All language subtitles for Spirit Riding Free s01e01 Unbreakable Spirit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,716 [horse whinnies] 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 [horse chuffs] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,016 [music playing] 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,143 ? I'm gonna ride ? 5 00:00:18,226 --> 00:00:20,186 ? I'm riding free ? 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,147 ? So come along, let's go along ? 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,315 ? Come on the journey with me ? 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 ? I'm gonna ride ? 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,319 ? I'm riding free ? 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,447 ? As long as I am here with you ? 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,449 ? I feel the spirit within me ? 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,701 -? Yeah, eh, eh ? -? Yeah, eh, eh, eh ? 13 00:00:34,784 --> 00:00:35,869 ? Yeah, eh, eh ? 14 00:00:35,952 --> 00:00:38,038 - ? Yeah, eh, eh, eh ? -? Yeah, eh, eh ? 15 00:00:38,121 --> 00:00:40,457 ? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ? 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,941 [children laughing] 17 00:01:07,525 --> 00:01:08,443 [sighs] 18 00:01:09,486 --> 00:01:10,820 Missing your friends? 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,614 Today is Emma's birthday. 20 00:01:12,697 --> 00:01:16,284 I bet they're all at her party right now, eating cake and laughing. 21 00:01:16,367 --> 00:01:18,995 And spilling their food and climbing on the furniture 22 00:01:19,079 --> 00:01:21,081 and snorting crumbs out of their noses. 23 00:01:21,164 --> 00:01:23,291 I know! I'm missing everything! 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,336 But we're doing something even better. 25 00:01:27,962 --> 00:01:30,215 We're having an adventure. 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,138 -[whistle blows] -[gasps] 27 00:01:37,222 --> 00:01:38,223 The whistle! 28 00:01:38,306 --> 00:01:40,892 That means we must be passing by something exciting. 29 00:01:40,975 --> 00:01:42,101 Or dangerous. 30 00:01:42,185 --> 00:01:43,228 Can I go out and see? 31 00:01:43,311 --> 00:01:44,604 -Sure. -No. 32 00:01:44,687 --> 00:01:48,733 A train is no place for a young lady to go gallivanting about. 33 00:01:48,817 --> 00:01:50,318 Aunt Cora! 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,362 Ah, why not let the girl explore a little? 35 00:01:52,445 --> 00:01:54,697 I didn't move to the middle of nowhere with you 36 00:01:54,781 --> 00:01:57,450 to watch my niece turn into some ragamuffin. 37 00:01:57,534 --> 00:01:59,327 We aren't in the city anymore, Cora. 38 00:01:59,410 --> 00:02:01,871 Lucky's gonna have to get used to frontier living. 39 00:02:01,955 --> 00:02:03,581 -We all are. -[harumphs] 40 00:02:03,665 --> 00:02:05,792 And I know she can handle a little freedom 41 00:02:05,875 --> 00:02:08,670 without bringing disgrace to our family name. 42 00:02:08,753 --> 00:02:10,004 Right, Lucky? 43 00:02:11,089 --> 00:02:12,257 Lucky? 44 00:02:22,225 --> 00:02:23,351 [grunts] 45 00:02:23,434 --> 00:02:25,145 [gasps] 46 00:02:30,859 --> 00:02:31,901 [gasps] 47 00:02:31,985 --> 00:02:32,944 Wow. 48 00:02:33,027 --> 00:02:34,696 -[horses whinnying] -[gasps] 49 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 [horse whinnies] 50 00:02:43,872 --> 00:02:44,956 Oh. 51 00:02:45,039 --> 00:02:46,207 [chuffs] 52 00:02:57,719 --> 00:02:59,637 [chuffs] 53 00:03:00,221 --> 00:03:02,599 -[gasps] Look out! -[chuffs] 54 00:03:02,682 --> 00:03:04,517 Get him! Come on! 55 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 -[neighs] -Easy now! 56 00:03:06,352 --> 00:03:08,855 Whoa, there they go! Stay on this one! 57 00:03:10,315 --> 00:03:11,232 Hyah! 58 00:03:11,316 --> 00:03:12,901 [neighs] 59 00:03:14,485 --> 00:03:16,321 -Leave him alone! -[Cora] Lucky! 