All language subtitles for Sonic Boom s02e44 Vector Detector.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,368 --> 00:00:01,467 ts) 2 00:00:19,420 --> 00:00:20,319 (soft music) 3 00:00:24,058 --> 00:00:24,857 (chuckles) 4 00:00:26,400 --> 00:00:27,632 Good morning, world! 5 00:00:28,402 --> 00:00:28,967 (giggles) 6 00:00:31,505 --> 00:00:32,771 Good morning, chair! 7 00:00:34,374 --> 00:00:35,740 Good morning, plant! 8 00:00:38,345 --> 00:00:39,778 Good morning, hammer! 9 00:00:39,813 --> 00:00:40,645 (gasps) 10 00:00:40,681 --> 00:00:42,480 Hammer? Hammer?! 11 00:00:42,883 --> 00:00:44,449 (screams) Hammer! 12 00:00:48,755 --> 00:00:50,522 I can't believe my hammer's gone. 13 00:00:50,557 --> 00:00:51,589 It's--it's who I am! 14 00:00:51,992 --> 00:00:53,959 It's like Sonic without his speed! 15 00:00:53,994 --> 00:00:55,627 Or me without my fists! 16 00:00:55,963 --> 00:00:57,629 (shrieks) Where are they? 17 00:00:57,664 --> 00:00:59,030 They're on your hands. 18 00:01:01,301 --> 00:01:02,834 (sighs) Oh, thank goodness. 19 00:01:02,869 --> 00:01:05,637 I was as useless as Amy without her hammer. 20 00:01:05,973 --> 00:01:07,706 Who'd want to steal your hammer? 21 00:01:07,741 --> 00:01:09,007 (Eggman whistles) 22 00:01:09,343 --> 00:01:10,742 Morning, losers! 23 00:01:10,777 --> 00:01:12,677 Eggman! You stole my hammer! 24 00:01:12,713 --> 00:01:15,013 If I wanted a hammer, I'd make one myself. 25 00:01:15,482 --> 00:01:17,682 Argh, I was having such a lovely morning! 26 00:01:17,718 --> 00:01:18,917 You got me all worked up! 27 00:01:19,252 --> 00:01:21,353 What're you going to do? Attack us? 28 00:01:21,688 --> 00:01:22,954 (fight) 29 00:01:22,990 --> 00:01:23,955 (blast) 30 00:01:24,391 --> 00:01:26,524 "What're you going to do? Attack us?" 31 00:01:26,560 --> 00:01:27,759 Nice going, Sonic. 32 00:01:27,794 --> 00:01:28,727 (crash) 33 00:01:31,431 --> 00:01:32,030 (crash) 34 00:01:32,599 --> 00:01:33,465 (efforts) 35 00:01:33,500 --> 00:01:34,499 (spins) 36 00:01:34,534 --> 00:01:35,600 Whoa! 37 00:01:36,703 --> 00:01:37,602 (efforts) 38 00:01:38,905 --> 00:01:41,006 What am I supposed to do with my hands? 39 00:01:41,541 --> 00:01:42,707 (spin) 40 00:01:43,677 --> 00:01:44,409 (dash) 41 00:01:44,878 --> 00:01:45,510 (efforts) 42 00:01:45,545 --> 00:01:46,344 (spin) 43 00:01:48,515 --> 00:01:49,047 (crash) 44 00:01:53,887 --> 00:01:54,986 Knuckles was right, 45 00:01:55,322 --> 00:01:56,688 I am useless. 46 00:01:56,723 --> 00:01:58,556 (sobs) 47 00:01:59,559 --> 00:02:01,926 What? I can't help that I'm insightful. 48 00:02:01,962 --> 00:02:03,962 We need to deal with this. 49 00:02:03,997 --> 00:02:05,830 Sorry, Egghead, this is a quick one. 50 00:02:05,866 --> 00:02:06,898 (blast) 51 00:02:06,933 --> 00:02:09,367 I completely understand! 52 00:02:10,370 --> 00:02:11,836 Amy, your worries are over! 53 00:02:12,706 --> 00:02:13,872 We didn't find your hammer, 54 00:02:13,907 --> 00:02:17,509 but we found this crate of hand-to-hand combat weapons! 