Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,049 --> 00:00:16,248
Grr!
2
00:00:20,354 --> 00:00:21,887
(Laughter)
3
00:00:23,300 --> 00:00:26,334
- Hey, wait up!
- Whoa! That was a big one!
4
00:00:26,836 --> 00:00:28,803
You stole my spot, sandhog!
5
00:00:28,838 --> 00:00:31,139
Wasn't anybody using it
when we got here!
6
00:00:31,174 --> 00:00:33,441
I got up to get a slice
and some water ice.
7
00:00:33,476 --> 00:00:35,510
I left Scorpion Bot
to hold my spot.
8
00:00:35,545 --> 00:00:37,845
There's only one way
to make this up to me.
9
00:00:37,881 --> 00:00:39,314
You know what to do.
10
00:00:39,816 --> 00:00:42,450
No, you dunderhead! Attack!
11
00:00:54,764 --> 00:00:56,230
Hey! I had that one!
12
00:01:02,772 --> 00:01:04,472
Whoa! Oof!
13
00:01:04,507 --> 00:01:05,907
(Coughing)
14
00:01:05,942 --> 00:01:07,542
Thanks, I guess.
15
00:01:12,282 --> 00:01:14,248
- Ta-dah!
- (Grumbling)
16
00:01:14,284 --> 00:01:15,850
- What?
- You know how much
17
00:01:15,885 --> 00:01:17,552
I like smashing stuff, Sonic!
18
00:01:17,587 --> 00:01:19,520
Why didn't you let me
smash stuff?
19
00:01:19,556 --> 00:01:20,955
We're supposed to be a team.
20
00:01:20,991 --> 00:01:23,725
Sometimes it's more efficient
for me to do it myself.
21
00:01:23,760 --> 00:01:25,293
(Groan)
22
00:01:25,328 --> 00:01:26,461
Grr!
23
00:01:27,263 --> 00:01:29,897
(Mutters angrily)
24
00:01:29,933 --> 00:01:31,966
I got sand in every crevice!
25
00:01:32,002 --> 00:01:33,901
I'll be washing it out
for weeks!
26
00:01:33,937 --> 00:01:36,504
- And by "I", I mean you.
- (Shudder)
27
00:01:36,539 --> 00:01:38,439
- (Door bell)
- Aah! Just a second!
28
00:01:38,475 --> 00:01:39,707
I'm not decent!
29
00:01:43,747 --> 00:01:46,848
Oh, no! There's two of 'em!
Which one do I shoot?
30
00:01:48,852 --> 00:01:50,618
Brother!
31
00:01:51,254 --> 00:01:53,221
- Who the snap are you?
- Steve Eggman!
32
00:01:53,256 --> 00:01:54,889
Your long-lost brother!
33
00:02:00,263 --> 00:02:03,498
Wow! Nice place you got here.
That couch fold out into a bed?
34
00:02:03,533 --> 00:02:06,367
No! I mean, well, yes,
but you're not staying.
35
00:02:06,403 --> 00:02:09,003
I can't be bothered with
improbable family reunions.
36
00:02:09,039 --> 00:02:11,773
I've got a lot of evil plans
to hatch against Team Sonic.
37
00:02:11,808 --> 00:02:14,409
Well, I can help!
I've got some special abilities
38
00:02:14,444 --> 00:02:16,878
- that might come in handy.
- Here's the thing...
39
00:02:16,913 --> 00:02:19,681
Steve, is it? There's only
two ways this can go.
40
00:02:19,716 --> 00:02:22,016
A. You're a fake,
and you can't be trusted,
41
00:02:22,052 --> 00:02:24,285
or B. YoYou're really my brothe,
42
00:02:24,320 --> 00:02:27,088
and you definitely
can't be trusted. So, scram!
43
00:02:27,524 --> 00:02:30,792
You're making a big mistake.
You'll see!
44
00:02:32,796 --> 00:02:34,896
He sure sounds
like he could be my brother.
45
00:02:39,569 --> 00:02:42,904
Yo, Egghead. (Chuckles)
What's with the hairpiece?
46
00:02:42,939 --> 00:02:46,374
You must be confusing me with my
lousy, good-for-nothing brother.
47
00:02:46,409 --> 00:02:48,409
- I'm Steve Eggman.
- Really?
48
00:02:48,445 --> 00:02:50,778
The least you could do
is get a better disguise.
49
00:02:53,483 --> 00:02:55,483
Sonic, there you are!
50
00:02:55,518 --> 00:02:57,585
Oh, great.