60 00:03:17,071 --> 00:03:18,990 -[neighs] -No! 61 00:03:19,073 --> 00:03:21,200 -[neighing] -[man] Hey, pick up the slack! 62 00:03:21,284 --> 00:03:23,036 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 63 00:03:23,119 --> 00:03:24,037 [neighing] 64 00:03:24,120 --> 00:03:26,664 Fortuna Esperanza Navarro Prescott! 65 00:03:26,748 --> 00:03:29,250 You get back inside this minute. 66 00:03:29,334 --> 00:03:30,668 -[neighs] -No! 67 00:03:30,752 --> 00:03:33,630 [train horn blows] 68 00:03:33,713 --> 00:03:36,299 [neighs] 69 00:03:38,635 --> 00:03:40,011 [Cora] Outrageous. 70 00:03:40,094 --> 00:03:43,640 Flinging herself at the rails with no regard for her own safety! 71 00:03:43,723 --> 00:03:46,184 She would've jumped right off the back of the train 72 00:03:46,267 --> 00:03:47,644 if I hadn't stopped her. 73 00:03:47,727 --> 00:03:49,395 I needed to help him! 74 00:03:49,479 --> 00:03:51,105 Help who? What happened? 75 00:03:51,189 --> 00:03:53,650 This horse, this wild horse was racing the train 76 00:03:53,733 --> 00:03:56,319 when these horrible men came and threw ropes on him. 77 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 Oh, no, no, Lucky. 78 00:03:58,988 --> 00:04:00,198 Those are meste�eros. 79 00:04:00,281 --> 00:04:02,408 They're just taking the horse to be broken. 80 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 Broken? 81 00:04:03,993 --> 00:04:05,036 It means trained. 82 00:04:05,703 --> 00:04:07,330 Don't worry. They won't hurt him. 83 00:04:07,413 --> 00:04:09,332 -But-- -He'll be fine. 84 00:04:09,415 --> 00:04:10,750 I promise. 85 00:04:13,086 --> 00:04:14,545 Oh, why are you hugging? 86 00:04:14,629 --> 00:04:16,297 I wasn't done yelling yet. 87 00:04:17,757 --> 00:04:19,842 [man] Next stop, Miradero! 88 00:04:19,926 --> 00:04:22,011 End of the line! 89 00:04:29,102 --> 00:04:30,770 [Jim inhales deeply] Ah. 90 00:04:30,853 --> 00:04:32,605 Smell that country air. 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,190 Smells like manure. 92 00:04:34,274 --> 00:04:35,525 You'll get used to it. 93 00:04:44,325 --> 00:04:46,911 Well, Lucky, this is Miradero. 94 00:04:46,995 --> 00:04:47,954 What do you think? 95 00:04:50,123 --> 00:04:53,376 -Is this the whole town? -For now. 96 00:04:53,459 --> 00:04:56,921 Tomorrow we're going to start dynamiting that land over there 97 00:04:57,005 --> 00:04:58,715 to lay new railroad track, 98 00:04:58,798 --> 00:04:59,882 and before you know it, 99 00:04:59,966 --> 00:05:02,719 this will be a bustling city, fine as the one we just left. 100 00:05:02,802 --> 00:05:05,513 -[horse whinnies] -[man] Watch him! Pick up the slack! 101 00:05:05,596 --> 00:05:07,056 Whoa! [yells] 102 00:05:07,140 --> 00:05:08,308 That's him! 103 00:05:08,391 --> 00:05:09,600 That's the horse! 104 00:05:09,684 --> 00:05:10,560 [chuffs] 105 00:05:10,643 --> 00:05:12,270 -[whinnies] -[Lucky gasps] 106 00:05:12,353 --> 00:05:14,439 You said they wouldn't hurt him. 107 00:05:14,522 --> 00:05:15,773 They aren't. 108 00:05:15,857 --> 00:05:17,567 He's just not used to being handled. 109 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 He's too wild. 110 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 -He'll settle down in a few days. -[horse whinnies] 111 00:05:23,031 --> 00:05:24,240 -[man] Hyah! -[slap] 112 00:05:24,615 --> 00:05:25,783 [gasps] 113 00:05:25,867 --> 00:05:29,787 Careful or you'll end up covered in mud and smelling like a stable. 114 00:05:29,871 --> 00:05:33,041 Although, most of the kids in this town seem to prefer it that way. 115 00:05:33,124 --> 00:05:34,334 [laughs] 116 00:05:34,417 --> 00:05:37,170 Well, thanks for the warning... and the shove. 117 00:05:37,253 --> 00:05:38,755 -I'm-- -Fortuna Prescott. 