55 00:02:17,778 --> 00:02:18,676 (thud) 56 00:02:19,413 --> 00:02:20,712 And the best part is 57 00:02:20,747 --> 00:02:23,715 the serial numbers have been scratched off! 58 00:02:23,750 --> 00:02:25,617 I appreciate your help, everyone, 59 00:02:25,652 --> 00:02:27,419 but I called a professional. 60 00:02:27,454 --> 00:02:29,788 (crash, electric guitar) 61 00:02:30,524 --> 00:02:33,825 In this modest, some would call tragically-small hovel, 62 00:02:33,860 --> 00:02:35,960 I, Vector the Detector, 63 00:02:35,996 --> 00:02:37,695 will begin my investigation 64 00:02:37,731 --> 00:02:40,832 of "The Case of the Missing Hammer!" 65 00:02:41,101 --> 00:02:43,001 Vector? What're you doing here? 66 00:02:43,036 --> 00:02:43,968 Cut! 67 00:02:44,004 --> 00:02:45,036 No, no, no! 68 00:02:45,372 --> 00:02:47,739 You're excited that Vector's here. 69 00:02:48,375 --> 00:02:50,008 Sonic, have you seen his show? 70 00:02:50,043 --> 00:02:52,043 He'll find my hammer for sure. 71 00:02:52,079 --> 00:02:53,878 When did you get a reality show? 72 00:02:53,914 --> 00:02:57,115 When they paid me big-time TV dough-re-mi. 73 00:02:57,451 --> 00:02:58,516 (cash register) 74 00:02:59,052 --> 00:03:01,653 You should see an optometrist about that. 75 00:03:02,689 --> 00:03:03,588 (sting) 76 00:03:03,623 --> 00:03:05,857 I'm here outside the vic's domicile, 77 00:03:05,892 --> 00:03:06,958 looking for clues-- 78 00:03:07,527 --> 00:03:08,726 I'm looking for clues too, 79 00:03:08,762 --> 00:03:10,995 and I can do it 50 times faster than Vector! 80 00:03:11,465 --> 00:03:13,398 (spin dash) 81 00:03:13,934 --> 00:03:16,534 Nope. That criminal mastermind left no trace. 82 00:03:16,570 --> 00:03:18,136 Yeah, no trace... 83 00:03:18,472 --> 00:03:20,105 Except these footprints! 84 00:03:20,607 --> 00:03:21,473 (sting) 85 00:03:21,842 --> 00:03:22,841 (footsteps) 86 00:03:25,412 --> 00:03:25,743 (sting) 87 00:03:27,914 --> 00:03:29,714 A Meh Burger VIP card? 88 00:03:29,749 --> 00:03:30,915 I've never seen one before! 89 00:03:31,418 --> 00:03:33,084 They're reserved for the cultural elite. 90 00:03:33,120 --> 00:03:34,786 We have our first clue. 91 00:03:35,088 --> 00:03:35,987 (sting) 92 00:03:37,858 --> 00:03:40,091 We need this palooka to name names. 93 00:03:40,127 --> 00:03:43,661 Unlike these soft drink cups, he won't spill easy. 94 00:03:43,697 --> 00:03:46,698 Time for the old good cop - bad cop routine. 95 00:03:46,733 --> 00:03:47,899 I'll play bad cop. 96 00:03:47,934 --> 00:03:50,969 This is my clambake and I always play bad cop! 97 00:03:51,004 --> 00:03:52,704 Can I take your order? 98 00:03:52,739 --> 00:03:55,106 What's the skinny on this VIP card? 99 00:03:55,142 --> 00:03:57,108 I don't know what you're talking about. 