All language subtitles for Sonic Boom s02e23 Rising.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,283 --> 00:00:16,482 Grr! 2 00:00:23,800 --> 00:00:26,968 Once in a great while, a technology comes along 3 00:00:27,003 --> 00:00:30,538 that is so ground-breaking, so revolutionary... 4 00:00:31,675 --> 00:00:33,174 Isn't that your build-it-box? 5 00:00:33,210 --> 00:00:35,543 With one crucial improvement! 6 00:00:35,579 --> 00:00:38,213 Whoa! That's Ms Tomatopotamus, 7 00:00:38,248 --> 00:00:40,715 the game that shattered gender archetypes 8 00:00:40,750 --> 00:00:43,284 by putting a little red bow on the pre-existing design! 9 00:00:43,320 --> 00:00:45,153 What's she doing on your screen? 10 00:00:58,001 --> 00:01:00,101 With this upgrade to the build-it-box, 11 00:01:00,137 --> 00:01:01,636 I'm able to materialise 12 00:01:01,671 --> 00:01:04,839 three-dimensional manifestations of characters. 13 00:01:04,875 --> 00:01:08,042 There is a certain princess in a castle I'd like to meet. 14 00:01:08,078 --> 00:01:10,778 - Grr! - You're cute, you know, 15 00:01:10,814 --> 00:01:12,947 for a pudgy little crime against nature. 16 00:01:12,983 --> 00:01:14,282 Smaller than I expected. 17 00:01:14,317 --> 00:01:16,951 I set a file-size throttle on the machine. 18 00:01:16,987 --> 00:01:18,920 Here kitty, kitty, kitty... 19 00:01:21,825 --> 00:01:23,057 Come here! 20 00:01:23,693 --> 00:01:25,560 Got her! Got her! Over here! 21 00:01:25,595 --> 00:01:28,897 Oh, the gang got a little pet hippo this week. 22 00:01:28,932 --> 00:01:30,965 What a fun adventure! 23 00:01:31,001 --> 00:01:34,869 That has nothing to do with me. Time to change this narrative. 24 00:01:36,039 --> 00:01:37,805 Grr! 25 00:01:43,647 --> 00:01:46,181 If Eggman thinks this narrative is about him, 26 00:01:46,216 --> 00:01:49,250 he's got another think coming. Retro, Beta, 27 00:01:49,286 --> 00:01:51,753 are you thinking what I am thinking? 28 00:01:51,788 --> 00:01:54,189 Uh... Square pixels make us look fat? 29 00:01:54,224 --> 00:01:55,356 No! 30 00:01:57,160 --> 00:01:59,627 (Cries and commotion) 31 00:01:59,663 --> 00:02:01,162 That fox's invention 32 00:02:01,198 --> 00:02:04,299 is our chance to finally escape this virtual prison 33 00:02:04,334 --> 00:02:06,134 and infect the real world! 34 00:02:06,169 --> 00:02:07,769 (Cries and commotion) 35 00:02:07,804 --> 00:02:08,937 Whoa! 36 00:02:09,272 --> 00:02:10,872 Got her! Got her! Ugh! 37 00:02:19,916 --> 00:02:22,083 Huh! Guess all she needed was a little love. 38 00:02:22,118 --> 00:02:24,686 I was voted "Sensitive Soul of the Month" 39 00:02:24,721 --> 00:02:26,721 by Hulking Brute Magazine. 40 00:02:26,756 --> 00:02:28,890 (Alarm signal) 41 00:02:29,893 --> 00:02:32,093 Sonic! Eggman's attacking the village! 42 00:02:32,128 --> 00:02:35,029 Who wants to see a battle when they could watch a small animal 43 00:02:35,065 --> 00:02:36,965 peacefully sleep on someone's lap? 44 00:02:37,300 --> 00:02:38,700 Aaah! 45 00:02:38,735 --> 00:02:40,702 Sorry, can't leave the Village hanging, 46 00:02:40,737 --> 00:02:43,104 no matter how cute Ms Tomatopotamus is. 47 00:02:47,010 --> 00:02:48,876 Launch the procedure! 48 00:02:56,486 --> 00:02:59,287 Now, time to conquer the world! 49 00:02:59,322 --> 00:03:00,955 (Evil laugh) 50 00:03:00,991 --> 00:03:02,223 Wait, what the... ? 51 00:03:03,026 --> 00:03:05,093 No! 52 00:03:05,395 --> 00:03:07,795 You're a lot shorter than I expected, boss. 53 00:03:07,831 --> 00:03:10,164 You ever notice how people you meet online 54 00:03:10,200 --> 00:03:13,334 - always look different IRL? - That fox must've put 55 00:03:13,370 --> 00:03:15,403 a sizing throttle on his machine. 56 00:03:15,438 --> 00:03:17,138 If we reach that laptop, 57 00:03:17,173 --> 00:03:19,741 we can disable it and scale us up to normal. 