118 00:05:38,838 --> 00:05:39,714 Nice to meet you. 119 00:05:39,797 --> 00:05:43,259 You can call me Lucky, but how did you know who I was? 120 00:05:43,342 --> 00:05:45,261 Everybody knows who you are. 121 00:05:45,345 --> 00:05:46,888 Your father owns the railroad. 122 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 -Well, he doesn't exactly own-- -I'm Maricela. 123 00:05:49,390 --> 00:05:50,475 My father is the mayor. 124 00:05:50,558 --> 00:05:51,893 -[gasps] -Thank you. 125 00:05:51,976 --> 00:05:54,270 I was really happy when I heard you were coming. 126 00:05:54,353 --> 00:05:56,522 Finally, someone worth being friends with. 127 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 You wouldn't believe the kinds of kids I've had to put up with around here. 128 00:06:00,234 --> 00:06:01,944 See you in school tomorrow. 129 00:06:02,028 --> 00:06:04,489 What a charming girl. 130 00:06:04,572 --> 00:06:06,449 Don't you mean, "What a snooty girl"? 131 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 She gives me hope that this place isn't completely uncivilized. 132 00:06:09,786 --> 00:06:10,995 [squish] 133 00:06:11,079 --> 00:06:11,996 [laughs] 134 00:06:17,293 --> 00:06:18,753 There you are. 135 00:06:18,836 --> 00:06:20,588 Hi, Mom. 136 00:06:20,671 --> 00:06:22,256 Hey, you settling in okay? 137 00:06:22,340 --> 00:06:23,508 It's weird. 138 00:06:23,591 --> 00:06:27,512 Even though my stuff is all the same, it still doesn't feel like home. 139 00:06:27,595 --> 00:06:29,388 Well, you know, this is your home. 140 00:06:29,472 --> 00:06:30,765 Your first home, anyway. 141 00:06:30,848 --> 00:06:33,017 This is where I met your mom, and you were born. 142 00:06:35,895 --> 00:06:38,356 -You loved it back then. -I was two. 143 00:06:38,439 --> 00:06:41,275 So now you'll love it six times as much. 144 00:06:45,530 --> 00:06:46,948 What's the matter, sweet pea? 145 00:06:47,031 --> 00:06:48,741 You nervous about starting school? 146 00:06:48,825 --> 00:06:50,701 I've never been the new girl before. 147 00:06:50,785 --> 00:06:51,786 What if... 148 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 what if no one likes me? 149 00:06:54,539 --> 00:06:58,376 Lucky, your mom had dozens of friends in the village where she grew up. 150 00:06:58,459 --> 00:07:01,254 But even though she loved them, she wasn't happy. 151 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Why not? 152 00:07:02,421 --> 00:07:04,298 She wanted her life to be... 153 00:07:05,716 --> 00:07:06,843 bigger. 154 00:07:06,926 --> 00:07:09,428 So she left behind everything and everyone she knew 155 00:07:09,512 --> 00:07:12,974 and came out here all by herself. And you know what? 156 00:07:14,559 --> 00:07:17,103 It was the best thing that ever happened to her. 157 00:07:17,186 --> 00:07:19,480 Or to me. Or to you. 158 00:07:21,691 --> 00:07:24,527 So I need you to be brave like your mom was 159 00:07:24,610 --> 00:07:26,529 and give Miradero a shot. 160 00:07:26,612 --> 00:07:27,613 Deal? 161 00:07:28,322 --> 00:07:29,282 Deal. 162 00:07:33,286 --> 00:07:34,203 Morning! 163 00:07:34,287 --> 00:07:36,080 Mmm, pancakes. 164 00:07:36,164 --> 00:07:38,416 Well, someone's in a good mood. 165 00:07:38,499 --> 00:07:41,002 You know, Dad, maybe I will love it here. 166 00:07:41,085 --> 00:07:43,171 [Cora] What in the world are you wearing? 167 00:07:43,254 --> 00:07:46,841 You only have one chance to make a proper first impression. 168 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 I'm gonna put on shoes. 169 00:07:49,760 --> 00:07:52,096 You're going to put on this. 170 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 Uh... no. Unh-unh. 171 00:07:55,266 --> 00:07:58,144 Sorry, but there's no way that I'm wearing that dress. 