All language subtitles for Spirit Riding Free s02e04 Harvest Hunt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,507 [horse whinnies] 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 [horse chuffs] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,016 [theme music playing] 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,184 ? I'm gonna ride ? 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,228 ? I'm riding free ? 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,188 ? So come along, let's go along ? 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,399 ? Come on the journey with me ? 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,317 ? I'm gonna ride ? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 ? I'm riding free ? 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,530 ? As long as I am here with you ? 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,574 ? I feel the spirit within me ? 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,868 -? Yeah, eh, eh ? - ? Yeah, eh, eh, eh ? 13 00:00:34,951 --> 00:00:37,120 - ? Yeah, eh, eh ? - ? Yeah, eh, eh, eh ? 14 00:00:37,203 --> 00:00:40,623 - ? Yeah, eh, eh ? - ? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ? 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,506 [owl hooting] 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,593 [Turo] Once, there was a farmer named Ol' Jack. 17 00:00:51,676 --> 00:00:54,971 He grew the biggest pumpkins anyone had ever seen. 18 00:00:55,055 --> 00:00:58,058 But his gift was also his curse. 19 00:00:58,141 --> 00:01:02,771 The crows stalked Ol' Jack's pumpkin patch to feast on his delicious crops. 20 00:01:02,854 --> 00:01:06,274 Their relentless cawing drove him to madness. 21 00:01:06,357 --> 00:01:07,233 [crow caws] 22 00:01:07,317 --> 00:01:10,028 Ol' Jack guarded his patch around the clock. 23 00:01:10,111 --> 00:01:12,322 Didn't eat, didn't sleep. 24 00:01:12,405 --> 00:01:14,115 He stayed out there 25 00:01:14,199 --> 00:01:18,244 until his feet became rooted to the very ground. 26 00:01:18,328 --> 00:01:20,830 His arms became stiff and wooden. 27 00:01:20,914 --> 00:01:23,833 His own head turned into a pumpkin. 28 00:01:23,917 --> 00:01:27,796 Ol' Jack had become a scarecrow! 29 00:01:27,879 --> 00:01:31,341 -[Spirit neighing] -Hi, Spirit! Be right down! 30 00:01:31,925 --> 00:01:34,469 Tonight, we're going on a scavenger hunt 31 00:01:34,552 --> 00:01:37,180 to build our own scarecrows, 32 00:01:37,263 --> 00:01:39,599 lest the crows come for us! 33 00:01:39,682 --> 00:01:42,227 -[wolf howls] -Aunt Cora would hate this. 34 00:01:42,310 --> 00:01:43,311 I love it. 35 00:01:43,394 --> 00:01:46,314 I love it, too. But it's also really scary. 36 00:01:46,397 --> 00:01:47,565 But I love being scared. 37 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 -Boo! -[screams] 38 00:01:48,733 --> 00:01:50,485 [laughs] See? I love it. 39 00:01:50,568 --> 00:01:52,529 Javier! What are you doing here? 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,656 I would never miss the Midnight Harvest Hunt. 41 00:01:54,739 --> 00:01:55,907 [giggles] 42 00:01:57,325 --> 00:01:58,576 Huh! 43 00:01:59,869 --> 00:02:04,207 Sorry you had to find out this way, Javi, but I've moved on. 44 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 Want to hear what bone-chilling quests I've come up with for you? 45 00:02:08,419 --> 00:02:10,130 -Yeah! -Yeah! 46 00:02:10,213 --> 00:02:13,716 I've hidden the pieces for your scarecrows all over Miradero. 47 00:02:13,800 --> 00:02:16,928 Clothes, stuffing, even crows for their shoulders, 48 00:02:17,011 --> 00:02:20,223 which you'll find perching in the spookiest place of all. 49 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 -The cemetery? -The jail? 50 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 -The schoolhouse! -[gasps] 51 00:02:24,352 --> 00:02:25,353 [laughing] 52 00:02:25,436 --> 00:02:28,773 Once your scarecrow is done, then and only then, 53 00:02:28,857 --> 00:02:32,110 you've got to race to find the head of Ol' Jack in the pumpkin patch. 