17,638
Oh, how are we gonna get close enough
to warn the train?
434
00:18:17,721 --> 00:18:19,306
I don't know.
435
00:18:19,389 --> 00:18:20,808
[gasps] A fire!
436
00:18:20,891 --> 00:18:22,476
We'll start a signal fire.
437
00:18:22,559 --> 00:18:25,187
The train will see the smoke from far away
and have time to stop.
438
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
[horses neighing]
439
00:18:29,149 --> 00:18:31,401
We need flint, like your dad taught us.
440
00:18:31,485 --> 00:18:32,861
We're still too far.
441
00:18:32,945 --> 00:18:34,279
They won't see it in time.
442
00:18:34,363 --> 00:18:36,240
We have to get as close as possible.
443
00:18:36,323 --> 00:18:37,574
We've got to cross it.
444
00:18:38,659 --> 00:18:40,786
[gasps] There!
445
00:18:44,790 --> 00:18:45,624
[grunts]
446
00:18:48,377 --> 00:18:49,711
Here, I'll go.
447
00:18:51,797 --> 00:18:53,632
[shouts]
448
00:18:54,216 --> 00:18:55,050
[grunts]
449
00:18:55,717 --> 00:18:57,469
-[gasps]
-[neighs]
450
00:18:57,553 --> 00:18:59,680
Sorry, boy, you have to wait here.
451
00:18:59,763 --> 00:19:03,016
Come on, Abigail, you can do this.
Swing across and I'll catch you.
452
00:19:04,810 --> 00:19:07,521
[screaming]
453
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
Just let go! I've got you!
454
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
It's too far!
455
00:19:10,357 --> 00:19:11,483
[groans]
456
00:19:11,567 --> 00:19:12,401
Let go!
457
00:19:12,484 --> 00:19:13,610
I can't!
458
00:19:13,694 --> 00:19:16,029
[shouts]
459
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
[whimpers]
460
00:19:17,739 --> 00:19:19,908
Oh, my gosh! What a view.
461
00:19:19,992 --> 00:19:21,243
You should see this.
462
00:19:21,326 --> 00:19:23,453
Also... help!
463
00:19:23,537 --> 00:19:25,247
Oh, what are we gonna do?
464
00:19:27,666 --> 00:19:29,251
If I take a running start...
465
00:19:29,334 --> 00:19:30,419
[Pru] Whoa, whoa!
466
00:19:30,502 --> 00:19:31,920
Lucky, what are you doing?
467
00:19:32,004 --> 00:19:34,006
It's okay. I can reach her.
468
00:19:34,089 --> 00:19:35,549
No, you can't!
469
00:19:35,632 --> 00:19:37,801
[Lucky] I'm coming, Abigail!
470
00:19:38,385 --> 00:19:40,387
[grunts, screaming]
471
00:19:48,687 --> 00:19:50,105
[both grunt]
472
00:19:50,189 --> 00:19:52,149
[stammering] I can't believe it!
473
00:19:52,232 --> 00:19:55,277
That was so unbelievable!
474
00:19:55,360 --> 00:19:58,780
[sighs] But don't you ever do it again.
475
00:19:58,864 --> 00:20:01,241
-[train whistle blowing]
-[gasps]
476
00:20:01,325 --> 00:20:03,160
Come on! We're out of time.
477
00:20:03,243 --> 00:20:04,870
We've got to make the fire now!
478
00:20:05,704 --> 00:20:06,538
[Abigail] Where's flint?
479
00:20:07,539 --> 00:20:09,541
Got you! Oh, and you.
480
00:20:09,625 --> 00:20:10,959
-[train whistle blowing]
-[gasps]
481
00:20:11,043 --> 00:20:12,461
[Lucky] Hurry, Abigail!
482
00:20:12,544 --> 00:20:13,754
[exclaims]
483
00:20:13,837 --> 00:20:15,756
[grunts]
484
00:20:15,839 --> 00:20:17,174
Oh!