172 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 [scoffs] Some first impression I'm gonna make. 173 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 I look like a marshmallow with feet. 174 00:08:06,319 --> 00:08:09,197 [whinnying] 175 00:08:09,280 --> 00:08:10,198 [toy squeaks] 176 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 [chuffs] 177 00:08:19,040 --> 00:08:20,416 [laughs] 178 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 Hey, fella. 179 00:08:21,792 --> 00:08:23,252 [chuffs] 180 00:08:26,380 --> 00:08:28,966 What's the matter, boy? Don't you remember me from the train? 181 00:08:32,720 --> 00:08:34,639 [chuffs, whinnies] 182 00:08:34,722 --> 00:08:38,476 I'm sorry to see you cooped up in here. I wish I was home, too. 183 00:08:39,143 --> 00:08:41,687 [chuffs] 184 00:08:43,397 --> 00:08:45,233 Would an apple help? 185 00:08:45,316 --> 00:08:46,484 [chuffs] 186 00:09:01,040 --> 00:09:02,124 Mmm. 187 00:09:02,208 --> 00:09:03,668 Sure you don't want some? 188 00:09:11,676 --> 00:09:12,718 It's okay, fella. 189 00:09:12,802 --> 00:09:14,303 I'm not gonna hurt you. 190 00:09:14,387 --> 00:09:15,638 You're all right. 191 00:09:15,721 --> 00:09:16,639 Boop. 192 00:09:16,722 --> 00:09:18,724 -[chuffs] -[laughs] 193 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 I guess you needed that. 194 00:09:26,148 --> 00:09:27,942 [chuffs] 195 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Hey! 196 00:09:30,903 --> 00:09:32,029 [bell ringing] 197 00:09:32,113 --> 00:09:33,990 Oops. I'd better get to school. 198 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 [horse whinnies, chuffs] 199 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 Tell you what. I'm gonna make lots of friends today and so should you. 200 00:09:47,336 --> 00:09:49,839 -[chuffs] -I know, but we're stuck here, 201 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 so we might as well make the best of it, okay? 202 00:09:53,467 --> 00:09:56,596 [chuffs] 203 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 [laughs] 204 00:09:57,847 --> 00:09:59,724 Remember our promise! 205 00:10:01,017 --> 00:10:02,602 [horse whinnying] 206 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 [Al] Where do you think you're going, horse? 207 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 [chuffs] 208 00:10:15,573 --> 00:10:18,034 -[bell ringing] -[panting] 209 00:10:20,745 --> 00:10:23,956 They had about 20 trunks and a piano. 210 00:10:24,540 --> 00:10:28,461 Daddy says her father is a railroad baron, which means she's a cut above. 211 00:10:28,544 --> 00:10:32,298 Oh, I'm just happy I finally have an equal to socialize with. 212 00:10:32,381 --> 00:10:35,384 Ugh, I just hope the new girl isn't equally stuck up. 213 00:10:35,468 --> 00:10:39,096 Oh, you know how Maricela likes to brag. Maybe she was just exaggerating. 214 00:10:39,180 --> 00:10:40,598 -[door creaks] -[both gasp] 215 00:10:42,516 --> 00:10:44,602 Or maybe not. 216 00:10:44,685 --> 00:10:46,479 What is she wearing? 217 00:10:46,562 --> 00:10:49,440 The most beautiful dress in the world. 218 00:10:49,523 --> 00:10:52,818 Hello, I'm Miss Flores. You must be Fortuna. 219 00:10:52,902 --> 00:10:55,279 -You can call me-- -Yes, but I call her Lucky. 220 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 All her friends do. 221 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 -[sighs] -Oh, brother. 222 00:10:58,658 --> 00:11:00,159 Then Lucky it is. 223 00:11:00,242 --> 00:11:01,494 Have a seat. 224 00:11:04,205 --> 00:11:05,665 [chair squeaks] 225 00:11:05,748 --> 00:11:08,751 [grunting] 226 00:11:12,546 --> 00:11:13,589 [groans] 227 00:11:13,672 --> 00:11:16,258 [grunting] 228 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 [yells] 229 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 [sighs] Hmm. 230 00:11:19,804 --> 00:11:21,847 -[yells] -[Miss Flores] Okay, everyone. 231 00:11:21,931 --> 00:11:24,266 Let's rise for the morning announcements. 232 00:11:24,350 --> 00:11:25,518 [groans] 233 00:11:29,105 --> 00:11:30,022 Lunch! 234 00:11:30,106 --> 00:11:31,357 Be back in 20 minutes. 