All language subtitles for Sonic Boom s02e24 Eggmans Brother.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,049 --> 00:00:16,248 Grr! 2 00:00:20,354 --> 00:00:21,887 (Laughter) 3 00:00:23,300 --> 00:00:26,334 - Hey, wait up! - Whoa! That was a big one! 4 00:00:26,836 --> 00:00:28,803 You stole my spot, sandhog! 5 00:00:28,838 --> 00:00:31,139 Wasn't anybody using it when we got here! 6 00:00:31,174 --> 00:00:33,441 I got up to get a slice and some water ice. 7 00:00:33,476 --> 00:00:35,510 I left Scorpion Bot to hold my spot. 8 00:00:35,545 --> 00:00:37,845 There's only one way to make this up to me. 9 00:00:37,881 --> 00:00:39,314 You know what to do. 10 00:00:39,816 --> 00:00:42,450 No, you dunderhead! Attack! 11 00:00:54,764 --> 00:00:56,230 Hey! I had that one! 12 00:01:02,772 --> 00:01:04,472 Whoa! Oof! 13 00:01:04,507 --> 00:01:05,907 (Coughing) 14 00:01:05,942 --> 00:01:07,542 Thanks, I guess. 15 00:01:12,282 --> 00:01:14,248 - Ta-dah! - (Grumbling) 16 00:01:14,284 --> 00:01:15,850 - What? - You know how much 17 00:01:15,885 --> 00:01:17,552 I like smashing stuff, Sonic! 18 00:01:17,587 --> 00:01:19,520 Why didn't you let me smash stuff? 19 00:01:19,556 --> 00:01:20,955 We're supposed to be a team. 20 00:01:20,991 --> 00:01:23,725 Sometimes it's more efficient for me to do it myself. 21 00:01:23,760 --> 00:01:25,293 (Groan) 22 00:01:25,328 --> 00:01:26,461 Grr! 23 00:01:27,263 --> 00:01:29,897 (Mutters angrily) 24 00:01:29,933 --> 00:01:31,966 I got sand in every crevice! 25 00:01:32,002 --> 00:01:33,901 I'll be washing it out for weeks! 26 00:01:33,937 --> 00:01:36,504 - And by "I", I mean you. - (Shudder) 27 00:01:36,539 --> 00:01:38,439 - (Door bell) - Aah! Just a second! 28 00:01:38,475 --> 00:01:39,707 I'm not decent! 29 00:01:43,747 --> 00:01:46,848 Oh, no! There's two of 'em! Which one do I shoot? 30 00:01:48,852 --> 00:01:50,618 Brother! 31 00:01:51,254 --> 00:01:53,221 - Who the snap are you? - Steve Eggman! 32 00:01:53,256 --> 00:01:54,889 Your long-lost brother! 33 00:02:00,263 --> 00:02:03,498 Wow! Nice place you got here. That couch fold out into a bed? 34 00:02:03,533 --> 00:02:06,367 No! I mean, well, yes, but you're not staying. 35 00:02:06,403 --> 00:02:09,003 I can't be bothered with improbable family reunions. 36 00:02:09,039 --> 00:02:11,773 I've got a lot of evil plans to hatch against Team Sonic. 37 00:02:11,808 --> 00:02:14,409 Well, I can help! I've got some special abilities 38 00:02:14,444 --> 00:02:16,878 - that might come in handy. - Here's the thing... 39 00:02:16,913 --> 00:02:19,681 Steve, is it? There's only two ways this can go. 40 00:02:19,716 --> 00:02:22,016 A. You're a fake, and you can't be trusted, 41 00:02:22,052 --> 00:02:24,285 or B. YoYou're really my brothe, 42 00:02:24,320 --> 00:02:27,088 and you definitely can't be trusted. So, scram! 43 00:02:27,524 --> 00:02:30,792 You're making a big mistake. You'll see! 44 00:02:32,796 --> 00:02:34,896 He sure sounds like he could be my brother. 45 00:02:39,569 --> 00:02:42,904 Yo, Egghead. (Chuckles) What's with the hairpiece? 46 00:02:42,939 --> 00:02:46,374 You must be confusing me with my lousy, good-for-nothing brother. 47 00:02:46,409 --> 00:02:48,409 - I'm Steve Eggman. - Really? 48 00:02:48,445 --> 00:02:50,778 The least you could do is get a better disguise. 