54 00:02:32,193 --> 00:02:34,988 -[gasps] -Abigail, calm down. 55 00:02:35,071 --> 00:02:38,408 -You know it's just a jack-o'-lantern. -[yelps] 56 00:02:38,491 --> 00:02:40,160 The winner is the first person 57 00:02:40,243 --> 00:02:42,829 to place Jack's head on top of his scarecrow. 58 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 Or her scarecrow. 59 00:02:44,539 --> 00:02:47,542 [chattering] 60 00:02:48,710 --> 00:02:51,796 Oh, how... outdoorsy. 61 00:02:51,880 --> 00:02:54,716 All these adults carousing around a fire. 62 00:02:54,799 --> 00:02:57,218 It's tradition. Celebrating the harvest. 63 00:02:57,302 --> 00:03:00,763 And everyone brings something to add to a communal soup. 64 00:03:04,017 --> 00:03:05,435 Come on, Cora. 65 00:03:05,518 --> 00:03:09,564 Lucky's got Spirit and the girls. I got the fellas at the railroad. 66 00:03:09,647 --> 00:03:12,358 Maybe this is a chance for you to make some friends, too. 67 00:03:13,443 --> 00:03:16,362 Besides, you know you're the best cook around. 68 00:03:16,446 --> 00:03:17,989 Well, that is true. 69 00:03:18,072 --> 00:03:20,283 And I did bring my spices. 70 00:03:22,243 --> 00:03:24,829 May I offer my services? 71 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 -We'd love your help, Miss Prescott. -Cora, please. 72 00:03:27,832 --> 00:03:30,960 And I'm Althea. Welcome, Cora. Put 'er there. 73 00:03:31,961 --> 00:03:34,130 Well, where's the recipe? 74 00:03:34,213 --> 00:03:38,760 [chuckles] There ain't one, hon. Tonight we fly by the seat of our pants. 75 00:03:40,053 --> 00:03:41,179 No recipe? 76 00:03:41,262 --> 00:03:44,599 Oh, my, what fun. 77 00:03:45,516 --> 00:03:47,727 I know this town like the back of my hand now. 78 00:03:47,810 --> 00:03:50,647 -I can win this thing no problem. -[Snips] No way! 79 00:03:50,730 --> 00:03:52,023 -[yells] -[Javier] Hup! 80 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 A smelly old girl has never won. 81 00:03:54,609 --> 00:03:58,488 Well, that changes tonight. And we're not smelly. 82 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 [grunts] 83 00:04:02,367 --> 00:04:05,328 Don't you think there's a reason a girl has never won before? 84 00:04:05,411 --> 00:04:07,121 Boys are faster than girls. 85 00:04:07,205 --> 00:04:09,165 We're stronger and braver and smarter. 86 00:04:09,249 --> 00:04:10,875 We're just all around better. 87 00:04:10,959 --> 00:04:13,419 [sighs and groans] 88 00:04:13,503 --> 00:04:18,174 We'll show you who's better. Let's do teams, girls versus boys. 89 00:04:18,258 --> 00:04:19,133 -Yeah! -Yeah! 90 00:04:19,217 --> 00:04:20,593 [Lucky grunts] 91 00:04:20,677 --> 00:04:23,388 In fact, let's bet on it. 92 00:04:23,471 --> 00:04:24,389 -Yeah! -Yeah! 93 00:04:25,098 --> 00:04:28,726 [scoffs] I don't know. I'd almost feel bad taking your money. 94 00:04:28,810 --> 00:04:31,562 Unless you'd rather do my chores instead. 95 00:04:31,646 --> 00:04:32,689 It's on. 96 00:04:32,772 --> 00:04:35,441 Losers do the winners' chores tomorrow. 97 00:04:35,525 --> 00:04:37,318 Get ready to scrub dishes, 98 00:04:37,402 --> 00:04:39,279 because Spirit's going to help me win. 99 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 [whinnies] 100 00:04:40,363 --> 00:04:42,073 All right, harvest hunters. 101 00:04:42,156 --> 00:04:45,243 First up, you'll need to ride out to Goose Gulch 102 00:04:45,326 --> 00:04:49,372 and get a stake made from the bony fingers of the dead oak tree. 103 00:04:49,455 --> 00:04:52,875 -[gasps] -[sighs] Abigail, it's okay. 104 00:04:52,959 --> 00:04:55,044 They're just branches. 105 00:04:55,128 --> 00:04:58,006 And remember, if the adults catch you, 106 00:04:58,089 --> 00:05:01,634 we'll plant you in the pumpkin patch with Ol' Jack! 107 00:05:02,218 --> 00:05:03,845 Hunters, ho! 108 00:05:03,928 --> 00:05:07,015 [cheering and laughing] 109 00:05:07,098 --> 00:05:08,850 [Hacheta chuffs] 110 00:05:11,144 --> 00:05:12,770 Buena suerte, Fortuna. 111 00:05:12,854 --> 00:05:14,188 [both grunting] 112 00:05:14,272 --> 00:05:16,232 Is that Spanish for, "You look like a winner"? 113 00:05:16,316 --> 00:05:17,650 [laughs] 114 00:05:17,734 --> 00:05:18,651 Ready, PALs? 115 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 Don't you mean PALMs? 116 00:05:20,778 --> 00:05:24,615 Pru, Abigail, Lucky, Maricela! 