235 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 [chattering] 236 00:11:33,442 --> 00:11:35,403 Hey, gang. What you doing now? 237 00:11:38,364 --> 00:11:40,032 [horse whinnies] 238 00:11:40,116 --> 00:11:41,867 -[horse chuffs] -[gasps] 239 00:11:44,704 --> 00:11:46,288 -Hey! -[chuffs] 240 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 You'll say hi to me, huh? 241 00:11:48,332 --> 00:11:49,333 [chuffs] 242 00:11:49,417 --> 00:11:51,544 -[laughs] -[neighs] 243 00:11:51,627 --> 00:11:54,713 -[laughs] -[whinnies] 244 00:11:54,797 --> 00:11:55,965 -[chuffs] -[laughs] 245 00:11:56,048 --> 00:11:57,633 Don't worry. I've got two hands. 246 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 Hi. I'm Pru, and this here's Abigail. 247 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 I like your hair ribbon. 248 00:12:04,473 --> 00:12:05,975 Well, I like your horses. 249 00:12:06,058 --> 00:12:07,977 They're beautiful. 250 00:12:08,060 --> 00:12:10,229 Oh, that's Chica Linda. She's mine. 251 00:12:10,312 --> 00:12:11,522 -[chuffing] -[laughs] 252 00:12:11,605 --> 00:12:13,732 And Boomerang belongs to me. 253 00:12:13,816 --> 00:12:15,359 He's a goofball, but I love him. 254 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 -[chuffs] -[laughs] 255 00:12:17,069 --> 00:12:18,612 Do you have a horse? 256 00:12:18,696 --> 00:12:19,989 No. I don't ride. 257 00:12:21,157 --> 00:12:22,116 You don't? 258 00:12:22,199 --> 00:12:24,952 -I mean, I never have, but-- -Of course she doesn't ride. 259 00:12:25,035 --> 00:12:26,412 -She's a lady. -But-- 260 00:12:26,495 --> 00:12:28,330 She wouldn't be caught dead on a horse. 261 00:12:28,414 --> 00:12:30,249 But she was petting them. 262 00:12:30,332 --> 00:12:33,002 -[exclaims] -She was being polite. 263 00:12:33,836 --> 00:12:35,588 Sorry you feel that way. 264 00:12:35,671 --> 00:12:37,173 But-- but-- 265 00:12:37,256 --> 00:12:38,841 Why would you say that to them? 266 00:12:38,924 --> 00:12:42,720 Now they think I'm some stuck-up snob who hates horses. 267 00:12:42,803 --> 00:12:43,971 Ugh, who cares? 268 00:12:44,054 --> 00:12:46,474 They're dirty, smelly animals. 269 00:12:46,557 --> 00:12:48,642 And their horses aren't much better. 270 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 -[horses chuff] -[laughs] 271 00:12:52,146 --> 00:12:53,522 [laughs] 272 00:12:53,606 --> 00:12:54,607 -[splash] -[gasps] 273 00:12:56,066 --> 00:12:58,319 -[laughs] -[gasps] 274 00:12:58,402 --> 00:12:59,904 It's not funny! 275 00:12:59,987 --> 00:13:02,490 Those brutes just ruined my dress. 276 00:13:02,573 --> 00:13:04,283 Oh, they're horrible. 277 00:13:04,366 --> 00:13:05,784 They're horrible? 278 00:13:05,868 --> 00:13:08,370 I can't believe you're taking their side. 279 00:13:08,454 --> 00:13:11,791 You're a city girl. You're supposed to have class. 280 00:13:11,874 --> 00:13:15,127 Sorry, Maricela, but I guess you're in a class all by yourself. 281 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 Oh! 282 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 [sighs] 283 00:13:29,099 --> 00:13:33,354 Oh, well, horse, I hope you're having a better day than I am. 284 00:13:34,021 --> 00:13:35,898 -[neighing] -[yells] 285 00:13:35,981 --> 00:13:37,525 [grunts] 286 00:13:37,608 --> 00:13:39,109 [chuffs] 287 00:13:39,193 --> 00:13:41,111 [sighs] 288 00:13:41,695 --> 00:13:43,113 I'll handle this myself. 289 00:13:43,697 --> 00:13:44,657 [chuffs] 290 00:13:47,117 --> 00:13:48,452 Now you'll see who's boss. 291 00:13:54,834 --> 00:13:57,419 Ha! That's all it takes? 292 00:13:57,503 --> 00:13:58,879 [whinnies] 293 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 -[yelling] -[neighing] 294 00:14:01,423 --> 00:14:02,550 [laughing] 295 00:14:09,473 --> 00:14:11,600 -[neighs] -[screams] 296 00:14:11,684 --> 00:14:12,685 [grunts] 297 00:14:15,437 --> 00:14:18,065 -[groans] -[neighs] 298 00:14:18,148 --> 00:14:19,149 [chuffs] 299 00:14:19,233 --> 00:14:21,694 -[snorts] -[both exclaim] 300 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 Good work today. See you tomorrow. 