485
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
[Lucky] Let's go, let's go, let's go!
486
00:20:19,509 --> 00:20:21,595
-[Abigail] Yes!
-[Lucky] You did it!
487
00:20:21,678 --> 00:20:23,972
-Thanks, flint.
-[Pru] Whoo! Go, Abigail!
488
00:20:27,684 --> 00:20:29,603
Huh? What in the...
489
00:20:29,686 --> 00:20:32,356
-[lever clicks]
-[brakes squealing]
490
00:20:32,439 --> 00:20:34,483
[all exclaiming]
491
00:20:34,566 --> 00:20:35,734
What in the...
492
00:20:37,486 --> 00:20:39,196
-Hey! Hey!
-Stop!
493
00:20:39,279 --> 00:20:41,281
It worked! They're stopping!
494
00:20:41,365 --> 00:20:43,200
[train whistle blowing]
495
00:20:43,283 --> 00:20:45,077
Why are we stopping?
496
00:20:46,745 --> 00:20:49,289
-[gasps]
-She's not gonna stop in time.
497
00:20:51,959 --> 00:20:55,045
Uh, it's still going awful fast.
498
00:20:55,128 --> 00:20:55,963
[all gasp]
499
00:20:56,046 --> 00:20:58,340
[train whistle blowing]
500
00:20:58,423 --> 00:21:00,050
[all gasp]
501
00:21:00,133 --> 00:21:03,595
We've got to slow her down!
Got to blow the steam out of the engine.
502
00:21:03,679 --> 00:21:05,264
The pressure lever, there!
503
00:21:05,347 --> 00:21:08,433
[grunting]
504
00:21:08,517 --> 00:21:10,185
[steam hissing]
505
00:21:11,353 --> 00:21:12,980
[gasps]
506
00:21:21,822 --> 00:21:22,656
[gasps]
507
00:21:32,541 --> 00:21:33,959
-[Pru] Yeah!
-[Abigail] Yay!
508
00:21:34,042 --> 00:21:35,627
-Whoo-hoo!
-Hooray!
509
00:21:36,378 --> 00:21:38,880
[both sigh]
510
00:21:38,964 --> 00:21:41,008
-[cheering]
-Lucky?
511
00:21:42,467 --> 00:21:44,011
[Abigail] Mr. Prescott!
512
00:21:44,094 --> 00:21:45,053
Dad!
513
00:21:45,137 --> 00:21:46,596
I'm so sorry!
514
00:21:46,680 --> 00:21:48,432
I take back everything I said.
515
00:21:48,515 --> 00:21:50,892
I never want you to leave again.
I love you.
516
00:21:51,935 --> 00:21:53,687
I even love school.
517
00:21:53,770 --> 00:21:56,273
[chuckles]
518
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Oh, I love you too.
519
00:22:00,652 --> 00:22:02,988
[train bell tolling]
520
00:22:04,156 --> 00:22:06,575
So does this mean
I'm not grounded anymore?
521
00:22:06,658 --> 00:22:07,951
[laughs] No.
522
00:22:08,035 --> 00:22:10,078
You're still very grounded.
523
00:22:10,162 --> 00:22:13,373
After today,
I don't mind being stuck at home.
524
00:22:13,457 --> 00:22:16,460
[rattling]
525
00:22:18,503 --> 00:22:22,007
[grunts]
526
00:22:22,090 --> 00:22:24,426
We are dining out tonight.
527
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
[both gasp]
528
00:22:27,846 --> 00:22:29,306
[chandelier squeaks]
529
00:22:32,142 --> 00:22:33,560
Okay.
530
00:22:34,561 --> 00:22:36,104
[Jim] Let's go to the caf�.
531
00:22:36,188 --> 00:22:38,023
[Lucky] Oh, did they put the fire out?
532
00:22:38,106 --> 00:22:39,816
[Jim] Maybe we should try the inn instead.
533
00:22:39,866 --> 00:22:44,416
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.