What are you doing here?
51
00:02:57,620 --> 00:03:00,855
I was minding my own business
until your ugly face showed up!
52
00:03:01,124 --> 00:03:04,459
You're the ugly one, with that
dopey, luxurious blonde hair!
53
00:03:04,494 --> 00:03:06,627
Jealous much, cue ball?
54
00:03:06,663 --> 00:03:07,729
Grr!
55
00:03:07,764 --> 00:03:09,630
Stop it! You're ruining my life!
56
00:03:09,666 --> 00:03:12,900
Leave me alone! Oh, stop it!
57
00:03:15,505 --> 00:03:17,105
I wondered
when you'd get back to me.
58
00:03:17,140 --> 00:03:19,474
Time to take out
this walking scrapheap!
59
00:03:30,987 --> 00:03:32,587
Wow! Thanks, Steve!
60
00:03:38,394 --> 00:03:39,994
I knew you couldn't be trusted!
61
00:03:45,001 --> 00:03:46,434
- Yeah!
- Oh, yeah!
62
00:03:46,469 --> 00:03:47,802
Guys, you won't believe it!
63
00:03:47,837 --> 00:03:49,737
I met Eggman's
long-lost brother.
64
00:03:49,773 --> 00:03:51,906
He rescued me from an ice block.
65
00:03:53,843 --> 00:03:55,910
Hey, Sonic,
check out my new costume.
66
00:03:55,945 --> 00:03:59,013
Figured I'd need some new gear
since I'm joining your team.
67
00:03:59,048 --> 00:04:00,681
Sonic, what's he talking about?
68
00:04:00,717 --> 00:04:02,850
Ah, when Steve saved me
from Decimator Bot,
69
00:04:02,886 --> 00:04:05,419
I asked him to join up with us.
70
00:04:05,455 --> 00:04:08,556
I don't trust this guy.
He reminds me of someone.
71
00:04:08,591 --> 00:04:10,491
But I just can't figure out who.
72
00:04:10,527 --> 00:04:12,527
You really should have
consulted us.
73
00:04:13,096 --> 00:04:14,495
- (Beeping)
- Whoa!
74
00:04:14,531 --> 00:04:16,764
A volcano just erupted
outside of town!
75
00:04:21,471 --> 00:04:23,971
Oh, good.
Rescuers have arrived...
76
00:04:24,007 --> 00:04:26,774
after our homes
were engulfed in lava.
77
00:04:26,810 --> 00:04:29,410
But, hey, maybe you can save us.
78
00:04:29,445 --> 00:04:31,846
Not that we'll have
anywhere to live after.
79
00:04:31,881 --> 00:04:33,915
Can't we just leave 'em?
80
00:04:33,950 --> 00:04:36,117
Don't worry gang, I got this!
81
00:04:37,587 --> 00:04:39,120
(Panicking)
82
00:04:48,832 --> 00:04:51,465
Ow! I think I twisted my ankle
83
00:04:51,501 --> 00:04:54,001
running across
that shoddy bridge you made.
84
00:04:54,037 --> 00:04:56,437
But, hey, don't worry about it.
85
00:04:56,472 --> 00:04:58,573
What did I tell you guys?
Great job, Steve!
86
00:04:58,608 --> 00:05:01,976
All in a day's work. Steve away!
87
00:05:06,115 --> 00:05:07,949
Hmm.
88
00:05:08,651 --> 00:05:11,085
Oh, look, it's the guy
who broke into my shop
89
00:05:11,120 --> 00:05:13,621
and devoured
all of my vegetables.
90
00:05:14,557 --> 00:05:16,724
What? Did you realise
you missed a turnip?
91
00:05:16,759 --> 00:05:20,628
Who, me? That's crazy talk.
I don't even eat vegetables.
92
00:05:20,663 --> 00:05:24,031
That's the guy who stole
half the stuff at my glue store!
93
00:05:24,067 --> 00:05:27,168
That's ridiculous!
I don't even eat glue.
94
00:05:27,203 --> 00:05:30,571
There are too many allegations
around Knuckles for my taste.
95
00:05:30,607 --> 00:05:32,607
Where there's smoke,
there's fire!
96
00:05:32,642 --> 00:05:34,909
- We gotta cut him loose.
- No way!
97
00:05:34,944 --> 00:05:37,712
Knuckles wouldn't have
done that. What're you saying?
98
00:05:37,747 --> 00:05:39,614
No, Sonic, she's right.
99
00:05:39,649 --> 00:05:41,515
Where there's smoke,
there's fire.