117 00:05:24,699 --> 00:05:28,244 Oh, Maricela, you're coming, too? 118 00:05:28,328 --> 00:05:32,332 As mayor's daughter, I consider it my duty to participate in town traditions. 119 00:05:32,415 --> 00:05:34,792 Besides, I need a day off from chores. 120 00:05:34,876 --> 00:05:38,129 Writing the shopping list for cook is so exhausting. 121 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 Smith will take me in his cart. Won't you, Smith? 122 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 -[Junipero snorts] -Me? 123 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 I am a blacksmith. 124 00:05:45,928 --> 00:05:48,514 Do you think my name is Smith? 125 00:05:48,598 --> 00:05:51,392 -Bye-bye, future losers! -[Se�or Carrots brays] 126 00:05:51,476 --> 00:05:52,643 Bye! 127 00:05:53,936 --> 00:05:55,938 -Aw, man! -[Boomerang neighs] 128 00:05:56,606 --> 00:05:58,900 -[Lucky] Whoo-hoo! -[Abigail] Come on, Boomerang. 129 00:05:58,983 --> 00:06:02,779 -[Abigail] Let's go! -[whooping and hollering] 130 00:06:03,988 --> 00:06:05,531 [Lucky] Whoa, Spirit! 131 00:06:06,991 --> 00:06:10,578 [Pru] We'll need two strong, sturdy branches for our scarecrow stakes. 132 00:06:10,661 --> 00:06:11,746 These are mine. 133 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 So are these. Also mine! 134 00:06:15,124 --> 00:06:17,210 Hey! You already have two branches! 135 00:06:17,293 --> 00:06:19,837 Ugh, they're taking the rest just to be jerks. 136 00:06:19,921 --> 00:06:24,092 Just like Ol' Jack's thieving crows. Good interpretation of the story. 137 00:06:24,175 --> 00:06:28,054 [laughs] Your tiny lady arms probably couldn't lift the branches anyway. 138 00:06:28,137 --> 00:06:29,597 [Snips laughs] 139 00:06:29,680 --> 00:06:33,518 Gee, if only we had brains enough to figure out another way. 140 00:06:36,104 --> 00:06:37,814 [grunts] 141 00:06:37,897 --> 00:06:39,065 [Javier] �Qu� bueno! 142 00:06:39,148 --> 00:06:40,817 You are getting very good at that! 143 00:06:41,401 --> 00:06:44,028 Thanks! I've been practicing. 144 00:06:44,112 --> 00:06:46,197 Come on, Jay. We're done here. 145 00:06:47,615 --> 00:06:49,242 [Se�or Carrots braying] 146 00:06:51,953 --> 00:06:52,829 [gasps] Ooh! 147 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Your spices give this soup a real kick in the pants, Cora. 148 00:06:56,249 --> 00:07:00,336 [chuckles] Well, I always say, paprika is a lady's best friend. 149 00:07:00,419 --> 00:07:03,965 That's funny. I say the same thing about a strong left hook. 150 00:07:04,048 --> 00:07:05,216 [gasps] 151 00:07:05,299 --> 00:07:07,677 [laughs] 152 00:07:07,760 --> 00:07:09,178 Oh-- oh! 153 00:07:11,055 --> 00:07:11,931 [gasps] 154 00:07:12,723 --> 00:07:15,393 -How do you know how many to put in? -You don't. 155 00:07:15,476 --> 00:07:18,062 But it all comes together in the end, if you let it. 156 00:07:18,146 --> 00:07:20,189 Mmm, something smells good over here. 157 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Mnh-mnh-mnh! 158 00:07:21,649 --> 00:07:23,109 [laughs] 159 00:07:23,192 --> 00:07:25,445 -[Miss Flores grunts softly] -[Althea chuckles] 160 00:07:26,487 --> 00:07:29,407 -How's my sister doing? -Well, she's a great cook. 161 00:07:29,490 --> 00:07:32,827 And she tells wonderful stories about your lives. 162 00:07:32,910 --> 00:07:35,371 -Uh-oh. -So you have a daughter, 163 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 a railroad empire, 164 00:07:36,998 --> 00:07:39,459 and you've been thrown out of a debutante ball. 165 00:07:39,542 --> 00:07:41,419 Anything else I should know? 166 00:07:41,502 --> 00:07:43,296 This mustache is a fake. 167 00:07:43,379 --> 00:07:44,839 [laughs] 168 00:07:44,922 --> 00:07:46,799 So is Lucky coming tonight? 169 00:07:46,883 --> 00:07:49,886 By which I mean, is she coming for my head? 170 00:07:49,969 --> 00:07:50,928 [laughs] 171 00:07:51,012 --> 00:07:53,514 Uh, no, I haven't told her about us yet. 172 00:07:53,598 --> 00:07:56,309 It just hasn't felt like the right moment. 173 00:07:58,186 --> 00:07:59,479 What are you so nervous about? 174 00:07:59,562 --> 00:08:02,398 I've never known Lucky to overreact about anything. 