All language subtitles for Spirit Riding Free s01e05 venture.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,297 [horse whinnies] 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,388 [horse chuffs] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,016 [music playing] 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,184 ? I'm gonna ride ? 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,228 ? I'm riding free ? 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,188 ? So come along, let's go along ? 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,399 ? Come on the journey with me ? 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,317 ? I'm gonna ride ? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 ? I'm riding free ? 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,530 ? As long as I am here with you ? 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,741 ? I feel the spirit within me ? 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,868 -? Yeah, eh, eh ? - ? Yeah, eh, eh, eh ? 13 00:00:34,951 --> 00:00:36,911 - ? Yeah, eh, eh ? - ? Yeah, eh, eh, eh ? 14 00:00:36,995 --> 00:00:38,413 ? Yeah, eh, eh ? 15 00:00:38,496 --> 00:00:40,540 ? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ? 16 00:00:52,093 --> 00:00:55,055 -Yeah! -[whinnies] 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 -That was great! -Nice! 18 00:00:59,017 --> 00:01:02,312 [Pru] Come on, come on! Whoo, yeah! 19 00:01:02,395 --> 00:01:03,897 -[laughing] -Wow! 20 00:01:04,481 --> 00:01:05,482 Attaboy. 21 00:01:05,565 --> 00:01:07,650 Wow, that fella can jump. 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,361 -Turo, where have you been hiding? -Working. 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,530 This wrangler, Grayson, hired me to make him new tack. 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,324 Wow, you made this? 25 00:01:14,407 --> 00:01:17,786 -It's so pretty. Is this wood? -Yep, juniper. 26 00:01:17,869 --> 00:01:19,454 It stays strong no matter what happens to it. 27 00:01:19,537 --> 00:01:22,415 Turo made Chica Linda's saddle. I've had it since I was eight. 28 00:01:22,499 --> 00:01:23,833 I love it. 29 00:01:23,917 --> 00:01:25,460 Too bad Spirit doesn't wear a saddle. 30 00:01:26,086 --> 00:01:28,338 -[chuffs] -[laughing] 31 00:01:28,421 --> 00:01:30,298 -Well, we missed you. -Yeah. 32 00:01:30,381 --> 00:01:33,134 But with the money I'm making... [laughs] 33 00:01:35,053 --> 00:01:36,721 Oh, my gosh. Is it happening? 34 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 -Yep. -That's amazing. 35 00:01:38,598 --> 00:01:40,350 I'm so happy for you. 36 00:01:40,433 --> 00:01:43,478 Yay! Also, what did I miss? 37 00:01:43,561 --> 00:01:45,855 Turo's been saving for over a year to get his own horse. 38 00:01:45,939 --> 00:01:48,900 Perfect timing. My dad just got a bunch of great horses. 39 00:01:48,983 --> 00:01:50,318 -Want to take a look? -[whinnies] 40 00:01:50,401 --> 00:01:51,486 Mm-hmm. 41 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 This is Diablo, a born rodeo horse. 42 00:01:57,033 --> 00:01:58,284 [all] Wow! 43 00:01:58,368 --> 00:02:01,788 And this is Tomahawk, the fastest horse my dad has ever clocked. 44 00:02:02,789 --> 00:02:04,332 [wind rushing] 45 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 And this one's called... 46 00:02:07,085 --> 00:02:08,002 Bubblegum. 47 00:02:08,086 --> 00:02:11,005 Pru's dad let me name him. 48 00:02:17,762 --> 00:02:19,180 [whinnies] 49 00:02:19,264 --> 00:02:20,598 [Turo] Whoo-hoo! 50 00:02:21,182 --> 00:02:24,936 He's already an expert barrel-racer, and you saw how he jumps. 51 00:02:25,019 --> 00:02:27,605 Dad's got a couple buyers interested already, 52 00:02:27,689 --> 00:02:30,859 but if you like him, I'll make sure you get first dibs. 