58 00:03:21,444 --> 00:03:24,279 - All the way over there? - It's just a few feet. 59 00:03:24,314 --> 00:03:26,447 How long could it possibly take? 60 00:03:28,418 --> 00:03:32,820 (Theme from Lawrence of Arabia) 61 00:03:50,106 --> 00:03:51,839 What's the use of spying on Sonic 62 00:03:51,875 --> 00:03:53,341 if I can't get something out of it 63 00:03:53,376 --> 00:03:55,109 aside from feeling part of his life 64 00:03:55,145 --> 00:03:58,012 - and filling my emotional void? - We're here for you, boss! 65 00:03:58,048 --> 00:03:59,514 Don't rub it in! 66 00:04:00,317 --> 00:04:02,717 All right. With that distraction out of the way, 67 00:04:02,752 --> 00:04:05,787 we can get back to our main obstacle this week, 68 00:04:05,822 --> 00:04:07,355 that adorable hippo thing! 69 00:04:07,390 --> 00:04:10,024 (Cries of fear) 70 00:04:10,060 --> 00:04:11,426 (Laughter) 71 00:04:13,296 --> 00:04:14,862 (Panting) 72 00:04:14,898 --> 00:04:17,031 Miaow! 73 00:04:18,435 --> 00:04:21,102 Oh, no! He's got a guard kitten! 74 00:04:22,105 --> 00:04:23,905 (Screaming) 75 00:04:32,549 --> 00:04:36,317 It's more ferocious than any foe we've ever encountered! 76 00:04:40,290 --> 00:04:42,990 Follow my lead, you digitized dimwits! 77 00:04:50,100 --> 00:04:53,201 All right, enough yutzin' around. Gimme a boost! 78 00:04:54,371 --> 00:04:56,270 All right, come on. Almost there. 79 00:04:56,306 --> 00:04:58,306 Gotta do this. All right, now your turn. 80 00:04:59,209 --> 00:05:01,342 Get off my face. Ow! That's my ear, boss. 81 00:05:06,116 --> 00:05:08,249 Is this a workshop or a petting zoo? 82 00:05:20,864 --> 00:05:23,331 Now you will do my bidding! 83 00:05:28,037 --> 00:05:31,205 (Thuds and groans) 84 00:05:33,576 --> 00:05:35,943 OK, I think I've got it figured it out! 85 00:05:40,383 --> 00:05:42,984 Hey, we look different. Have I been working out? 86 00:05:46,890 --> 00:05:48,122 (Cheering) 87 00:05:48,158 --> 00:05:52,293 Hey! Only paying customers are allowed to destroy those plates. 88 00:05:55,465 --> 00:05:58,566 - A little help? - Something has malfunctioned! 89 00:05:58,601 --> 00:06:00,168 Better get back to my workshop! 90 00:06:08,000 --> 00:06:12,102 - Something fishy's going on. - All right, I confess. 91 00:06:12,137 --> 00:06:14,471 I hid a dozen sea bass under your floorboards. 92 00:06:14,506 --> 00:06:16,039 Wondered when you'd notice. 93 00:06:16,075 --> 00:06:18,108 That explains the animal problem. 94 00:06:18,377 --> 00:06:19,776 Go on! Git! 95 00:06:20,646 --> 00:06:24,114 But what I meant was my laptop and build-it-box are missing! 96 00:06:24,149 --> 00:06:25,482 I'll check my security cam. 97 00:06:25,517 --> 00:06:28,385 You mean you've been spying on us the whole time? 98 00:06:28,420 --> 00:06:30,520 What about my right to privacy? 99 00:06:31,457 --> 00:06:32,489 Much better. 100 00:06:40,065 --> 00:06:41,298 (Chuckles) 101 00:06:45,671 --> 00:06:46,837 (Chuckles) 102 00:06:48,841 --> 00:06:51,775 Ew! Ah, whatever. 103 00:06:51,810 --> 00:06:53,443 Oh! 104 00:06:54,313 --> 00:06:56,346 - Who are those guys? - Usually, 105 00:06:56,382 --> 00:06:59,616 when weirdoes show up in town, there's one guy behind it. 106 00:06:59,652 --> 00:07:02,819 - Old Monkey! - No. Eggman! 107 00:07:02,855 --> 00:07:05,155 Tails, Knuckles, pay the good doctor a visit! 108 00:07:05,190 --> 00:07:08,158 Sticks, Amy and I will track down those build-it-box thieves. 109 00:07:09,094 --> 00:07:11,294 I'll start by destroying the Village, 110 00:07:11,330 --> 00:07:12,629 and then the cities, 111 00:07:12,665 --> 00:07:16,266 and then I'll eradicate the rest of this "balanced insanity." 112 00:07:16,301 --> 00:07:18,602 And all with a little help from... 113 00:07:18,637 --> 00:07:22,305 - Your best friends? - No, you 8-bit imbecile! 