175 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 [both laugh] 176 00:08:04,650 --> 00:08:07,820 [choking and coughing] 177 00:08:08,821 --> 00:08:11,032 -[Lucky] Yeah! -[Abigail] Whoo-hoo! Yeah! 178 00:08:11,115 --> 00:08:13,534 [Pru] Whoo! We got this! 179 00:08:13,618 --> 00:08:14,952 [grunting] 180 00:08:15,036 --> 00:08:16,370 [chuffs] 181 00:08:16,454 --> 00:08:18,164 [neighs] 182 00:08:18,247 --> 00:08:19,332 Over here! 183 00:08:19,415 --> 00:08:22,418 Spirit found a good place to build our scarecrow. [grunts] 184 00:08:22,502 --> 00:08:25,421 Hope you ladies don't break a nail while raking the yard for me. 185 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Heh, hope you don't muss up your hair while mucking out the barn for me. 186 00:08:30,134 --> 00:08:31,969 Ready to wash my socks, sis? 187 00:08:32,053 --> 00:08:34,096 I'll never be ready for that. 188 00:08:34,680 --> 00:08:35,848 Make haste, hunters. 189 00:08:35,932 --> 00:08:39,435 Your scarecrows may have bones, but they still need guts. 190 00:08:39,519 --> 00:08:42,897 The hay for your stuffing is guarded by a fierce warrior. 191 00:08:42,980 --> 00:08:44,690 Oh! [chuckles] 192 00:08:44,774 --> 00:08:47,902 So to get it, you'll need to make an offering. 193 00:08:47,985 --> 00:08:50,071 Your soul, perhaps? 194 00:08:50,154 --> 00:08:52,240 [laughs wickedly] 195 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 [whimpers] 196 00:08:53,866 --> 00:08:56,244 Or, you know, something nice to eat. 197 00:08:56,327 --> 00:08:59,121 [laughs wickedly] 198 00:08:59,205 --> 00:09:00,331 �Perfecto! 199 00:09:00,414 --> 00:09:01,541 -Whoo-hoo! -[Snips laughs] 200 00:09:01,624 --> 00:09:02,667 [Pru] We got this. 201 00:09:02,750 --> 00:09:04,377 -[Abigail] Whoo! -[Pru] Girls rule! 202 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Get used to the back of Sorrel. 203 00:09:06,003 --> 00:09:08,005 It's all you're gonna be seeing tonight. 204 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 [Snips] Yeah, let's go. Come on! 205 00:09:09,799 --> 00:09:12,552 Good thing we've got the fastest horses in town. 206 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 -Right, fella? -[neighs] 207 00:09:14,679 --> 00:09:16,973 Just in case, you go get the scarecrow stuff. 208 00:09:17,056 --> 00:09:19,183 I've got a plan to delay the boys. 209 00:09:19,267 --> 00:09:20,601 -[neighs] -Hyah! 210 00:09:20,685 --> 00:09:23,813 I know just where to get a treat for Junipero. Come on! 211 00:09:24,397 --> 00:09:25,606 Well, hello. 212 00:09:25,690 --> 00:09:26,983 What have you brou-- 213 00:09:27,066 --> 00:09:28,109 Oh. 214 00:09:28,192 --> 00:09:29,443 Ah, don't worry. 215 00:09:29,527 --> 00:09:32,863 The heat'll do for the germs, and the bugs are good protein. 216 00:09:33,447 --> 00:09:34,532 [laughs] 217 00:09:34,615 --> 00:09:37,827 Just pulling your leg, Cora. That's just my way. 218 00:09:37,910 --> 00:09:40,371 If I took things too seriously at the Tanglefoot, 219 00:09:40,454 --> 00:09:42,164 nothing would ever get done. 220 00:09:42,248 --> 00:09:43,416 You work at the inn? 221 00:09:43,499 --> 00:09:46,377 I'll say I do. I own the place. 222 00:09:57,096 --> 00:09:58,431 We'll distract Aunt Cora. 223 00:09:58,514 --> 00:10:00,641 Maricela, you grab the carrots. 224 00:10:00,725 --> 00:10:04,645 Aunt Cora, will you help us with an etiquette question? 225 00:10:04,729 --> 00:10:06,397 Oh, with pleasure! 226 00:10:06,480 --> 00:10:09,275 When a boy says, "Ladies first," 227 00:10:09,358 --> 00:10:13,613 but I'm riding a male horse, and he's riding a female horse, 228 00:10:13,696 --> 00:10:15,698 do I go first because I'm a girl? 229 00:10:15,781 --> 00:10:19,910 Or do you go at the same time because his horse is also a lady? 230 00:10:20,911 --> 00:10:23,122 Uh... 231 00:10:23,205 --> 00:10:24,540 -Huh. -[Maricela] Lucky! 232 00:10:24,624 --> 00:10:26,083 -I've got the-- -[both gasp] 233 00:10:26,167 --> 00:10:28,961 You're right. We dismount, and the horses go first. 234 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 Thanks, Aunt Cora! 235 00:10:32,632 --> 00:10:35,384 Approach and make your offering. 236 00:10:38,971 --> 00:10:41,474 All right, Maricela, give Junipero the carrots, 237 00:10:41,557 --> 00:10:44,018 -and let's get our hay. -[horse neighs] 238 00:10:44,101 --> 00:10:46,354 -What are you doing? -Oh, Boomerang! 