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,862 -Want to take him for a ride? -Thanks, that'd be great. 54 00:02:34,362 --> 00:02:36,573 I've got to deliver this saddle to Mr. Grayson, 55 00:02:36,656 --> 00:02:38,366 and he's way out by Skull Rock. 56 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Ooh, I've never ridden out there before. 57 00:02:40,994 --> 00:02:42,704 Mind if Spirit and I tag along? 58 00:02:42,787 --> 00:02:44,038 Sure. 59 00:02:44,873 --> 00:02:45,790 [chuffs] 60 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 So you've never had your own horse? 61 00:02:47,750 --> 00:02:49,460 -Ever? -Never. 62 00:02:49,544 --> 00:02:51,462 I mean, if I need to ride somewhere, 63 00:02:51,546 --> 00:02:53,715 Pru's dad will always let me borrow one. 64 00:02:53,798 --> 00:02:54,966 But... 65 00:02:55,049 --> 00:02:56,718 It's not really the same, huh? 66 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 -[chuffs] -[giggles] 67 00:02:58,344 --> 00:03:00,847 Oh, it's gonna be so great having a horse. 68 00:03:01,389 --> 00:03:04,893 We're gonna go on overnight camping trips and have all sorts of adventures. 69 00:03:04,976 --> 00:03:06,603 It's gonna be amazing. 70 00:03:07,437 --> 00:03:08,813 Sounds like a lucky horse, 71 00:03:08,897 --> 00:03:10,356 whoever you end up choosing. 72 00:03:10,440 --> 00:03:12,650 [laughs] We're both going to be lucky. 73 00:03:14,444 --> 00:03:17,071 There you go. Too tight, boy? 74 00:03:17,155 --> 00:03:18,281 [chuffs] 75 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 [grunts] 76 00:03:22,035 --> 00:03:23,161 Better get going. 77 00:03:23,244 --> 00:03:24,370 We don't want to be late. 78 00:03:30,668 --> 00:03:33,713 Huh. I guess I see why they call it Skull Rock. 79 00:03:41,262 --> 00:03:43,181 What kind of place is this? 80 00:03:44,349 --> 00:03:47,644 Maybe Grayson's worried about someone getting in? 81 00:03:48,478 --> 00:03:50,188 Or the horses getting out. 82 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 [chuffs] 83 00:03:58,738 --> 00:04:00,698 [horse neighs] 84 00:04:00,782 --> 00:04:02,158 Oh, no. 85 00:04:02,742 --> 00:04:04,452 Look at that horse. 86 00:04:04,535 --> 00:04:06,371 [whines] 87 00:04:07,455 --> 00:04:09,249 Here, hold this a second. 88 00:04:09,958 --> 00:04:11,209 [chuffs] 89 00:04:17,799 --> 00:04:19,676 [neighs] 90 00:04:19,759 --> 00:04:21,552 Poor guy. 91 00:04:22,136 --> 00:04:24,597 [neighs loudly] 92 00:04:25,431 --> 00:04:27,642 [neighs] 93 00:04:28,685 --> 00:04:31,562 Hey, hey, easy. I'm not gonna hurt you, boy. 94 00:04:31,646 --> 00:04:33,356 We have to help him. 95 00:04:33,439 --> 00:04:35,191 What are you doing? Get away from that horse. 96 00:04:35,275 --> 00:04:37,443 I'm here to drop off your saddle, sir. 97 00:04:38,027 --> 00:04:39,612 You're late. 98 00:04:39,696 --> 00:04:41,823 I'll pay when I get my whole order. 99 00:04:41,906 --> 00:04:42,991 Now get. 100 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 What's your horse's name? 101 00:04:45,243 --> 00:04:46,577 Don't have one. 102 00:04:46,661 --> 00:04:48,538 Don't you think it's a little hot out here? 103 00:04:48,621 --> 00:04:50,873 There isn't any shelter he can get to. 104 00:04:50,957 --> 00:04:54,002 -Maybe you should-- -Maybe it's none of your business. 105 00:04:54,085 --> 00:04:56,087 The horse is my property, girlie. 106 00:04:56,170 --> 00:04:59,841 Well, then, maybe we should report this to the sheriff. 107 00:04:59,924 --> 00:05:01,301 [scoffs] Tell whoever you want, 108 00:05:01,384 --> 00:05:03,261 but there ain't nothing nobody can do about it. 109 00:05:03,344 --> 00:05:05,638 -He's my animal. -[neighs] 110 00:05:05,722 --> 00:05:08,474 Ah, shut up, you stupid-- [grunts] 111 00:05:08,558 --> 00:05:09,934 [neighs] 112 00:05:10,018 --> 00:05:11,394 Spirit, no. 113 00:05:11,477 --> 00:05:13,229 [panting] 114 00:05:13,313 --> 00:05:16,149 Get that crazy horse and go. Now! 115 00:05:16,232 --> 00:05:18,359 As far as I'm concerned, you're trespassing. 