100
00:05:41,551 --> 00:05:44,252
And where there's fire,
there's... camping!
101
00:05:44,287 --> 00:05:47,922
I can pitch a tent outside town
till this all blows over.
102
00:05:56,799 --> 00:05:58,065
(Chuckles)
103
00:06:01,100 --> 00:06:03,968
So, Knuckles turned out
to be a thief?
104
00:06:04,003 --> 00:06:05,803
Hey, you think you know a guy...
105
00:06:05,838 --> 00:06:07,271
What the heck's going on?
106
00:06:07,306 --> 00:06:09,840
A little birdie told me
Knuckles went into exile!
107
00:06:09,876 --> 00:06:12,776
I have a name, you know!
And I'm not little!
108
00:06:12,812 --> 00:06:15,012
Sticks, you said we should
cut Knuckles loose.
109
00:06:15,047 --> 00:06:16,981
"Where there's smoke,
there's fire"?
110
00:06:17,016 --> 00:06:20,518
That's not true! There can be
many reasons for smoke.
111
00:06:20,553 --> 00:06:23,487
Chemical reactions,
smoke bombs, liquid smoke...
112
00:06:23,523 --> 00:06:26,991
In some cases, even steam
can be confused for smoke.
113
00:06:31,531 --> 00:06:34,765
I can't believe you! First
you force our buddy out of town,
114
00:06:34,800 --> 00:06:36,967
and now you're screaming about
smoke bombs?
115
00:06:37,003 --> 00:06:39,970
I'm glad I submitted you
to that government watch list.
116
00:06:40,006 --> 00:06:41,839
I gotta go burn
a bunch of documents.
117
00:06:41,874 --> 00:06:43,874
Ignore the smoke.
There's no fire.
118
00:06:44,477 --> 00:06:46,777
Tails, why would you say that?
119
00:06:46,812 --> 00:06:49,413
- That's not like you.
- Oh, I don't know, Amy.
120
00:06:49,448 --> 00:06:51,849
I guess I've just been
kind of on edge lately.
121
00:06:51,884 --> 00:06:55,853
I could really use someone
to talk to... about my feelings.
122
00:06:57,323 --> 00:06:59,356
Dr Amy is in session!
123
00:06:59,392 --> 00:07:01,525
So, what do you want to
talk about first?
124
00:07:01,561 --> 00:07:04,895
Your childhood inadequacies
or your regular inadequacies?
125
00:07:08,167 --> 00:07:10,401
Hey! What's the big idea?
126
00:07:12,438 --> 00:07:14,972
Nothing personal.
I just want to destroy you
127
00:07:15,007 --> 00:07:17,875
and all your furry friends.
I guess that is personal,
128
00:07:17,910 --> 00:07:20,544
but I can't have you blowing
my cover. Here, have a turnip.
129
00:07:25,851 --> 00:07:27,017
I just talked to Tails.
130
00:07:27,053 --> 00:07:29,587
I don't want to
breach confidentiality,
131
00:07:29,622 --> 00:07:32,223
but he thinks you're running
the team into the ground
132
00:07:32,258 --> 00:07:34,291
- and I agree.
- I know I sometimes jump in
133
00:07:34,327 --> 00:07:37,361
and do things by myself,
but we're a team! We're friends!
134
00:07:37,396 --> 00:07:38,862
Are we?
135
00:07:39,966 --> 00:07:41,065
(Groans)
136
00:07:48,908 --> 00:07:52,109
(Sighs) Things have gotten
pretty crazy lately.
137
00:07:52,144 --> 00:07:55,145
It's probably best if we take
a break from working together.
138
00:07:55,181 --> 00:07:58,015
No way! I'm never gonna stop
fighting by your side.
139
00:07:58,050 --> 00:08:01,418
- My mind's made up.
- You're doing that thing again
140
00:08:01,454 --> 00:08:04,521
where think you can just
make decisions for all of us!
141
00:08:04,557 --> 00:08:05,923
Maybe you're right.
142
00:08:05,958 --> 00:08:07,891
Maybe we do need
a break from each other!
143
00:08:09,662 --> 00:08:11,228
- (Evil laugh)
- (Knock on door)
144
00:08:16,569 --> 00:08:19,603
Tails, listen. I'm sorry
I've been kind of a jerk lately.
145
00:08:19,639 --> 00:08:22,406
I just wanted to make sure
you still have my back.
146
00:08:22,441 --> 00:08:24,275
I need my best friend right now.
