All language subtitles for Sonic Boom s02e15 Og Man Out.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:17,600 Grr! 2 00:00:24,811 --> 00:00:27,479 We've been drilling all day! It's no fair! 3 00:00:27,526 --> 00:00:30,027 Ancient mech suits seem to be spread all over the island 4 00:00:30,072 --> 00:00:32,873 like Easter eggs, but I can't even find one. 5 00:00:34,998 --> 00:00:36,531 Perhaps you should build one yourself. 6 00:00:36,539 --> 00:00:38,072 But then I'm building instead of you digging. 7 00:00:38,115 --> 00:00:39,681 Now, dig, ya dig? 8 00:00:39,724 --> 00:00:41,523 Eggman! 9 00:00:41,835 --> 00:00:43,901 I'm not bothering anybody, just digging! 10 00:00:43,946 --> 00:00:46,013 - Seems pretty harmless. - Harmless? 11 00:00:46,057 --> 00:00:48,124 I'm the world's greatest supervillain! 12 00:00:48,168 --> 00:00:51,069 Robots, show them how "harmless" we are! 13 00:00:53,931 --> 00:00:56,699 Brainless robots don't understand my repartee. 14 00:00:56,746 --> 00:00:58,546 I meant, attk!ac 15 00:01:04,822 --> 00:01:06,122 (War cry) 16 00:01:31,764 --> 00:01:33,797 Drill Bot, finish them! 17 00:01:36,623 --> 00:01:37,756 (Gasps) 18 00:01:45,168 --> 00:01:47,835 Looks like he's been disarmed. Ha, ha, ha! 19 00:01:47,882 --> 00:01:50,817 First thing I'll do when we get home is install mute buttons! 20 00:01:52,775 --> 00:01:54,241 - Yeah! - Yeah! 21 00:02:03,967 --> 00:02:06,835 (Whistling) 22 00:02:08,826 --> 00:02:11,393 Huh? 23 00:02:11,440 --> 00:02:16,276 (Gasps) Sweet special sauce! We've been ransacked! 24 00:02:17,170 --> 00:02:20,004 Whoa! What happened here? Looks like a wild animal got in. 25 00:02:20,051 --> 00:02:23,386 Nah, we've run tests. Animals won't eat this stuff. 26 00:02:24,543 --> 00:02:27,911 Look at this! It's some kind of footprint. 27 00:02:30,339 --> 00:02:32,906 (Sniffs) 28 00:02:37,276 --> 00:02:40,377 Thank goodness you're here, six hours too late. 29 00:02:40,426 --> 00:02:42,593 Well, we're here now. So, what'd they take? 30 00:02:42,638 --> 00:02:47,407 Not much. Just a couple bandages and my faith in humanity. 31 00:02:47,463 --> 00:02:49,096 No harm, no foul. Onward! 32 00:02:49,440 --> 00:02:51,607 (Sniffs) 33 00:02:59,996 --> 00:03:01,362 Pretty impressive, Sticks. 34 00:03:01,403 --> 00:03:03,470 You followed the scent all the way here. 35 00:03:03,514 --> 00:03:05,280 Nah, I followed the footprints. 36 00:03:05,324 --> 00:03:07,124 The sniffing thing is just for effect. 37 00:03:11,590 --> 00:03:14,458 Whoever the culprit was, they sure like Meh Burgers. 38 00:03:14,505 --> 00:03:17,339 Truly, an evil not of this world! 39 00:03:20,102 --> 00:03:23,269 (Relieved sigh) At least everything looks to be in order. 40 00:03:24,257 --> 00:03:25,289 Aaah! 41 00:03:26,569 --> 00:03:31,506 - My couch has been slimed! - (Sniffs) 42 00:03:32,232 --> 00:03:34,533 Looks like our mystery robber snuck in here 43 00:03:34,578 --> 00:03:36,678 and napped on Amy's couch while she was away. 44 00:03:36,722 --> 00:03:38,155 (Flushing) 45 00:03:39,805 --> 00:03:42,306 Whoa! Hey! Ever heard of knocking? 46 00:03:42,352 --> 00:03:44,819 Oh! Oops! Sorry! Hey, wait a minute! 47 00:03:44,865 --> 00:03:47,466 - It's a Froglodyte! - Froglodyte? Where? 48 00:03:47,512 --> 00:03:50,347 Oh, you mean me? I'm not like those other guys. 49 00:03:50,395 --> 00:03:52,895 My name's Og. I come in peace and stuff. 50 00:03:53,243 --> 00:03:55,310 Yeah, and you'll be leaving in pieces! 51 00:03:55,354 --> 00:03:57,788 Sounds pretty harsh when I'm not talking to a robot. 