116 00:05:18,443 --> 00:05:19,777 Come on, Spirit. 117 00:05:25,241 --> 00:05:27,201 [whinnies] 118 00:05:27,285 --> 00:05:29,495 [Grayson muttering] 119 00:05:31,748 --> 00:05:33,124 Let's get out of here. 120 00:05:42,091 --> 00:05:43,676 I'm gonna tell my dad. 121 00:05:43,760 --> 00:05:46,220 Before the night is out, that horse will be free. 122 00:05:46,304 --> 00:05:47,638 I promise. 123 00:05:47,722 --> 00:05:49,140 But what can he do? 124 00:05:49,223 --> 00:05:51,559 Like Grayson said, it's his horse. 125 00:05:51,642 --> 00:05:53,644 We'll think of something. 126 00:05:53,728 --> 00:05:55,188 Don't worry. 127 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Boss wants us to make it to Hangman's Hollow 128 00:06:02,028 --> 00:06:03,154 by the end of today. 129 00:06:03,237 --> 00:06:04,864 Should be a piece of cake. 130 00:06:04,947 --> 00:06:07,617 This whole area is nothing but rocks, scrub, 131 00:06:07,700 --> 00:06:09,243 and one old dam-- 132 00:06:09,327 --> 00:06:10,536 this one. 133 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 That crack always been there? 134 00:06:12,622 --> 00:06:13,498 [gasps] 135 00:06:14,499 --> 00:06:16,584 We better tell Mr. Prescott right away. 136 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 [rumbling] 137 00:06:22,340 --> 00:06:24,675 Dad, I really need to talk to you. 138 00:06:24,759 --> 00:06:27,136 I'm sorry, honey, it'll have to wait till I get back. 139 00:06:27,220 --> 00:06:28,429 Get back from where? 140 00:06:28,513 --> 00:06:31,015 I just got word that some of my railroad scouts 141 00:06:31,099 --> 00:06:33,226 spotted a problem with the old dam in the woods. 142 00:06:33,309 --> 00:06:34,894 There's a huge crack forming, 143 00:06:34,977 --> 00:06:36,562 and it's getting bigger every day. 144 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 Can you fix it? 145 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Well, we're gonna try. 146 00:06:39,232 --> 00:06:42,151 Listen, if you and your friends go riding in Carver's Woods, 147 00:06:42,235 --> 00:06:43,945 don't go past Skull Rock. 148 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 Everything beyond that could be washed away if the dam breaks. 149 00:06:46,781 --> 00:06:48,282 Now promise me. 150 00:06:48,366 --> 00:06:49,325 I promise. 151 00:06:49,408 --> 00:06:50,368 Good. 152 00:06:50,451 --> 00:06:52,703 We'll talk as soon as I get back. [kisses] 153 00:06:54,622 --> 00:06:56,916 Well, looks like it's ladies' night. 154 00:06:56,999 --> 00:06:59,460 Dinner first, then gin rummy after? 155 00:07:00,753 --> 00:07:04,173 Actually, I have loads of homework to get through... 156 00:07:04,257 --> 00:07:05,716 that I should start... 157 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 right now. 158 00:07:09,345 --> 00:07:10,304 Huh. 159 00:07:10,388 --> 00:07:12,181 Solitaire it is, then. 160 00:07:14,475 --> 00:07:15,560 [exhales] 161 00:07:32,493 --> 00:07:33,911 [exhales] 162 00:07:33,995 --> 00:07:35,746 [Aunt Cora gasps] Good grief. 163 00:07:37,999 --> 00:07:40,585 Where is that jack of hearts? 164 00:07:40,668 --> 00:07:41,586 [soft thump] 165 00:07:41,669 --> 00:07:42,587 Hmm. 166 00:07:50,970 --> 00:07:52,513 Turo, are you here? 167 00:07:53,014 --> 00:07:54,432 I could really use your help... 168 00:07:55,266 --> 00:07:57,935 and someone to tell me this isn't a crazy idea. 169 00:08:07,320 --> 00:08:08,529 Hey, fella. 