239 00:10:46,437 --> 00:10:48,522 Is this not the right animal? 240 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 [sighs] I get all these things mixed up. 241 00:10:51,067 --> 00:10:53,486 Ugh, we've got to go back and get more. 242 00:10:53,569 --> 00:10:54,737 [Javier] Hola, chicas. 243 00:10:54,820 --> 00:10:55,905 [girls gasp] 244 00:10:56,489 --> 00:10:57,698 Need an apple for Junipero? 245 00:10:57,782 --> 00:10:59,158 [Se�or Carrots brays] 246 00:10:59,241 --> 00:11:02,203 Go ahead. It's okay to admit you need help from a boy. 247 00:11:02,286 --> 00:11:03,829 We don't need your help. 248 00:11:03,913 --> 00:11:05,247 We're doing great. 249 00:11:05,331 --> 00:11:08,125 In fact, why don't we raise the bet? 250 00:11:08,209 --> 00:11:11,128 [scoffs] What, you want to do my chores for a whole week? 251 00:11:13,339 --> 00:11:16,425 [gnawing] 252 00:11:17,551 --> 00:11:19,512 Let's make it really interesting. 253 00:11:19,595 --> 00:11:21,889 Losers have to kiss Se�or Carrots. 254 00:11:21,972 --> 00:11:23,099 What? 255 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 [sneezes] 256 00:11:25,434 --> 00:11:27,812 You make it sound like a bad thing. 257 00:11:27,895 --> 00:11:29,897 What do you say, Julian? 258 00:11:31,190 --> 00:11:32,233 You're on! 259 00:11:32,316 --> 00:11:33,192 [gasps] 260 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 Lucky, there's no way I'm kissing Se�or Carrots. 261 00:11:39,865 --> 00:11:42,493 You can't imagine the things Snips feeds him. 262 00:11:42,576 --> 00:11:44,829 What if we catch some sort of pox? 263 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 I could lose my hand. 264 00:11:46,497 --> 00:11:49,083 Then where would Julian put my engagement ring? 265 00:11:49,166 --> 00:11:51,836 Don't worry. We are not going to lose. 266 00:11:51,919 --> 00:11:54,422 But we are losing, so we'd better split up. 267 00:11:54,505 --> 00:11:56,090 I'll head to the schoolhouse to get a crow. 268 00:11:56,173 --> 00:11:58,843 I'll go back to the bonfire to get another carrot for Junipero. 269 00:11:58,926 --> 00:12:01,262 Great! And look for Pru's dad while you're there. 270 00:12:01,345 --> 00:12:03,973 Turo said we need a bandanna from him, too. 271 00:12:04,056 --> 00:12:06,725 And I'll, uh, keep a close eye on Julian... 272 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 you know, for the team. 273 00:12:09,728 --> 00:12:10,563 Aah! 274 00:12:14,942 --> 00:12:16,652 [Lucky] Hope Miss Flores doesn't find us. 275 00:12:16,735 --> 00:12:18,904 I've got enough problems with her. 276 00:12:19,488 --> 00:12:22,950 If she catches us here, I'll be in detention the whole year. 277 00:12:25,578 --> 00:12:29,165 Don't worry. I'll keep watch. If she shows up, I'll stall her. 278 00:12:29,248 --> 00:12:32,376 That's... actually a good idea. 279 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 [gasps] Looks like we beat the boys here. 280 00:12:46,807 --> 00:12:47,808 [grunts] 281 00:12:48,809 --> 00:12:49,727 [Maricela] Good evening, Miss Flores. 282 00:12:49,810 --> 00:12:51,103 -[gasps] -[Maricela] I'm out for a stroll. 283 00:12:51,187 --> 00:12:52,438 May I get the door for you? 284 00:12:52,521 --> 00:12:54,190 [Miss Flores] Thank you, Maricela. 285 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 [grunting] 286 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 [gasps] 287 00:13:06,410 --> 00:13:07,828 Oh, there it is. 288 00:13:12,917 --> 00:13:14,043 [door closes] 289 00:13:14,919 --> 00:13:16,420 [sighs] 290 00:13:16,504 --> 00:13:17,963 [Maricela screams] 291 00:13:18,047 --> 00:13:19,548 Whoa! Aah! 292 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 Whoa! 293 00:13:20,883 --> 00:13:22,801 -[Snips] Whoa! -[grunts] 294 00:13:23,302 --> 00:13:25,221 Se�or Carrots, wait! 295 00:13:25,304 --> 00:13:26,847 I don't have a crow yet! 296 00:13:26,931 --> 00:13:28,349 Wait! 297 00:13:28,432 --> 00:13:29,433 [laughs] 298 00:13:29,517 --> 00:13:30,351 [grunts] 299 00:13:31,352 --> 00:13:33,229 Nice stalling! 300 00:13:33,312 --> 00:13:34,980 I had to open the door. 301 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Years of good breeding are hard to overcome. 