301 00:14:25,739 --> 00:14:27,241 So what's everyone doing... 302 00:14:27,324 --> 00:14:29,076 [chattering] 303 00:14:29,159 --> 00:14:30,369 Now? 304 00:14:31,495 --> 00:14:33,080 So much for giving it a shot. 305 00:14:37,334 --> 00:14:39,628 Can you please fix the strap on my stirrup, Turo? 306 00:14:39,712 --> 00:14:40,796 It came loose again. 307 00:14:40,880 --> 00:14:43,299 We're gonna ride up to Filbert Canyon to look for arrowheads, 308 00:14:43,382 --> 00:14:44,633 so I need it good and tight. 309 00:14:44,717 --> 00:14:46,844 Filbert Canyon's off-limits. 310 00:14:46,927 --> 00:14:49,638 Won't your dad be mad at you for going there, Pru? 311 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 No, 'cause he's not gonna find out about it. Right, Abigail? 312 00:14:52,725 --> 00:14:53,976 ? La, la, la, la, la, la, la ? 313 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Abigail, what are you doing to that poor horse? 314 00:14:56,437 --> 00:14:58,522 I'm trying to braid his hair like the new girl's. 315 00:14:59,106 --> 00:15:01,650 -Oh, you met her? -Ugh, unfortunately. 316 00:15:01,734 --> 00:15:03,611 She thinks she's better than us. 317 00:15:03,694 --> 00:15:07,448 It's too bad 'cause Boomerang really liked her at first. 318 00:15:07,531 --> 00:15:09,575 Maybe she just needs a little time to settle in. 319 00:15:10,159 --> 00:15:12,578 Why don't you invite her along to Filbert Canyon? 320 00:15:12,661 --> 00:15:14,788 She doesn't ride. She's a lady. 321 00:15:14,872 --> 00:15:17,791 [laughing] 322 00:15:23,422 --> 00:15:24,340 [Cora] Ouch! 323 00:15:24,423 --> 00:15:26,759 For heaven's sake. [sighs] 324 00:15:26,842 --> 00:15:28,802 Let me help you with that, Aunt Cora. 325 00:15:28,886 --> 00:15:30,179 Oh, there you are. 326 00:15:30,262 --> 00:15:31,555 How was your first day? 327 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Terrible. 328 00:15:32,765 --> 00:15:34,183 I'm totally out of place here. 329 00:15:34,767 --> 00:15:35,893 I know how you feel. 330 00:15:35,976 --> 00:15:39,355 I haven't cooked on a wood-burning stove since I was a girl. 331 00:15:39,438 --> 00:15:42,024 Can't we please go back home? Please? 332 00:15:42,107 --> 00:15:44,610 Dad can send someone else to build the new rail line. 333 00:15:44,693 --> 00:15:47,154 [chuckles] Your father's not going anywhere. 334 00:15:47,237 --> 00:15:49,573 I've never seen him as happy as he was today, 335 00:15:49,657 --> 00:15:52,576 heading off to dynamite some filthy canyon. 336 00:15:54,203 --> 00:15:56,288 Do you mean Filbert Canyon? 337 00:15:56,372 --> 00:15:57,581 Oh, yes, that's it. 338 00:15:57,665 --> 00:15:59,625 Uh, sorry, Aunt Cora, but I gotta go. 339 00:15:59,708 --> 00:16:00,626 [grunts] 340 00:16:00,709 --> 00:16:03,170 Lucky! Lucky! 341 00:16:03,253 --> 00:16:05,589 [panting] 342 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 [exclaims, sighs] 343 00:16:12,721 --> 00:16:14,932 Oh, I'm never gonna make it. 344 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 [horse whinnies] 345 00:16:20,604 --> 00:16:22,898 -Hi, guy. I need a little favor. -[chuffs] 346 00:16:22,982 --> 00:16:24,817 I don't know how you feel about riding. 347 00:16:24,900 --> 00:16:28,195 I don't know how I feel about it since I've never ridden a horse before... 