170 00:08:09,614 --> 00:08:11,908 Sorry, boy, you can't come with me. 171 00:08:11,991 --> 00:08:13,409 [chuffs] 172 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Spirit, if I'm gonna do this, I can't be noticed, 173 00:08:16,120 --> 00:08:18,372 and a big, old horse is pretty easy to spot. 174 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 [kisses] 175 00:08:21,709 --> 00:08:23,836 [whinnies] 176 00:08:23,920 --> 00:08:26,047 No, Spirit, stay here. 177 00:08:33,930 --> 00:08:35,932 [owl hooting] 178 00:08:43,731 --> 00:08:44,982 -[rustling] -[gasps] 179 00:08:45,733 --> 00:08:48,069 Lucky? Oh, sorry. 180 00:08:48,152 --> 00:08:50,530 Looks like you and I had the same idea. 181 00:08:51,322 --> 00:08:52,573 Have you seen Grayson? 182 00:08:52,657 --> 00:08:54,075 The lights are off in his house. 183 00:08:54,158 --> 00:08:55,159 Maybe he's asleep. 184 00:08:55,243 --> 00:08:56,661 Or at the saloon? 185 00:08:57,245 --> 00:08:58,246 Wherever he is, 186 00:08:58,329 --> 00:08:59,747 let's hope he stays there. 187 00:08:59,830 --> 00:09:01,332 Here, I cut a way in. 188 00:09:01,415 --> 00:09:02,625 Come on. 189 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 All right, ready? 190 00:09:06,504 --> 00:09:08,589 -[rustling] -[both gasp] 191 00:09:08,673 --> 00:09:10,633 -[snorts] -[Lucky] Ugh! 192 00:09:10,716 --> 00:09:12,677 Is everyone trying to scare me to death tonight? 193 00:09:12,760 --> 00:09:14,595 Did he follow you all the way out here? 194 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 I told him not to. 195 00:09:16,764 --> 00:09:19,433 Guess that's why Pru's the horse trainer. 196 00:09:19,517 --> 00:09:21,269 But I'm glad he's here. 197 00:09:21,352 --> 00:09:23,604 You guys are really something. 198 00:09:23,688 --> 00:09:25,565 You'll feel it too, when you find the right horse. 199 00:09:26,524 --> 00:09:27,817 So what do you think? 200 00:09:29,068 --> 00:09:31,779 Hmm, looks horse-sized to me. 201 00:09:31,862 --> 00:09:34,407 Spirit, keep a look out for Grayson. 202 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 [both grunt] 203 00:09:38,494 --> 00:09:40,496 -[chuffs] -[Lucky] Hey, fella. 204 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 We're here to help you. 205 00:09:42,915 --> 00:09:44,458 [neighs] 206 00:09:45,167 --> 00:09:46,669 Hey, easy, easy. 207 00:09:46,752 --> 00:09:48,379 We're not going to hurt you. 208 00:09:48,462 --> 00:09:51,465 [sighs] He's afraid to have anyone touch him. 209 00:09:51,549 --> 00:09:54,135 -It's okay, boy. -[neighs] 210 00:09:54,218 --> 00:09:56,846 Please, you have to be quiet. 211 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 [Turo] Hey, hey, hey, hey. 212 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 Hey. Hey. 213 00:09:59,473 --> 00:10:01,559 [gasps] Hold on. 214 00:10:02,602 --> 00:10:05,229 If you can't see what's happening, you might not be scared. 215 00:10:05,313 --> 00:10:06,689 [neighs] 216 00:10:06,772 --> 00:10:08,357 That's a good horse. 217 00:10:08,441 --> 00:10:10,359 Can you get the rope? 218 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 We need to hurry. 219 00:10:18,159 --> 00:10:19,619 Just one hoof in front of the other, 220 00:10:19,702 --> 00:10:21,162 and before you know it, 221 00:10:21,245 --> 00:10:23,914 you'll never even have to think of this place again. 222 00:10:23,998 --> 00:10:25,207 Hurry, Turo. 223 00:10:25,291 --> 00:10:27,251 [thunder booming] 224 00:10:27,335 --> 00:10:30,546 -Easy-- ahh, ahh! -[neighs] 225 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 -Oh, no. -[gasps] 226 00:10:32,423 --> 00:10:33,507 [thunder booming] 227 00:10:33,924 --> 00:10:36,636 No! Get him! 228 00:10:36,719 --> 00:10:39,305 [neighs] 229 00:10:39,388 --> 00:10:40,806 [thunder booming] 230 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 [neighs] 231 00:10:44,477 --> 00:10:45,519 Come on. 232 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 [whinnies] 233 00:10:48,522 --> 00:10:51,400 What's going on? [gasps] 234 00:10:51,484 --> 00:10:53,944 [thunder booming] 235 00:10:55,279 --> 00:10:56,739 Run! 236 00:10:59,867 --> 00:11:01,494 [neighs] 237 00:11:02,870 --> 00:11:04,455 [Grayson] Come on, let me see you. 238 00:11:04,538 --> 00:11:07,667 No, Spirit, don't let Grayson see you. Go. 239 00:11:07,750 --> 00:11:10,211 -[Grayson] I know you're out there. -I mean it. Go! 240 00:11:10,294 --> 00:11:11,962 -[Grayson] I know you are. -[neighs] 241 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 [Grayson] Come on, show yourself. 242 00:11:14,090 --> 00:11:15,716 Where are you? 243 00:11:19,220 --> 00:11:21,305 Where are you? 244 00:11:21,389 --> 00:11:24,016 -[Lucky grunting] -[Grayson] Come on! 245 00:11:24,100 --> 00:11:25,476 Where are you? Come on. 246 00:11:27,103 --> 00:11:29,438 I know you're there. 247 00:11:29,522 --> 00:11:31,565 [thunder blasting] 248 00:11:33,692 --> 00:11:36,028 You can run, but you can't hide. 249 00:11:36,112 --> 00:11:38,364 Where is you? Come on. 250 00:11:39,448 --> 00:11:41,409 Dagnabbit, where is you? 251 00:11:43,661 --> 00:11:46,038 Come on, we have to find him. 252 00:11:46,664 --> 00:11:48,791 [thunder booming] 253 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 [gasps] 254 00:11:57,967 --> 00:11:59,468 I don't see him anywhere. 255 00:12:00,803 --> 00:12:02,346 We can't stop. 256 00:12:02,430 --> 00:12:04,140 If the horse was nearby, 257 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 Spirit would be able to tell. 258 00:12:05,933 --> 00:12:08,018 He's probably hiding somewhere for the night. 259 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 -We should-- -We've got to keep looking. 260 00:12:09,728 --> 00:12:11,188 He's out there, 261 00:12:11,272 --> 00:12:13,274 scared and hungry. 262 00:12:13,357 --> 00:12:15,025 -I know, but-- -You don't. 263 00:12:15,109 --> 00:12:17,445 You don't know what it's like to be alone, Lucky. 264 00:12:17,528 --> 00:12:20,448 [thunder booming] 265 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 I can't give up on him. 266 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 We won't. 267 00:12:26,078 --> 00:12:28,831 But we're not gonna find him in the storm. 268 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 Let's come back with Pru and Abigail 269 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 first thing tomorrow morning. 270 00:12:31,876 --> 00:12:33,461 We'll find him then, I promise. 271 00:12:33,544 --> 00:12:34,754 [chuffs] 272 00:12:40,509 --> 00:12:42,178 [whinnies] 273 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 See you bright and early tomorrow? 274 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 [chuffs] 275 00:12:47,558 --> 00:12:49,059 -[whistling] -[gasps] 276 00:12:59,737 --> 00:13:01,739 [whistling] 277 00:13:03,199 --> 00:13:04,492 [groans] 278 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 Ugh. 279 00:13:06,076 --> 00:13:08,621 [panting] 280 00:13:08,704 --> 00:13:09,872 [whistling] 281 00:13:09,955 --> 00:13:12,541 [grunts] 282 00:13:14,210 --> 00:13:15,211 [gasps] 283 00:13:17,129 --> 00:13:18,964 Hey, sweet pea, you awake? 284 00:13:19,048 --> 00:13:20,341 I'm back. 285 00:13:20,424 --> 00:13:23,052 [panting] Hi, Dad. 286 00:13:23,135 --> 00:13:24,428 Are you okay? 287 00:13:24,512 --> 00:13:28,933 Just, uh, nervous about the dam. 288 00:13:29,016 --> 00:13:30,518 Is everyone okay? 289 00:13:30,601 --> 00:13:32,102 Uh, well, for now. 290 00:13:32,186 --> 00:13:34,855 But who knows how bad it'll be after all this rain. 291 00:13:34,939 --> 00:13:37,483 But don't worry, I got my best men on it. 292 00:13:37,566 --> 00:13:40,736 So what did you want to talk about earlier? 293 00:13:40,819 --> 00:13:43,197 It's not important, really. 