147
00:08:24,310 --> 00:08:26,310
You brought this
on yourself, Sonic.
148
00:08:27,947 --> 00:08:29,346
(Evil laugh)
149
00:08:31,584 --> 00:08:34,885
- You again?
- Look, I owe you a "My bad!"
150
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
- I'm not your brother.
- I knew it!
151
00:08:36,956 --> 00:08:40,324
I'm Morpho, a shape-shifting
robot from another dimension.
152
00:08:40,359 --> 00:08:42,293
I didn't know it.
153
00:08:42,328 --> 00:08:43,360
Booya!
154
00:08:48,634 --> 00:08:50,534
- Ha-ha!
- So, why are you here?
155
00:08:50,569 --> 00:08:53,404
My creator accidentally blew up
our dimension.
156
00:08:53,439 --> 00:08:56,373
- He sounds like a dunce.
- I was created by Dr Eggman.
157
00:08:56,409 --> 00:08:59,977
A lovable dunce.
So, you're not my brother.
158
00:09:00,012 --> 00:09:02,646
Nope. Negatory. Nuh-uh. Nah.
159
00:09:02,682 --> 00:09:05,683
I am in no way, shape or form
your or anyone else's brother,
160
00:09:05,718 --> 00:09:07,251
not in this or any dimension.
161
00:09:07,286 --> 00:09:09,320
I am so totally
not your brother.
162
00:09:09,355 --> 00:09:11,922
It might have been fun
to have a brother,
163
00:09:11,957 --> 00:09:14,425
but I guess a shape-shifting
robot is almost as good.
164
00:09:14,460 --> 00:09:15,959
Come on in!
165
00:09:17,296 --> 00:09:20,964
I decided to prove my worth to
you by infiltrating Team Sonic.
166
00:09:21,000 --> 00:09:23,667
I gained their trust and then
slowly drove them apart.
167
00:09:23,703 --> 00:09:26,370
An brother couldn't have come up
with a better plan.
168
00:09:26,405 --> 00:09:29,973
Now, Sonic's all alone
and weakened by self-doubt.
169
00:09:30,009 --> 00:09:31,742
(Laughter)
170
00:09:37,383 --> 00:09:39,383
(Screaming)
171
00:09:48,160 --> 00:09:51,028
What's going on, Eggman?
And Steve? Aw, man.
172
00:09:51,063 --> 00:09:53,364
- Not you, too.
- It's over, Sonic!
173
00:09:53,399 --> 00:09:56,367
You fell right into my trap!
(Evil laugh)
174
00:09:56,402 --> 00:10:00,204
(Chuckles) And thanks to Morpho,
my shape-shifting robot,
175
00:10:00,239 --> 00:10:02,106
who, incidentally,
isn't my brother,
176
00:10:02,141 --> 00:10:04,408
none of your lame friends
are here to assist you!
177
00:10:04,443 --> 00:10:06,377
Ho, ho! This is delicious!
178
00:10:17,623 --> 00:10:19,723
Don't worry, Sonic.
We've got your back!
179
00:10:26,632 --> 00:10:28,332
I knew you'd never
give up on us,
180
00:10:28,367 --> 00:10:30,033
no matter how bad things got.
181
00:10:30,069 --> 00:10:32,136
So I decided
to get to the bottom of this.
182
00:10:32,571 --> 00:10:36,407
That's when Tails used
the tracking device to find me.
183
00:10:36,442 --> 00:10:40,077
I told him all about this bogus
Eggman's evil morphing scheme.
184
00:10:40,813 --> 00:10:43,347
Next thing you know,
the team's all back together!
185
00:10:50,055 --> 00:10:52,156
Whoa!
186
00:10:54,660 --> 00:10:56,393
(Screaming)
187
00:10:58,264 --> 00:11:00,764
I guess my plan
wasn't as good as I thought.
188
00:11:01,200 --> 00:11:04,201
Are you kidding? I know you're
just a shape-shifting robot
189
00:11:04,236 --> 00:11:05,536
and not my actual brother,
190
00:11:05,571 --> 00:11:09,239
but with a plan as needlessly
complicated as that one,
191
00:11:09,275 --> 00:11:11,074
I kind of wish you were
my brother.
192
00:11:11,110 --> 00:11:13,410
Even though you're not
my brother, it means a lot.
193
00:11:13,446 --> 00:11:16,146
Well, that thing's junk.
How will we get outta here?
194
00:11:19,151 --> 00:11:21,819
(Hysterical laugh)
195
00:11:21,869 --> 00:11:26,419
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.