100 00:03:57,444 --> 00:03:58,009 (slap) 101 00:03:58,445 --> 00:03:59,144 (squeals) 102 00:04:00,013 --> 00:04:01,846 My partner wants to go easy on you. 103 00:04:01,882 --> 00:04:03,515 He believes your fairy tale, 104 00:04:03,550 --> 00:04:05,783 but something smells rotten to me. 105 00:04:05,819 --> 00:04:07,018 It's Meh Burger. 106 00:04:07,420 --> 00:04:08,887 That's just how it smells! 107 00:04:09,456 --> 00:04:09,821 (smash) 108 00:04:10,657 --> 00:04:12,056 (gulps) Okay! 109 00:04:12,392 --> 00:04:13,158 I admit it! 110 00:04:13,193 --> 00:04:15,827 The Meh Burger VIP program is a sham! 111 00:04:15,862 --> 00:04:19,797 We give cards to angry customers to make them feel special! 112 00:04:19,833 --> 00:04:21,733 Nearly everyone in town has one! 113 00:04:21,768 --> 00:04:22,600 I don't have one. 114 00:04:22,636 --> 00:04:24,169 Somebody has to pay full price 115 00:04:24,204 --> 00:04:27,038 to offset the discounts everybody else is getting. 116 00:04:27,507 --> 00:04:28,106 (owl hooting) 117 00:04:28,808 --> 00:04:30,642 (Amy/Sticks efforts) 118 00:04:31,545 --> 00:04:32,076 (footsteps) 119 00:04:32,946 --> 00:04:33,978 How'd it go with Vector? 120 00:04:34,014 --> 00:04:35,013 (wham) Ah! 121 00:04:35,949 --> 00:04:36,681 (zips off) 122 00:04:37,217 --> 00:04:37,982 Dead end. 123 00:04:38,451 --> 00:04:39,184 (groans) 124 00:04:40,253 --> 00:04:42,187 Maybe a TV break will take your mind off things. 125 00:04:44,057 --> 00:04:44,889 (slump) 126 00:04:45,825 --> 00:04:47,859 It's a singing competition show 127 00:04:47,894 --> 00:04:51,162 where I, along with the wife of an aging rock star 128 00:04:51,198 --> 00:04:52,764 and a guy you've never heard of 129 00:04:52,799 --> 00:04:56,668 harshly criticize regular people and crush their dreams! 130 00:04:56,703 --> 00:04:57,702 Sounds great. 131 00:04:57,737 --> 00:04:58,937 You know what else sounds great? 132 00:04:58,972 --> 00:05:00,738 Surgery without anesthesia! 133 00:05:00,774 --> 00:05:02,073 (audience laughs) 134 00:05:02,108 --> 00:05:04,542 I've used butter knives that were less dull. 135 00:05:04,578 --> 00:05:06,544 (more laughter) 136 00:05:06,780 --> 00:05:08,479 I tried watching the show... 137 00:05:08,682 --> 00:05:10,615 My TV pulled the plug on itself! 138 00:05:10,650 --> 00:05:12,050 (more laughter) 139 00:05:12,719 --> 00:05:13,518 Whatever. 140 00:05:14,821 --> 00:05:15,753 (laughs) 141 00:05:15,789 --> 00:05:18,056 He can dish it, but he can't take it! 142 00:05:18,091 --> 00:05:18,957 Can it, Wolfie. 143 00:05:19,759 --> 00:05:21,059 (hubbub) 144 00:05:23,310 --> 00:05:25,777 Move along, nothing to see here. 145 00:05:26,046 --> 00:05:26,912 (soft chatter) 146 00:05:26,947 --> 00:05:28,246 Whoa! Look at that, 147 00:05:28,282 --> 00:05:30,482 someone smashed up this Comedy Chimp sign! 148 00:05:30,851 --> 00:05:32,484 Hey everyone, you got to see this! 149 00:05:32,820 --> 00:05:33,485 (footsteps) 150 00:05:34,154 --> 00:05:35,287 Whoever did this 151 00:05:35,322 --> 00:05:37,155 must really hate Comedy Chimp. 