294 00:13:43,280 --> 00:13:46,158 -Sure seemed important earlier. -[knock on door] 295 00:13:46,242 --> 00:13:47,451 Who could that be? 296 00:13:50,538 --> 00:13:51,789 Good evening. 297 00:13:51,872 --> 00:13:54,625 I'm sorry for bothering you so late, ma'am. 298 00:13:54,708 --> 00:13:56,210 Can I help you? 299 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 I think you can. 300 00:13:57,670 --> 00:13:59,421 Name's Grayson. 301 00:13:59,505 --> 00:14:00,422 [thunder booming] 302 00:14:00,506 --> 00:14:03,008 What can we do for you, Mr. Grayson? 303 00:14:03,092 --> 00:14:06,512 Well, I'm sorry to say it's about that girl right there. 304 00:14:06,595 --> 00:14:09,014 It seems one of my horses, an Appaloosa, 305 00:14:09,098 --> 00:14:11,350 was stolen from my property tonight. 306 00:14:11,433 --> 00:14:13,727 And you think it was Lucky? 307 00:14:13,811 --> 00:14:15,062 Afraid so, sir. 308 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 She was snooping around my property earlier. 309 00:14:17,481 --> 00:14:19,692 I wasn't snooping. And he-- 310 00:14:19,775 --> 00:14:21,694 When did your horse go missing? 311 00:14:21,777 --> 00:14:23,320 Less than an hour ago. 312 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Well, Lucky has been home all night 313 00:14:25,573 --> 00:14:26,824 doing schoolwork. 314 00:14:29,827 --> 00:14:32,454 Lucky, do you know where this man's horse is? 315 00:14:32,538 --> 00:14:36,208 I honestly don't know where he is. 316 00:14:36,876 --> 00:14:40,170 Well, I'm sorry we couldn't be more help to you. 317 00:14:40,254 --> 00:14:41,380 I hope you find your horse. 318 00:14:41,463 --> 00:14:43,924 Me too. 319 00:14:44,008 --> 00:14:46,552 Apologies for interrupting your evening. 320 00:14:46,635 --> 00:14:48,345 Have a good night, folks. 321 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 You as well. 322 00:14:50,973 --> 00:14:52,725 [Aunt Cora] Of all things! 323 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 I mean, Lucky... 324 00:14:54,351 --> 00:14:56,270 Listen here, girlie. 325 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 I know you stole my property, 326 00:14:58,147 --> 00:14:59,440 and when I find proof 327 00:14:59,523 --> 00:15:01,567 that you're a thieving little liar, 328 00:15:02,276 --> 00:15:04,820 you're gonna wish you never seen that horse. 329 00:15:07,740 --> 00:15:10,200 [thunder crashes] 330 00:15:20,002 --> 00:15:21,086 [yawns] 331 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 Ahh. Ahh! 332 00:15:22,713 --> 00:15:23,881 Oh, hi, Spirit. 333 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 [chuffs] 334 00:15:25,090 --> 00:15:26,592 We need your help. 335 00:15:27,968 --> 00:15:29,094 Turo? 336 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 I need Bubblegum. 337 00:15:31,180 --> 00:15:34,141 Well, I might have some licorice. 338 00:15:37,394 --> 00:15:38,896 I'll go saddle him. 339 00:15:41,231 --> 00:15:45,110 Okay. If we split up, we can cover more ground. 340 00:15:45,194 --> 00:15:47,738 -I'll go to the north woods. -I'll take the east trails. 341 00:15:47,821 --> 00:15:49,198 And I'll head down by the ravine. 342 00:15:49,281 --> 00:15:51,784 No, not with the dam about to burst. 343 00:15:51,867 --> 00:15:54,286 Why don't you check by Hangman's Hollow instead? 344 00:15:56,163 --> 00:15:57,623 Good luck, everybody. 345 00:15:57,706 --> 00:15:58,749 -Hyah! -Hyah! 346 00:15:58,832 --> 00:15:59,750 Come on. 347 00:16:02,378 --> 00:16:06,340 Chica Linda, keep your eyes peeled for hoof prints. 348 00:16:06,924 --> 00:16:07,967 Hello. 349 00:16:08,050 --> 00:16:09,927 Horse? Boy! 350 00:16:10,010 --> 00:16:11,887 Where are you? 351 00:16:11,971 --> 00:16:13,555 Fella! 