348 00:16:28,779 --> 00:16:29,822 but this is important, 349 00:16:29,905 --> 00:16:34,159 so we're just gonna have to figure this out nice and slow together, okay? 350 00:16:34,243 --> 00:16:35,160 [neighs] 351 00:16:35,244 --> 00:16:37,830 Whoa! Hold on! 352 00:16:40,165 --> 00:16:41,333 [woman shouts] 353 00:16:41,417 --> 00:16:42,876 -[Lucky] Whoa! -[shouting] 354 00:16:42,960 --> 00:16:44,420 Whoa! 355 00:16:44,503 --> 00:16:46,547 Oh, easy, boy. Easy, boy! 356 00:16:46,630 --> 00:16:48,841 Oh, maybe this was a bad idea. 357 00:16:48,924 --> 00:16:52,052 Ugh, okay, okay. Having second thoughts here. 358 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 -[neighs] -[screams, grunts] 359 00:16:54,596 --> 00:16:56,515 [panting] Whoa! 360 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 -[grunts] -[train horn blows] 361 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 [yells] 362 00:16:59,852 --> 00:17:01,228 It's okay, it's okay. 363 00:17:01,311 --> 00:17:03,272 Can you just slow down a little? 364 00:17:03,355 --> 00:17:06,025 -[train horn blowing] -[gasps] 365 00:17:06,108 --> 00:17:08,235 Whoa, whoa, whoa. Wait, what are you doing? 366 00:17:08,318 --> 00:17:11,030 What are you doing? Whoa, whoa, whoa, whoa! [screams] 367 00:17:11,113 --> 00:17:12,781 [train horn blows] 368 00:17:13,365 --> 00:17:15,909 [laughs] Whoo-hoo! 369 00:17:15,993 --> 00:17:16,952 We made it! 370 00:17:19,496 --> 00:17:21,081 -[explosion] -[gasps] 371 00:17:21,165 --> 00:17:23,167 [neighs] 372 00:17:26,587 --> 00:17:28,130 We have to get to Filbert Canyon! 373 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 We have to save Abigail and Pru! 374 00:17:30,132 --> 00:17:31,091 [neighs] 375 00:17:38,182 --> 00:17:40,059 [Abigail and Pru laughing] 376 00:17:40,142 --> 00:17:41,727 -[chuffs] -Hyah. Come on, boy. 377 00:17:43,479 --> 00:17:45,272 [horse neighs] 378 00:17:46,690 --> 00:17:49,276 -I thought she couldn't ride. -What's she doing here? 379 00:17:49,359 --> 00:17:52,696 They're dynamiting for the railroad! We have to get out of here now! 380 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 -[explosion] -[neighs] 381 00:17:56,575 --> 00:17:57,576 [grunts] 382 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 -Come on, Boomerang. -Hyah! 383 00:18:04,458 --> 00:18:06,251 [explosions] 384 00:18:06,335 --> 00:18:08,378 [shouting] 385 00:18:09,129 --> 00:18:10,047 This way! 386 00:18:10,130 --> 00:18:11,381 [neighs] 387 00:18:11,465 --> 00:18:13,175 -[chuffs] -He wants to go that way. 388 00:18:13,258 --> 00:18:14,176 Follow us. 389 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 No, this way's better. Come on! 390 00:18:16,720 --> 00:18:19,098 -[neighs] -Wait here, Abigail. 391 00:18:22,226 --> 00:18:24,228 [horses chuff] 392 00:18:24,311 --> 00:18:26,396 I really think we should listen to him. 393 00:18:26,480 --> 00:18:27,689 That way's longer. 394 00:18:27,773 --> 00:18:30,234 -Now let's go! -[neighs] 395 00:18:30,317 --> 00:18:32,444 Your horse is as crazy as you are! 396 00:18:32,528 --> 00:18:33,946 Get out of our way, now! 397 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 [chuffs] 398 00:18:35,531 --> 00:18:37,783 -[explosion] -[neighs] 399 00:18:37,866 --> 00:18:39,368 That way's good. 400 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 -Come on, Chica Linda, let's go! -Come on, boy! 401 00:18:41,411 --> 00:18:43,705 -Come on, Boomerang! -[explosions] 402 00:18:43,789 --> 00:18:45,415 -[horse neighs] -[explosion] 403 00:18:47,751 --> 00:18:49,128 -Hyah! -Hyah! 404 00:18:51,213 --> 00:18:53,465 [explosions] 405 00:18:53,549 --> 00:18:54,716 [horse neighs] 406 00:18:54,800 --> 00:18:56,552 [explosion] 407 00:18:58,053 --> 00:18:58,971 [explosion] 408 00:18:59,054 --> 00:19:00,806 [horse neighs] 409 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 -[gasping] -[Pru grunts] 410 00:19:08,105 --> 00:19:09,022 [chuffs] 411 00:19:09,106 --> 00:19:10,524 [laughs] 412 00:19:10,607 --> 00:19:12,276 Looks like I owe you another apple. 413 00:19:12,359 --> 00:19:13,485 [chuffs] 414 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 You saved our lives. 415 00:19:15,112 --> 00:19:16,488 You really are lucky. 416 00:19:16,572 --> 00:19:17,781 Oh, it wasn't me. 417 00:19:17,865 --> 00:19:19,116 It was... 418 00:19:19,199 --> 00:19:21,160 Well, you don't have a name yet, do you? 419 00:19:21,243 --> 00:19:23,579 Are you out of your minds? 