114 00:07:22,341 --> 00:07:26,043 I was talking about that furbag's build-it-box! 115 00:07:26,078 --> 00:07:28,512 Yeah, that's what I meant too. 116 00:07:29,314 --> 00:07:30,714 Not so fast Egg - 117 00:07:30,749 --> 00:07:34,251 - Uh, horn-head! - Who dares oppose Nominatus, 118 00:07:34,286 --> 00:07:37,521 viral sensation and destructor of worlds? 119 00:07:37,556 --> 00:07:40,457 Viral sensation? You mean like that cute sneezing panda? 120 00:07:40,492 --> 00:07:42,192 Or all those weird pictures of me? 121 00:07:42,227 --> 00:07:44,795 Or... I don't know, what do they have on the Internet? 122 00:07:44,830 --> 00:07:46,863 A dancing hamster with a pizza head? 123 00:07:46,899 --> 00:07:48,432 Enough! 124 00:07:50,569 --> 00:07:54,304 You non-digital life forms are powerless against me! 125 00:07:54,339 --> 00:07:56,540 Thankfully, we've got some digital help! 126 00:08:08,120 --> 00:08:11,254 Behold! My Caterpixels! 127 00:08:11,290 --> 00:08:13,190 You'll never get away with this! 128 00:08:13,225 --> 00:08:17,227 Oh! "Caterpixels." That's actually pretty clever. 129 00:08:21,433 --> 00:08:24,134 What? I like wearing comfortable clothes when I work. 130 00:08:24,169 --> 00:08:26,269 Can't be unseen. 131 00:08:26,305 --> 00:08:27,437 Spill it, Egg-breath! 132 00:08:27,473 --> 00:08:29,573 Why did you send those goons to burgle me? 133 00:08:29,608 --> 00:08:33,376 - What are you talking about? - Don't play dumb with us! 134 00:08:33,412 --> 00:08:38,148 Yeah, that's my job! Show him the footage, T-Dawg. 135 00:08:39,485 --> 00:08:41,818 That's the no-good cyber clown who betrayed me 136 00:08:41,854 --> 00:08:44,788 and took over my lair last year! We gotta stop him! 137 00:08:44,823 --> 00:08:46,690 But first lemme put on some pants. 138 00:08:46,892 --> 00:08:48,825 Eh, pants are overrated. 139 00:08:55,734 --> 00:08:58,869 Ow! Digital minions are tough to destroy. 140 00:08:58,904 --> 00:09:00,837 Anyone out there know a good cheat code? 141 00:09:10,716 --> 00:09:13,250 What should I materialise next? 142 00:09:13,285 --> 00:09:14,718 If we don't stop him soon, 143 00:09:14,753 --> 00:09:18,188 he'll have an army of formerly digital minions. 144 00:09:19,324 --> 00:09:22,225 There's only room for one supervillain in this town! 145 00:09:22,261 --> 00:09:25,529 I couldn't agree more, Eggman! 146 00:09:55,294 --> 00:09:57,427 As soon as I press this button, 147 00:09:57,462 --> 00:10:00,397 I'll unleash a flurry of more digital minions, 148 00:10:00,432 --> 00:10:02,933 the likes of which you've never... Ah! 149 00:10:02,968 --> 00:10:04,000 Ah, crud. 150 00:10:05,037 --> 00:10:07,871 Little advice. Save your victorious boasts 151 00:10:07,906 --> 00:10:10,540 for after the execution of your evil scheme. 152 00:10:10,576 --> 00:10:12,943 Trust me, I learned that the hard way. 153 00:10:22,721 --> 00:10:24,721 I ain't going back behind no firewalls. 154 00:10:24,756 --> 00:10:26,423 Let's blow this joint! 155 00:10:32,331 --> 00:10:34,397 No! I've been throttled! 156 00:10:34,433 --> 00:10:37,801 You can impose data caps on me, but where do they end? 157 00:10:37,836 --> 00:10:41,404 - It's a slippery slope. - A slippery slope! 158 00:10:49,748 --> 00:10:51,448 (Grunts) 159 00:10:52,851 --> 00:10:55,385 Looks like you're coming home with me. 160 00:10:56,922 --> 00:10:59,623 And you're coming home with me. 161 00:10:59,658 --> 00:11:01,424 But you don't have a home. 162 00:11:01,460 --> 00:11:03,927 Yours smells like rotting fish! So there! 163 00:11:07,766 --> 00:11:12,068 I'll be back and my vengeance shall be swift and terrible! 164 00:11:12,104 --> 00:11:14,104 (Sing-songy) Feeding time! 165 00:11:16,775 --> 00:11:18,408 Oh! 166 00:11:19,411 --> 00:11:22,012 For prison food, this ain't so bad. 167 00:11:22,062 --> 00:11:26,612 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.