352 00:16:14,181 --> 00:16:16,892 [sighs] It's hard to call you when you don't have a name. 353 00:16:21,563 --> 00:16:23,148 I think I see something. 354 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 It's the horse! 355 00:16:39,206 --> 00:16:40,457 [chuffs] 356 00:16:41,208 --> 00:16:42,418 [gasps] 357 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 Boomerang! 358 00:16:51,343 --> 00:16:53,303 Where are you? 359 00:16:57,975 --> 00:16:59,059 Anything? 360 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 Where could he be? 361 00:17:03,063 --> 00:17:04,314 [distant neigh] 362 00:17:04,398 --> 00:17:06,066 -[neighs] -Hey! 363 00:17:07,067 --> 00:17:08,902 Whoa, Spirit! 364 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 That's where the dam is. 365 00:17:10,279 --> 00:17:11,989 My dad said to stay away. 366 00:17:12,072 --> 00:17:13,866 [neighs] 367 00:17:13,949 --> 00:17:14,867 Shh. 368 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 -[distant neigh] -Do you hear that? 369 00:17:18,162 --> 00:17:19,496 [distant neigh] 370 00:17:19,580 --> 00:17:22,666 -It's the horse! -[whinnying] 371 00:17:22,750 --> 00:17:24,543 It looks like we don't have a choice. 372 00:17:24,626 --> 00:17:25,627 Come on. 373 00:17:27,087 --> 00:17:28,505 [man] Look at that! 374 00:17:28,589 --> 00:17:32,134 The storm last night must have put more pressure on it. 375 00:17:32,217 --> 00:17:33,844 -[cracking] -Whoa. 376 00:17:33,927 --> 00:17:36,305 She's gonna blow. She's gonna blow! 377 00:17:36,388 --> 00:17:38,390 -We better get! -Let's go, let's go! 378 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 Run! 379 00:17:42,227 --> 00:17:44,354 He's down there. 380 00:17:44,438 --> 00:17:45,355 [Turo] Oh, no. 381 00:17:45,439 --> 00:17:47,441 [bellowing] 382 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 [Pru] He's making the knots worse. 383 00:17:52,404 --> 00:17:54,031 He's hurting himself! 384 00:17:56,700 --> 00:17:57,618 Uh! 385 00:17:57,701 --> 00:17:59,495 [neighing] 386 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 -[loud bang] -Whoa! 387 00:18:01,663 --> 00:18:04,249 Hey, there. Remember us? 388 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 We cut you loose last night. 389 00:18:06,251 --> 00:18:07,878 We just want to help you again. 390 00:18:07,961 --> 00:18:11,173 -Let us-- [grunts] -Whoa! 391 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 He's too panicked. 392 00:18:12,674 --> 00:18:15,344 And I can't get close enough to put blinders on him again. 393 00:18:18,347 --> 00:18:20,015 [whinnies] 394 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 Be careful. 395 00:18:40,828 --> 00:18:43,122 Ah, there's a good boy. 396 00:18:44,164 --> 00:18:46,291 -[explosion] -[gasps] 397 00:18:46,375 --> 00:18:48,877 [birds cawing] 398 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 Was that... 399 00:18:50,212 --> 00:18:51,130 The dam burst! 400 00:18:51,213 --> 00:18:52,965 We got to hurry! 401 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 [gasps] 402 00:19:05,018 --> 00:19:07,062 No rush, but speed it up. 403 00:19:07,146 --> 00:19:08,063 [moans] 404 00:19:09,523 --> 00:19:10,524 Okay, let's go! 405 00:19:10,607 --> 00:19:14,069 I'll tie the rope to Chica Linda's saddle. She'll help him with the climb. 406 00:19:15,737 --> 00:19:17,239 Come on, Chica Linda, let's go. 407 00:19:17,322 --> 00:19:19,158 -Good girl, come on. -[Lucky] Come on, Spirit. 408 00:19:24,496 --> 00:19:26,582 Oh, no, the pommel's gonna give. 409 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 No way. It's juniper. It'll never break. 