420 00:19:24,246 --> 00:19:25,956 Pru, I can't believe you did that. 421 00:19:26,039 --> 00:19:29,001 You girls could've been killed or worse! 422 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 It's gonna be a long time before I let you on a horse again. 423 00:19:32,421 --> 00:19:34,298 I'm sorry, Dad. It-- it's just-- 424 00:19:34,381 --> 00:19:35,716 It's my fault, sir. 425 00:19:35,799 --> 00:19:36,717 -What? -What? 426 00:19:36,800 --> 00:19:37,676 What? 427 00:19:37,759 --> 00:19:39,720 I was taking this horse for a ride, 428 00:19:39,803 --> 00:19:43,432 but since I don't actually know how to ride, um, 429 00:19:43,515 --> 00:19:46,101 Pru and Abigail came to make sure I was okay. 430 00:19:46,185 --> 00:19:47,519 They're heroes, really. 431 00:19:48,437 --> 00:19:49,813 I'm so sorry. 432 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 You rode a horse? 433 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 You rode that horse? 434 00:19:53,692 --> 00:19:55,819 Yeah. He saved our lives. 435 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 But no one can ride that wild thing. 436 00:19:57,779 --> 00:19:58,864 He's unbreakable. 437 00:19:58,947 --> 00:20:00,741 I guess she's a natural. 438 00:20:02,201 --> 00:20:06,997 Young lady, you just became the owner of one hardheaded horse. 439 00:20:08,123 --> 00:20:09,208 -What? -[chuffs] 440 00:20:09,791 --> 00:20:10,876 He saved my girl's life. 441 00:20:11,293 --> 00:20:13,420 He deserves to be with someone who makes him happy, 442 00:20:13,503 --> 00:20:15,464 and, heck, no one else can ride him. 443 00:20:15,547 --> 00:20:17,549 He's got a lot of spirit. 444 00:20:20,135 --> 00:20:21,303 Spirit. 445 00:20:24,056 --> 00:20:25,515 Thank you, sir, but... 446 00:20:26,099 --> 00:20:28,185 Spirit can't be owned. 447 00:20:28,268 --> 00:20:31,188 When I was riding him, I felt... 448 00:20:32,105 --> 00:20:33,815 free. 449 00:20:33,899 --> 00:20:36,443 And if it's all right with you, 450 00:20:36,944 --> 00:20:38,737 that's how I'd like him to stay... 451 00:20:41,323 --> 00:20:42,366 Free. 452 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 [chuffs] 453 00:20:58,048 --> 00:20:59,591 [neighs] 454 00:20:59,675 --> 00:21:00,717 Goodbye. 455 00:21:07,349 --> 00:21:08,392 How you doing, kiddo? 456 00:21:09,977 --> 00:21:11,061 [sighs] 457 00:21:11,144 --> 00:21:15,232 You know, when I saw you riding after the blasts, 458 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 for a minute, I thought I saw your mother. 459 00:21:19,403 --> 00:21:21,154 I'm proud of you, Lucky. 460 00:21:21,238 --> 00:21:24,116 That is why I want you to have these. 461 00:21:24,199 --> 00:21:25,784 [gasps] 462 00:21:25,867 --> 00:21:27,035 Mom's boots? 463 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 I love you, Dad. 464 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 [knock on door] 465 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 -Hi. -[gasps] 466 00:21:38,797 --> 00:21:40,382 Want to come riding with us? 467 00:21:40,465 --> 00:21:42,884 We can go to the ramada and pick you out a new horse. 468 00:21:42,968 --> 00:21:45,345 My dad's got a whole pack coming in. 469 00:21:45,429 --> 00:21:46,513 Sure I do. 470 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 Aunt Cora, I'm going out with my friends. 471 00:21:49,808 --> 00:21:51,935 Just mind your manners! 472 00:21:57,190 --> 00:21:58,817 How are you ever gonna pick one? 473 00:21:58,900 --> 00:22:01,862 [horse neighing] 474 00:22:05,324 --> 00:22:06,867 [gasps] 475 00:22:07,451 --> 00:22:09,119 I don't have to. 476 00:22:09,202 --> 00:22:10,871 He picked me. 477 00:22:10,954 --> 00:22:12,831 [neighs] 478 00:22:17,336 --> 00:22:20,047 [whooping] 479 00:22:20,130 --> 00:22:21,840 [neighs] 480 00:22:21,890 --> 00:22:26,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.