49 00:02:53,483 --> 00:02:55,483 Sonic, there you are! 50 00:02:55,518 --> 00:02:57,585 Oh, great. What are you doing here? 51 00:02:57,620 --> 00:03:00,855 I was minding my own business until your ugly face showed up! 52 00:03:01,124 --> 00:03:04,459 You're the ugly one, with that dopey, luxurious blonde hair! 53 00:03:04,494 --> 00:03:06,627 Jealous much, cue ball? 54 00:03:06,663 --> 00:03:07,729 Grr! 55 00:03:07,764 --> 00:03:09,630 Stop it! You're ruining my life! 56 00:03:09,666 --> 00:03:12,900 Leave me alone! Oh, stop it! 57 00:03:15,505 --> 00:03:17,105 I wondered when you'd get back to me. 58 00:03:17,140 --> 00:03:19,474 Time to take out this walking scrapheap! 59 00:03:30,987 --> 00:03:32,587 Wow! Thanks, Steve! 60 00:03:38,394 --> 00:03:39,994 I knew you couldn't be trusted! 61 00:03:45,001 --> 00:03:46,434 - Yeah! - Oh, yeah! 62 00:03:46,469 --> 00:03:47,802 Guys, you won't believe it! 63 00:03:47,837 --> 00:03:49,737 I met Eggman's long-lost brother. 64 00:03:49,773 --> 00:03:51,906 He rescued me from an ice block. 65 00:03:53,843 --> 00:03:55,910 Hey, Sonic, check out my new costume. 66 00:03:55,945 --> 00:03:59,013 Figured I'd need some new gear since I'm joining your team. 67 00:03:59,048 --> 00:04:00,681 Sonic, what's he talking about? 68 00:04:00,717 --> 00:04:02,850 Ah, when Steve saved me from Decimator Bot, 69 00:04:02,886 --> 00:04:05,419 I asked him to join up with us. 70 00:04:05,455 --> 00:04:08,556 I don't trust this guy. He reminds me of someone. 71 00:04:08,591 --> 00:04:10,491 But I just can't figure out who. 72 00:04:10,527 --> 00:04:12,527 You really should have consulted us. 73 00:04:13,096 --> 00:04:14,495 - (Beeping) - Whoa! 74 00:04:14,531 --> 00:04:16,764 A volcano just erupted outside of town! 75 00:04:21,471 --> 00:04:23,971 Oh, good. Rescuers have arrived... 76 00:04:24,007 --> 00:04:26,774 after our homes were engulfed in lava. 77 00:04:26,810 --> 00:04:29,410 But, hey, maybe you can save us. 78 00:04:29,445 --> 00:04:31,846 Not that we'll have anywhere to live after. 79 00:04:31,881 --> 00:04:33,915 Can't we just leave 'em? 80 00:04:33,950 --> 00:04:36,117 Don't worry gang, I got this! 81 00:04:37,587 --> 00:04:39,120 (Panicking) 82 00:04:48,832 --> 00:04:51,465 Ow! I think I twisted my ankle 83 00:04:51,501 --> 00:04:54,001 running across that shoddy bridge you made. 84 00:04:54,037 --> 00:04:56,437 But, hey, don't worry about it. 85 00:04:56,472 --> 00:04:58,573 What did I tell you guys? Great job, Steve! 86 00:04:58,608 --> 00:05:01,976 All in a day's work. Steve away! 87 00:05:06,115 --> 00:05:07,949 Hmm. 88 00:05:08,651 --> 00:05:11,085 Oh, look, it's the guy who broke into my shop 89 00:05:11,120 --> 00:05:13,621 and devoured all of my vegetables. 90 00:05:14,557 --> 00:05:16,724 What? Did you realise you missed a turnip? 91 00:05:16,759 --> 00:05:20,628 Who, me? That's crazy talk. I don't even eat vegetables. 92 00:05:20,663 --> 00:05:24,031 That's the guy who stole half the stuff at my glue store! 93 00:05:24,067 --> 00:05:27,168 That's ridiculous! I don't even eat glue. 94 00:05:27,203 --> 00:05:30,571 There are too many allegations around Knuckles for my taste. 95 00:05:30,607 --> 00:05:32,607 Where there's smoke, there's fire! 96 00:05:32,642 --> 00:05:34,909 - We gotta cut him loose. - No way! 97 00:05:34,944 --> 00:05:37,712 Knuckles wouldn't have done that. What're you saying? 98 00:05:37,747 --> 00:05:39,614 No, Sonic, she's right. 99 00:05:39,649 --> 00:05:41,515 Where there's smoke, there's fire. 100 00:05:41,551 --> 00:05:44,252 And where there's fire, there's... camping! 101 00:05:44,287 --> 00:05:47,922 I can pitch a tent outside town till this all blows over. 102 00:05:56,799 --> 00:05:58,065 (Chuckles) 103 00:06:01,100 --> 00:06:03,968 So, Knuckles turned out to be a thief? 