152 00:05:37,191 --> 00:05:39,324 (gasps) These marks are from my hammer! 153 00:05:39,860 --> 00:05:43,128 Your hammer's sentient and hates hacky comedy? 154 00:05:43,163 --> 00:05:44,262 That's one theory. 155 00:05:44,298 --> 00:05:46,264 But my money's on Justin Beaver. 156 00:05:46,300 --> 00:05:48,366 Comedy Chimp clowned him last night, 157 00:05:48,402 --> 00:05:50,001 the guy must've gone bananas. 158 00:05:50,037 --> 00:05:50,936 Which means, 159 00:05:50,971 --> 00:05:53,338 he pinched this tomato's hammer! 160 00:05:53,373 --> 00:05:55,006 That's all well and good, Vector, 161 00:05:55,042 --> 00:05:56,875 but you're missing one thing: 162 00:05:56,910 --> 00:05:58,477 any evidence at all. 163 00:05:58,912 --> 00:06:00,378 That's why I propose... 164 00:06:00,948 --> 00:06:02,147 A stakeout! 165 00:06:03,350 --> 00:06:05,217 We've been waiting all day! 166 00:06:05,252 --> 00:06:07,285 Stakeouts are never like this on TV. 167 00:06:07,321 --> 00:06:09,821 It's two lines of dialogue and they see their guy. 168 00:06:09,857 --> 00:06:11,423 Yeah, well, life's not like TV. 169 00:06:11,758 --> 00:06:12,390 (click) 170 00:06:12,426 --> 00:06:13,258 There he is! 171 00:06:15,195 --> 00:06:15,994 (footsteps) 172 00:06:22,302 --> 00:06:23,201 (knocks on door) 173 00:06:25,072 --> 00:06:28,006 It must be some kind of Beaver conspiracy. 174 00:06:29,776 --> 00:06:30,909 (smash) 175 00:06:30,944 --> 00:06:32,844 (spin dash) 176 00:06:33,547 --> 00:06:35,180 The jig is up, Justin! 177 00:06:35,482 --> 00:06:36,214 (gasps) 178 00:06:38,252 --> 00:06:39,484 He's taken hostages! 179 00:06:39,920 --> 00:06:41,319 We're not hostages. 180 00:06:41,355 --> 00:06:44,122 We're a book club! We meet here every night. 181 00:06:44,157 --> 00:06:45,423 A book club? 182 00:06:45,459 --> 00:06:47,058 I keep it on the clandestine. 183 00:06:47,094 --> 00:06:50,428 If my vapid fanbase discovers I enjoy fine literature, 184 00:06:50,464 --> 00:06:51,496 they'd shun me. 185 00:06:51,532 --> 00:06:53,031 I'd be anathema to them! 186 00:06:53,300 --> 00:06:55,367 Hm. His vocabulary checks out. 187 00:06:55,402 --> 00:06:57,302 And so does his alibi. 188 00:06:57,504 --> 00:06:59,371 If he was here last night, 189 00:06:59,406 --> 00:07:02,274 he didn't smash that Comedy Chimp sign. 190 00:07:02,309 --> 00:07:03,408 Well, keep your chins up. 191 00:07:03,443 --> 00:07:06,044 Tomorrow we'll go back to the crime scene! 192 00:07:06,079 --> 00:07:08,346 See if we can't find another clue. 193 00:07:14,221 --> 00:07:15,921 Vector! I found something. 194 00:07:15,956 --> 00:07:17,322 (beep, sting) 195 00:07:17,925 --> 00:07:20,091 This must've been the gonif's vantage point. 196 00:07:20,127 --> 00:07:23,562 He was eating this pie, waiting to cop that doll's hammer. 197 00:07:24,264 --> 00:07:25,964 Who eats a pie from the middle? 