302 00:13:38,400 --> 00:13:41,362 [chuffing] 303 00:13:41,445 --> 00:13:42,488 [owl hooting] 304 00:13:43,239 --> 00:13:45,157 [whinnies] 305 00:13:47,535 --> 00:13:49,787 Get ready to be carved. 306 00:13:49,870 --> 00:13:50,704 [chuffs] 307 00:13:51,580 --> 00:13:53,541 [laughs] Check it out, girl. 308 00:13:53,624 --> 00:13:55,834 Rules say I can't go to the pumpkin patch yet, 309 00:13:55,918 --> 00:13:57,044 but I don't need to. 310 00:13:57,127 --> 00:13:59,004 One diversion coming up! 311 00:14:01,924 --> 00:14:03,133 [gasps] 312 00:14:04,468 --> 00:14:06,637 Okay, Abigail, time to shine. 313 00:14:08,222 --> 00:14:11,392 [crying] 314 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 Abigail, what's wrong? 315 00:14:14,687 --> 00:14:16,605 [blubbering] 316 00:14:16,689 --> 00:14:18,107 [crying] 317 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 Uh, there, there. Wipe your eyes. 318 00:14:21,026 --> 00:14:21,861 [crying] 319 00:14:21,944 --> 00:14:23,404 [gasps] Thanks, Mr. Granger! 320 00:14:23,487 --> 00:14:26,323 [Abigail humming] 321 00:14:26,407 --> 00:14:28,784 Hmm! [shrugs] 322 00:14:30,870 --> 00:14:33,497 Guess your big strong muscles must have slowed you down. 323 00:14:34,540 --> 00:14:35,457 [gasps] 324 00:14:36,542 --> 00:14:38,377 [Snips] Ah-choo! 325 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Ah... ah... 326 00:14:40,170 --> 00:14:41,255 ah... ah... 327 00:14:41,338 --> 00:14:42,798 What in mercy's moon? 328 00:14:42,882 --> 00:14:44,174 -No, sir! -Ah-choo! 329 00:14:44,258 --> 00:14:46,886 Ha ha! Thanks, Mr. Pru! 330 00:14:46,969 --> 00:14:48,762 Aha-ha! 331 00:14:48,846 --> 00:14:50,931 What is wrong with that family? 332 00:14:51,724 --> 00:14:54,518 [grunting] 333 00:14:59,189 --> 00:15:01,108 [Turo] Excellent work, hunters. 334 00:15:01,191 --> 00:15:04,695 Now, if you dare to continue, you must hasten-- 335 00:15:04,778 --> 00:15:08,240 Turo, could you, uh, just tell us what we're looking for? 336 00:15:08,324 --> 00:15:10,075 We're kind of on the clock here. 337 00:15:10,659 --> 00:15:14,622 Fine. You still need boots, pants and a shirt for your scarecrow 338 00:15:14,705 --> 00:15:16,957 -Thanks! I'll get the boots. -Great! 339 00:15:17,041 --> 00:15:20,669 [sighs] I'm tired. Aren't we done yet? 340 00:15:21,253 --> 00:15:24,548 Why don't you stay and work on our victory cheer? We'll go hunting. 341 00:15:24,632 --> 00:15:25,966 [giggles excitedly] 342 00:15:26,050 --> 00:15:30,220 All right, Spirit, I need you to run faster than you've ever run. 343 00:15:30,304 --> 00:15:32,473 [neighs] 344 00:15:35,684 --> 00:15:38,687 Come on, boy. I can't let him get the best of me. 345 00:15:38,771 --> 00:15:40,689 [neighs] 346 00:15:45,319 --> 00:15:46,737 [Julian grunts] 347 00:15:46,820 --> 00:15:48,489 [laughs] 348 00:15:53,243 --> 00:15:54,703 -[gasps] -[neighs] 349 00:15:54,787 --> 00:15:56,330 Whoo-hoo! [laughs] 350 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 Nice try, cuz! 351 00:16:01,335 --> 00:16:03,379 Yeah! I got it! 352 00:16:03,462 --> 00:16:05,339 [neighs] 353 00:16:05,422 --> 00:16:07,675 [laughs] 354 00:16:12,930 --> 00:16:13,847 -[neighs] -[gasps] 355 00:16:13,931 --> 00:16:15,182 [Javier laughs] 356 00:16:16,934 --> 00:16:18,644 [grunts] Got it. Ha! 357 00:16:18,727 --> 00:16:19,770 [gasps] 358 00:16:21,355 --> 00:16:23,607 -Huh? -[laughs] 359 00:16:23,691 --> 00:16:24,984 [gasps] 360 00:16:29,863 --> 00:16:32,282 -[Julian] I got 'em, fellas! [laughs] -[Snips] Yeah! 361 00:16:32,366 --> 00:16:34,284 [Lucky] Nice of you to join us, Julian. 362 00:16:34,868 --> 00:16:37,496 Sorry, I was practicing my victory speech. 363 00:16:37,579 --> 00:16:39,623 Tell it to Se�or Carrots' lips. 364 00:16:39,707 --> 00:16:40,708 Nearly done. 365 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 Where's Pru? She said she had a plan. 366 00:16:42,876 --> 00:16:44,253 Turo, �mira! 367 00:16:44,336 --> 00:16:46,046 We're done, too! 368 00:16:46,130 --> 00:16:48,048 [Turo] There's only one thing left to do. 369 00:16:48,132 --> 00:16:50,968 Oh, no, we got to get Ol' Jack's pumpkin head first. 370 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 Let's go! Don't worry, girls. 