104 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 Hey, you think you know a guy... 105 00:06:05,838 --> 00:06:07,271 What the heck's going on? 106 00:06:07,306 --> 00:06:09,840 A little birdie told me Knuckles went into exile! 107 00:06:09,876 --> 00:06:12,776 I have a name, you know! And I'm not little! 108 00:06:12,812 --> 00:06:15,012 Sticks, you said we should cut Knuckles loose. 109 00:06:15,047 --> 00:06:16,981 "Where there's smoke, there's fire"? 110 00:06:17,016 --> 00:06:20,518 That's not true! There can be many reasons for smoke. 111 00:06:20,553 --> 00:06:23,487 Chemical reactions, smoke bombs, liquid smoke... 112 00:06:23,523 --> 00:06:26,991 In some cases, even steam can be confused for smoke. 113 00:06:31,531 --> 00:06:34,765 I can't believe you! First you force our buddy out of town, 114 00:06:34,800 --> 00:06:36,967 and now you're screaming about smoke bombs? 115 00:06:37,003 --> 00:06:39,970 I'm glad I submitted you to that government watch list. 116 00:06:40,006 --> 00:06:41,839 I gotta go burn a bunch of documents. 117 00:06:41,874 --> 00:06:43,874 Ignore the smoke. There's no fire. 118 00:06:44,477 --> 00:06:46,777 Tails, why would you say that? 119 00:06:46,812 --> 00:06:49,413 - That's not like you. - Oh, I don't know, Amy. 120 00:06:49,448 --> 00:06:51,849 I guess I've just been kind of on edge lately. 121 00:06:51,884 --> 00:06:55,853 I could really use someone to talk to... about my feelings. 122 00:06:57,323 --> 00:06:59,356 Dr Amy is in session! 123 00:06:59,392 --> 00:07:01,525 So, what do you want to talk about first? 124 00:07:01,561 --> 00:07:04,895 Your childhood inadequacies or your regular inadequacies? 125 00:07:08,167 --> 00:07:10,401 Hey! What's the big idea? 126 00:07:12,438 --> 00:07:14,972 Nothing personal. I just want to destroy you 127 00:07:15,007 --> 00:07:17,875 and all your furry friends. I guess that is personal, 128 00:07:17,910 --> 00:07:20,544 but I can't have you blowing my cover. Here, have a turnip. 129 00:07:25,851 --> 00:07:27,017 I just talked to Tails. 130 00:07:27,053 --> 00:07:29,587 I don't want to breach confidentiality, 131 00:07:29,622 --> 00:07:32,223 but he thinks you're running the team into the ground 132 00:07:32,258 --> 00:07:34,291 - and I agree. - I know I sometimes jump in 133 00:07:34,327 --> 00:07:37,361 and do things by myself, but we're a team! We're friends! 134 00:07:37,396 --> 00:07:38,862 Are we? 135 00:07:39,966 --> 00:07:41,065 (Groans) 136 00:07:48,908 --> 00:07:52,109 (Sighs) Things have gotten pretty crazy lately. 137 00:07:52,144 --> 00:07:55,145 It's probably best if we take a break from working together. 138 00:07:55,181 --> 00:07:58,015 No way! I'm never gonna stop fighting by your side. 139 00:07:58,050 --> 00:08:01,418 - My mind's made up. - You're doing that thing again 140 00:08:01,454 --> 00:08:04,521 where think you can just make decisions for all of us! 141 00:08:04,557 --> 00:08:05,923 Maybe you're right. 142 00:08:05,958 --> 00:08:07,891 Maybe we do need a break from each other! 143 00:08:09,662 --> 00:08:11,228 - (Evil laugh) - (Knock on door) 144 00:08:16,569 --> 00:08:19,603 Tails, listen. I'm sorry I've been kind of a jerk lately. 145 00:08:19,639 --> 00:08:22,406 I just wanted to make sure you still have my back. 146 00:08:22,441 --> 00:08:24,275 I need my best friend right now. 147 00:08:24,310 --> 00:08:26,310 You brought this on yourself, Sonic. 