410 00:19:30,878 --> 00:19:31,753 Watch out! 411 00:19:32,421 --> 00:19:33,380 No! 412 00:19:33,463 --> 00:19:35,465 It's too much for him. 413 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 I don't think he can make it, Turo. 414 00:19:37,801 --> 00:19:39,595 Hey, you can do this. 415 00:19:39,678 --> 00:19:41,471 If you stay here, you'll die. 416 00:19:41,972 --> 00:19:44,474 And I'm not gonna let that happen. Do you hear me? 417 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 [grunting] 418 00:19:48,187 --> 00:19:49,271 Come on! 419 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 [whinnies] 420 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 Hurry! The water's getting closer! 421 00:19:55,402 --> 00:19:56,445 Go, go, go, go, go! 422 00:19:56,528 --> 00:19:57,529 Go! 423 00:19:59,406 --> 00:20:00,991 [grunts] 424 00:20:03,660 --> 00:20:04,995 Come on. Come on! 425 00:20:06,163 --> 00:20:07,581 -[neighs] -No! 426 00:20:07,664 --> 00:20:10,334 -[neighs] -Come on, Spirit. 427 00:20:10,417 --> 00:20:13,295 [grunting] 428 00:20:13,378 --> 00:20:14,546 Come on! 429 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 Hyah! Come on, Spirit. 430 00:20:17,507 --> 00:20:19,176 [grunts] 431 00:20:19,259 --> 00:20:20,344 Whoo! 432 00:20:34,483 --> 00:20:35,984 He can stay in Spirit's stall tonight. 433 00:20:36,068 --> 00:20:37,194 I'll fix it up. 434 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 I'll find him a blanket. 435 00:20:38,445 --> 00:20:39,529 And I'll get him some oats. 436 00:20:39,613 --> 00:20:41,240 All the oats he wants. 437 00:20:41,323 --> 00:20:43,825 Well, lookee, lookee. 438 00:20:43,909 --> 00:20:47,746 I had a funny feeling I'd find you here with my horse. 439 00:20:47,829 --> 00:20:49,706 And I was right. 440 00:20:49,790 --> 00:20:51,416 You can't take him. 441 00:20:51,500 --> 00:20:53,126 I can, and I will. 442 00:20:53,210 --> 00:20:55,545 -No! -We'll get the sheriff. 443 00:20:55,629 --> 00:20:56,964 Please do. 444 00:20:57,047 --> 00:21:00,884 Saves me the trouble of reporting a bunch of horse thieves. 445 00:21:10,435 --> 00:21:11,812 [whinnies softly] 446 00:21:12,896 --> 00:21:14,731 I'll trade you for him. 447 00:21:14,815 --> 00:21:18,402 The tack I'm making for you, you can have it free. 448 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 But I get the horse. 449 00:21:19,945 --> 00:21:23,073 What do you want this broken-down nag for? 450 00:21:23,156 --> 00:21:25,867 You could buy a fine horse like that with the money. 451 00:21:25,951 --> 00:21:27,786 Yeah, he's a great horse, 452 00:21:27,869 --> 00:21:29,246 but I want him. 453 00:21:30,122 --> 00:21:31,790 You're crazy, you know that? 454 00:21:31,873 --> 00:21:34,710 That horse might as well be dead already. 455 00:21:35,294 --> 00:21:37,796 [chuckles] Fine by me. Take him. 456 00:21:38,922 --> 00:21:40,674 I want my order delivered by next week, 457 00:21:40,757 --> 00:21:42,217 or we'll be talking again. 458 00:21:42,301 --> 00:21:44,761 A pleasure doing business with you. 459 00:21:47,264 --> 00:21:50,309 A man like that shouldn't even be allowed to get near a horse. 460 00:21:50,392 --> 00:21:51,977 If he had taken him away... 461 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 No one's taking him anywhere. 462 00:21:54,396 --> 00:21:56,023 [whinnies] 463 00:21:56,106 --> 00:21:57,357 You're home, boy. 464 00:21:57,441 --> 00:21:59,443 You'll never be alone again. 465 00:22:04,531 --> 00:22:07,200 [neighing, chuffing] 466 00:22:15,542 --> 00:22:17,919 -What are you going to name him? -Don't know yet. 467 00:22:18,003 --> 00:22:20,547 Oh, um, may I suggest Marshmallow? 468 00:22:20,630 --> 00:22:23,884 [laughs] Marshmallows are soft. 469 00:22:23,967 --> 00:22:26,011 This guy's strong. 470 00:22:26,094 --> 00:22:29,473 Like the juniper wood you use in your saddles. 471 00:22:29,556 --> 00:22:31,558 I know what I'm gonna call him. 472 00:22:32,142 --> 00:22:33,101 Junipero. 473 00:22:33,151 --> 00:22:37,701 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.