198 00:07:25,999 --> 00:07:26,531 I don't know, 199 00:07:27,434 --> 00:07:28,500 but while you were flapping your gums, 200 00:07:28,835 --> 00:07:32,270 I formulated a fool-proof plan to find out. 201 00:07:33,173 --> 00:07:34,306 A pie festival? 202 00:07:34,841 --> 00:07:36,274 Now all we've got to do 203 00:07:36,310 --> 00:07:38,977 is see which one of these jokers eats their pie 204 00:07:39,546 --> 00:07:41,413 from the middle out... 205 00:07:41,448 --> 00:07:42,881 (music) 206 00:07:45,886 --> 00:07:46,484 (crunch) 207 00:07:54,261 --> 00:07:55,060 (groans) 208 00:07:55,429 --> 00:07:56,194 (footsteps) 209 00:07:56,430 --> 00:07:57,963 Great idea, Vector. 210 00:07:57,998 --> 00:07:59,531 That pie festival was a bust! 211 00:07:59,866 --> 00:08:02,334 All we learned is that our villagers don't tip. 212 00:08:02,569 --> 00:08:05,170 You didn't come up with anything, furball! 213 00:08:05,205 --> 00:08:07,372 Who you calling furball, leatherhead? 214 00:08:07,407 --> 00:08:08,540 Now, Wolfie, 215 00:08:08,575 --> 00:08:11,343 you weren't at the big pie festival today. 216 00:08:11,378 --> 00:08:12,944 We didn't want you to miss out so- 217 00:08:12,980 --> 00:08:13,979 (slap) 218 00:08:14,014 --> 00:08:16,314 (audience laughs) 219 00:08:18,352 --> 00:08:19,884 (sting) 220 00:08:22,222 --> 00:08:23,955 Let's look at the clues. 221 00:08:23,991 --> 00:08:26,291 Who has a Meh Burger VIP card, 222 00:08:26,326 --> 00:08:28,226 a grudge against Comedy Chimp, 223 00:08:28,261 --> 00:08:31,463 and is continuously hit in the face with pies? 224 00:08:31,498 --> 00:08:32,998 Old Monkey! 225 00:08:33,033 --> 00:08:33,865 (sting) 226 00:08:35,068 --> 00:08:38,303 No, the real culprit has a hackneyed prop comedy routine 227 00:08:38,338 --> 00:08:40,605 who could utilize an oversized hammer. 228 00:08:41,575 --> 00:08:43,608 Wolferton T. Sidekick! 229 00:08:43,944 --> 00:08:45,276 Hi-yo! -- Wait, what? 230 00:08:45,579 --> 00:08:46,444 (chest opens) 231 00:08:48,415 --> 00:08:49,381 (sting) 232 00:08:49,416 --> 00:08:50,482 My hammer! 233 00:08:50,517 --> 00:08:51,916 (squeals) 234 00:08:53,053 --> 00:08:53,918 (groans) 235 00:08:55,088 --> 00:08:56,454 No! I didn't steal anything! 236 00:08:56,690 --> 00:08:58,590 Maybe that joke about airplane food 237 00:08:58,925 --> 00:09:00,025 but I'd never do this! 238 00:09:00,661 --> 00:09:02,093 (efforts) 239 00:09:02,529 --> 00:09:04,329 Oh, thank you so much! 240 00:09:04,364 --> 00:09:06,531 Nothing could replace my hammer. 241 00:09:06,566 --> 00:09:07,932 It's one of a kind. 242 00:09:14,141 --> 00:09:15,173 Great job, Vector. 243 00:09:16,309 --> 00:09:19,544 Something that skirt said has been rattling my chain. 244 00:09:19,880 --> 00:09:21,546 Her hammer is one of a kind. 245 00:09:21,581 --> 00:09:25,183 Why would he steal something so easily recognizable? 