148 00:08:27,947 --> 00:08:29,346 (Evil laugh) 149 00:08:31,584 --> 00:08:34,885 - You again? - Look, I owe you a "My bad!" 150 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 - I'm not your brother. - I knew it! 151 00:08:36,956 --> 00:08:40,324 I'm Morpho, a shape-shifting robot from another dimension. 152 00:08:40,359 --> 00:08:42,293 I didn't know it. 153 00:08:42,328 --> 00:08:43,360 Booya! 154 00:08:48,634 --> 00:08:50,534 - Ha-ha! - So, why are you here? 155 00:08:50,569 --> 00:08:53,404 My creator accidentally blew up our dimension. 156 00:08:53,439 --> 00:08:56,373 - He sounds like a dunce. - I was created by Dr Eggman. 157 00:08:56,409 --> 00:08:59,977 A lovable dunce. So, you're not my brother. 158 00:09:00,012 --> 00:09:02,646 Nope. Negatory. Nuh-uh. Nah. 159 00:09:02,682 --> 00:09:05,683 I am in no way, shape or form your or anyone else's brother, 160 00:09:05,718 --> 00:09:07,251 not in this or any dimension. 161 00:09:07,286 --> 00:09:09,320 I am so totally not your brother. 162 00:09:09,355 --> 00:09:11,922 It might have been fun to have a brother, 163 00:09:11,957 --> 00:09:14,425 but I guess a shape-shifting robot is almost as good. 164 00:09:14,460 --> 00:09:15,959 Come on in! 165 00:09:17,296 --> 00:09:20,964 I decided to prove my worth to you by infiltrating Team Sonic. 166 00:09:21,000 --> 00:09:23,667 I gained their trust and then slowly drove them apart. 167 00:09:23,703 --> 00:09:26,370 An brother couldn't have come up with a better plan. 168 00:09:26,405 --> 00:09:29,973 Now, Sonic's all alone and weakened by self-doubt. 169 00:09:30,009 --> 00:09:31,742 (Laughter) 170 00:09:37,383 --> 00:09:39,383 (Screaming) 171 00:09:48,160 --> 00:09:51,028 What's going on, Eggman? And Steve? Aw, man. 172 00:09:51,063 --> 00:09:53,364 - Not you, too. - It's over, Sonic! 173 00:09:53,399 --> 00:09:56,367 You fell right into my trap! (Evil laugh) 174 00:09:56,402 --> 00:10:00,204 (Chuckles) And thanks to Morpho, my shape-shifting robot, 175 00:10:00,239 --> 00:10:02,106 who, incidentally, isn't my brother, 176 00:10:02,141 --> 00:10:04,408 none of your lame friends are here to assist you! 177 00:10:04,443 --> 00:10:06,377 Ho, ho! This is delicious! 178 00:10:17,623 --> 00:10:19,723 Don't worry, Sonic. We've got your back! 179 00:10:26,632 --> 00:10:28,332 I knew you'd never give up on us, 180 00:10:28,367 --> 00:10:30,033 no matter how bad things got. 181 00:10:30,069 --> 00:10:32,136 So I decided to get to the bottom of this. 182 00:10:32,571 --> 00:10:36,407 That's when Tails used the tracking device to find me. 183 00:10:36,442 --> 00:10:40,077 I told him all about this bogus Eggman's evil morphing scheme. 184 00:10:40,813 --> 00:10:43,347 Next thing you know, the team's all back together! 185 00:10:50,055 --> 00:10:52,156 Whoa! 186 00:10:54,660 --> 00:10:56,393 (Screaming) 187 00:10:58,264 --> 00:11:00,764 I guess my plan wasn't as good as I thought. 188 00:11:01,200 --> 00:11:04,201 Are you kidding? I know you're just a shape-shifting robot 189 00:11:04,236 --> 00:11:05,536 and not my actual brother, 190 00:11:05,571 --> 00:11:09,239 but with a plan as needlessly complicated as that one, 191 00:11:09,275 --> 00:11:11,074 I kind of wish you were my brother. 192 00:11:11,110 --> 00:11:13,410 Even though you're not my brother, it means a lot. 193 00:11:13,446 --> 00:11:16,146 Well, that thing's junk. How will we get outta here? 194 00:11:19,151 --> 00:11:21,819 (Hysterical laugh) 195 00:11:21,869 --> 00:11:26,419 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.