371 00:16:53,012 --> 00:16:55,222 -We'll bring Se�or Carrots back for you. -[neighs] 372 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 [laughs] I've got Ol' Jack's head! 373 00:16:57,558 --> 00:16:59,226 [laughs] 374 00:16:59,309 --> 00:17:01,603 Whoo! Yes! 375 00:17:01,687 --> 00:17:02,813 No! 376 00:17:02,896 --> 00:17:06,191 -[laughing] -[Maricela] I won! I won! 377 00:17:06,275 --> 00:17:08,027 Wait. 378 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 That's not Ol' Jack's head. 379 00:17:10,738 --> 00:17:12,448 Pru, you carved a fake. 380 00:17:12,531 --> 00:17:14,825 [gasps] Are you sure? 381 00:17:14,908 --> 00:17:16,994 Yes, I just carved it this morning. 382 00:17:17,077 --> 00:17:20,039 Huh. And this isn't it? 383 00:17:20,122 --> 00:17:21,498 [Turo] Come on, Pru. 384 00:17:21,582 --> 00:17:23,542 You weren't supposed to go to the pumpkin patch 385 00:17:23,625 --> 00:17:26,170 until your scarecrow was finished. 386 00:17:26,253 --> 00:17:29,214 Pru Granger, you are disqualified 387 00:17:29,298 --> 00:17:33,260 and cursed to have crows forever peck at your... 388 00:17:33,343 --> 00:17:34,678 garden? 389 00:17:34,762 --> 00:17:37,723 I didn't go to the pumpkin patch. That'd be cheating. 390 00:17:37,806 --> 00:17:39,349 This is from my house. 391 00:17:39,433 --> 00:17:42,102 There a law against carving pumpkins in this town? 392 00:17:42,186 --> 00:17:44,855 But why would you do that? 393 00:17:44,938 --> 00:17:48,150 Huh. Why would I do that? 394 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 Hmm. Tsk. 395 00:17:50,277 --> 00:17:53,405 Hmm, it's almost like I did it on purpose, 396 00:17:53,489 --> 00:17:56,116 to slow the boys down, maybe. 397 00:17:56,200 --> 00:17:58,494 Hey, where are the girls? 398 00:17:59,495 --> 00:18:02,623 -[Julian] Pru's trying to distract us! -[Snips] That ain't right! 399 00:18:02,706 --> 00:18:06,085 They are probably already looking for the real pumpkin. 400 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 What a low-down trick! 401 00:18:08,295 --> 00:18:09,671 I wish I'd thought of it, 402 00:18:09,755 --> 00:18:12,966 'cause the more we talk about it, the better it works! 403 00:18:13,050 --> 00:18:14,301 [Lucky] Hurry, Abigail! 404 00:18:14,384 --> 00:18:16,512 [Abigail] Look for one with a carved face! 405 00:18:18,180 --> 00:18:20,766 -[horse neighs] -[Se�or Carrots braying] 406 00:18:20,849 --> 00:18:22,476 [both gasp] 407 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Ha! 408 00:18:26,939 --> 00:18:29,358 Ha! �Vamos a ganar! 409 00:18:32,319 --> 00:18:34,238 -Oh, I... -Well, uh... 410 00:18:34,321 --> 00:18:35,989 I got it, Cousin Julian! 411 00:18:36,073 --> 00:18:37,282 -Aah! -[laughs] 412 00:18:37,866 --> 00:18:39,785 -Whoo-hoo! Yeah! Whoo! -[Se�or Carrots brays] 413 00:18:39,868 --> 00:18:41,537 Sorry, girls. Too slow! 414 00:18:41,620 --> 00:18:43,080 [Sorrel neighs] 415 00:18:43,163 --> 00:18:46,542 He still needs to put it on the scarecrow to win. Come on! 416 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 [horse neighs] 417 00:18:50,671 --> 00:18:53,924 No one can stop us now, Se�or Carrots. 418 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 -Whoa! -Ha! Take that! 419 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 -[gasps] -I will! �Adi�s! 420 00:19:00,556 --> 00:19:01,890 -Ha! -[laughs] 421 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 -[Pru] Ha ha! -Huh? 422 00:19:05,769 --> 00:19:06,687 [neighs] 423 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 Boomerang, no! Not Ol' Jack's head! 424 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 -[gasps] -[Julian] Ha! 425 00:19:09,982 --> 00:19:11,775 Told you boys are better. 426 00:19:11,859 --> 00:19:15,612 -Pucker up, Se�or Carrots. Whoo-hoo! -[Abigail] Come on, Boomerang. 