246 00:09:25,218 --> 00:09:27,452 Vec, baby. You did good! 247 00:09:27,487 --> 00:09:29,988 You got the guy. Let it go. 248 00:09:34,061 --> 00:09:35,093 (knock on door) 249 00:09:35,462 --> 00:09:37,262 (groans) 250 00:09:37,664 --> 00:09:39,531 Vector? Where's your camera crew? 251 00:09:39,566 --> 00:09:42,367 Things got a little dodgy. I'm flying solo. 252 00:09:42,402 --> 00:09:44,602 This goes much deeper than I thought. 253 00:09:44,638 --> 00:09:45,670 I need your help, Mac... 254 00:09:47,240 --> 00:09:48,406 (funky music) 255 00:09:58,719 --> 00:09:59,551 Now, 256 00:09:59,586 --> 00:10:01,252 back to the thrilling conclusion 257 00:10:01,288 --> 00:10:03,521 of the case of the Missing Hammer! 258 00:10:04,091 --> 00:10:05,323 Amy's Hammer. 259 00:10:05,358 --> 00:10:06,725 Found. By me. 260 00:10:07,060 --> 00:10:09,627 But! Was the wolf really the culprit, 261 00:10:09,663 --> 00:10:11,629 or was he a patsy? 262 00:10:11,998 --> 00:10:13,665 With Sonic the Hedgehog's help, 263 00:10:13,700 --> 00:10:15,700 we're about to find out! 264 00:10:15,736 --> 00:10:18,136 All clues pointed to Justin Beaver. 265 00:10:18,171 --> 00:10:19,738 But, when he had an alibi, 266 00:10:20,073 --> 00:10:22,774 the clues mysteriously shifted to Wolf Sidekick. 267 00:10:23,110 --> 00:10:25,477 So, who had a grudge against Justin 268 00:10:25,512 --> 00:10:28,513 and access to Wolf Sidekick's prop chest? 269 00:10:28,548 --> 00:10:29,447 (knock on door) 270 00:10:30,050 --> 00:10:30,648 (door creaks open) 271 00:10:31,218 --> 00:10:33,151 You're not the pizza guy. 272 00:10:33,186 --> 00:10:34,586 Dixon was the hammer thief! 273 00:10:34,621 --> 00:10:36,521 He has a Meh Burger VIP card, 274 00:10:36,556 --> 00:10:38,823 as well as a motive to frame Justin Beaver. 275 00:10:39,192 --> 00:10:40,825 After his failed singing career, 276 00:10:41,161 --> 00:10:43,294 Justin eighty-sixed Dixon as his manager. 277 00:10:43,330 --> 00:10:45,196 But when Justin's alibi checked out, 278 00:10:45,232 --> 00:10:46,798 he had to frame somebody else. 279 00:10:46,833 --> 00:10:49,768 As a TV producer, he had access to the studio 280 00:10:50,103 --> 00:10:52,637 and put the hammer in Wolf Sidekick's prop chest! 281 00:10:52,672 --> 00:10:55,173 What do you have to say for yourself, mug? 282 00:10:57,344 --> 00:10:58,209 (screams) 283 00:10:58,712 --> 00:10:59,711 (efforts) 284 00:10:59,746 --> 00:11:01,412 Pizza's here, Dixon. 285 00:11:01,448 --> 00:11:04,115 And it comes with extra justice. 286 00:11:05,452 --> 00:11:07,352 (screams) 287 00:11:09,589 --> 00:11:12,390 We make a pretty good team after all. 288 00:11:12,425 --> 00:11:15,794 We nabbed the real crook and nobody got hurt! 289 00:11:16,429 --> 00:11:17,295 Hello? 290 00:11:17,531 --> 00:11:17,962 Don't I get a phone call or something? 291 00:11:20,667 --> 00:11:22,100 Hi-yo... 292 00:11:22,150 --> 00:11:26,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.