427 00:19:15,696 --> 00:19:17,239 -[Pru] Hyah! -[Snips laughs] 428 00:19:17,322 --> 00:19:18,490 [Se�or Carrots braying] 429 00:19:20,742 --> 00:19:22,411 Huh? 430 00:19:22,494 --> 00:19:23,412 [grunts] 431 00:19:23,996 --> 00:19:25,038 [grunting] 432 00:19:29,251 --> 00:19:30,836 [laughs] 433 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 [Julian and Lucky grunting] 434 00:19:34,006 --> 00:19:34,965 [grunts] 435 00:19:35,048 --> 00:19:36,175 [yells] 436 00:19:36,258 --> 00:19:38,302 [both grunt] 437 00:19:38,385 --> 00:19:39,303 [yells] 438 00:19:39,386 --> 00:19:41,096 Ah! Get off me! 439 00:19:41,180 --> 00:19:42,514 Make me, tough guy! 440 00:19:43,932 --> 00:19:45,642 -[laughs] -[both grunt] 441 00:19:45,726 --> 00:19:47,394 Ha! Who's stronger now? 442 00:19:47,477 --> 00:19:49,479 Your big sister and don't you forget it. 443 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 -Ha! -[grunts] 444 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 But why? 445 00:19:53,192 --> 00:19:54,443 [all grunting] 446 00:19:54,526 --> 00:19:56,778 -Maricela, grab the pumpkin! -Don't do it! 447 00:19:56,862 --> 00:19:58,739 Do I help my sisters 448 00:19:58,822 --> 00:20:00,240 or the boy I like? 449 00:20:00,324 --> 00:20:03,410 I don't know him at all, but he's my everything. 450 00:20:03,493 --> 00:20:05,996 Ugh, being a girl is so hard. 451 00:20:07,623 --> 00:20:11,501 Ew! There's a worm on it! Ugh! 452 00:20:11,585 --> 00:20:14,463 [Snips] Get off of me! Let go! 453 00:20:14,546 --> 00:20:15,839 [Lucky] Stay down! 454 00:20:15,923 --> 00:20:17,216 [Abigail] Got ya now. 455 00:20:17,299 --> 00:20:18,675 [Pru] You're not going anywhere. 456 00:20:18,759 --> 00:20:20,135 [grunting and yelling] 457 00:20:20,219 --> 00:20:22,971 -[Turo] Stop being such a sore loser! -[Julian] Somebody grab it! 458 00:20:23,055 --> 00:20:24,681 [Turo] Let me go already, come on! 459 00:20:24,765 --> 00:20:26,308 [grunting and yelling] 460 00:20:26,391 --> 00:20:28,101 [neighs] 461 00:20:29,519 --> 00:20:32,231 [cheering] 462 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 Why are you cheering? 463 00:20:34,441 --> 00:20:37,069 Because Spirit finished the scarecrow. 464 00:20:37,152 --> 00:20:40,113 So you're excited about getting beat by girls? 465 00:20:40,197 --> 00:20:42,282 No, 'cause boys won. 466 00:20:42,366 --> 00:20:45,285 He's my horse. That means we win. 467 00:20:45,369 --> 00:20:47,829 Yeah, but Spirit's a boy horse. 468 00:20:47,913 --> 00:20:48,997 Boys win! 469 00:20:49,081 --> 00:20:50,832 -No way! -�No es cierto! 470 00:20:50,916 --> 00:20:52,417 -[Abigail] Puh-leeze! -[Julian] Sore losers! 471 00:20:52,501 --> 00:20:53,794 -[Pru] Girls win! -[Snips] Girls stink! 472 00:20:53,877 --> 00:20:55,420 [Turo] Um, guys? 473 00:20:55,504 --> 00:20:57,881 Spirit's a horse. No one wins yet. 474 00:20:59,424 --> 00:21:01,969 -[Julian gasps] -[Lucky] I got it! 475 00:21:02,052 --> 00:21:03,136 [yelling] 476 00:21:03,220 --> 00:21:04,429 [Julian] No! 477 00:21:04,513 --> 00:21:07,057 Sorry, boys! Too slow! 478 00:21:07,140 --> 00:21:08,642 Ugh! 479 00:21:13,772 --> 00:21:16,441 Oh, a girl finally won the Harvest Hunt! 480 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 [laughs] We'll go down in history! 481 00:21:18,902 --> 00:21:21,363 Thus, the hunt comes to a close. 482 00:21:21,446 --> 00:21:23,740 Ol' Jack thanks every... 483 00:21:23,824 --> 00:21:26,410 Uh, I've already lost it. 484 00:21:26,493 --> 00:21:27,995 Excuse me, gentlemen. 485 00:21:28,078 --> 00:21:30,539 I believe Se�or Carrots is expecting a kiss. 486 00:21:31,123 --> 00:21:33,208 Who's ready for some smooching? 487 00:21:33,292 --> 00:21:34,626 -[Se�or Carrots brays] -[kisses] 488 00:21:34,710 --> 00:21:37,713 -[brays] -[laughing] 489 00:21:41,883 --> 00:21:43,093 [sniffs] Mmm. 490 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Oh, no spoons allowed at the bonfire. 491 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 It's tradition. And so is this. 492 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Soup's not ready until the chef says so. 493 00:21:57,774 --> 00:21:59,318 -Cora? -Huh? 494 00:21:59,401 --> 00:22:00,986 Oh-- oh! 495 00:22:04,906 --> 00:22:06,408 [clanging] 496 00:22:06,491 --> 00:22:08,869 [crowd cheering] 497 00:22:08,952 --> 00:22:09,870 [bowls clink] 498 00:22:11,872 --> 00:22:14,541 Why, it's delicious! 499 00:22:14,624 --> 00:22:17,461 Mm! Best batch yet, thanks to you. 500 00:22:20,088 --> 00:22:21,590 [Miss Flores] Hey, you. 501 00:22:28,096 --> 00:22:31,808 -[Se�or Carrots braying] -[laughing] 502 00:22:34,352 --> 00:22:35,937 [Lucky gasps] 503 00:22:38,482 --> 00:22:40,275 [gasps] 504 00:22:40,325 --> 00:22:44,875 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.