52 00:03:57,833 --> 00:04:00,367 - What are you doing here? - Let me tell you my story. 53 00:04:00,414 --> 00:04:02,781 Gather round the campfire. 54 00:04:02,827 --> 00:04:05,695 You started a fire in my living room? 55 00:04:05,742 --> 00:04:07,775 Shh! Shh! Shh! 56 00:04:07,820 --> 00:04:10,887 The Froglodytes are all conformists, man. 57 00:04:10,936 --> 00:04:13,636 I don't know why, but I just never fit in. 58 00:04:14,421 --> 00:04:15,687 Does anyone really think 59 00:04:15,728 --> 00:04:20,398 this giant frog sculpture cares if we kneel? I'm just sayin'. 60 00:04:23,536 --> 00:04:26,537 What is your major malfunction, tadpole? 61 00:04:26,585 --> 00:04:27,884 Get out there and fight! 62 00:04:27,926 --> 00:04:31,294 I'm sensing a lot of negative energy from you, man. 63 00:04:31,344 --> 00:04:34,712 Have you ever considered that maybe violence isn't the answer? 64 00:04:37,610 --> 00:04:40,878 We all have to eat the same mystery slop. 65 00:04:41,564 --> 00:04:43,597 Is there a vegan option? 66 00:04:43,642 --> 00:04:46,342 You're vegan? Why'd you eat all those Meh Burgers? 67 00:04:46,390 --> 00:04:48,490 Oh, man, there's no meat in those things, 68 00:04:48,534 --> 00:04:51,669 just shredded newspaper and library paste. 69 00:04:55,069 --> 00:05:00,005 I was miserable, man, until a miracle came from above! 70 00:05:04,150 --> 00:05:08,452 - So I escaped to the surface. - You poor thing. 71 00:05:08,506 --> 00:05:10,139 I know what it's like to be surrounded 72 00:05:10,182 --> 00:05:12,449 by spineless conformists all the time. 73 00:05:12,493 --> 00:05:14,493 Just 'cause you've had a hard childhood 74 00:05:14,538 --> 00:05:17,806 doesn't give you an excuse to go breaking into Meh Burger! 75 00:05:17,855 --> 00:05:20,622 Oh, I'm sorry, man. No harm intended. 76 00:05:20,670 --> 00:05:22,002 I was starving. 77 00:05:22,044 --> 00:05:24,845 That doesn't explain why you broke into that shop. 78 00:05:24,892 --> 00:05:28,227 I cut myself on one of those Meh Meal toys. 79 00:05:28,277 --> 00:05:30,544 Those things are dangerous, man. 80 00:05:30,589 --> 00:05:32,189 So I had to snag a bandage. 81 00:05:32,231 --> 00:05:35,866 Then I got tired and needed a place to crash, man. 82 00:05:35,918 --> 00:05:37,217 Well, you can't stay here. 83 00:05:37,257 --> 00:05:39,758 It'll take me weeks to clean up all this slime. 84 00:05:39,804 --> 00:05:43,172 You can stay at my burrow! I got a whole room dedicated to slime. 85 00:05:43,223 --> 00:05:46,023 No way! Who's to say he won't open up the door 86 00:05:46,071 --> 00:05:48,905 to the Froglodyte cave and let all his buddies out? 87 00:05:48,952 --> 00:05:51,987 You're coming with me, man, so I can keep an eye on you. 88 00:05:55,152 --> 00:05:57,753 I'm beat. I'm gonna go catch some zees. 89 00:06:00,379 --> 00:06:04,782 (Music plays) 90 00:06:04,836 --> 00:06:06,936 You think you could do that some other time? 91 00:06:06,981 --> 00:06:08,847 Oh! Sure thing! Sure thing! 92 00:06:09,930 --> 00:06:12,931 All toads take the high road! All toads take the high road! 93 00:06:12,979 --> 00:06:14,278 All toads take the high road! 94 00:06:14,755 --> 00:06:17,322 - Do you mind? - Oh, right. Sorry. 95 00:06:19,949 --> 00:06:22,984 (Tai Chi noises) 96 00:06:26,115 --> 00:06:27,848 He's your problem now. 97 00:06:29,801 --> 00:06:31,267 Let me show you around my workshop. 98 00:06:32,515 --> 00:06:35,049 This is my Auto-Adjuster 3000. 99 00:06:35,095 --> 00:06:37,162 Couldn't ya just adjust things manually? 100 00:06:37,206 --> 00:06:40,508 Uh... I guess so. But take a look at this! 101 00:06:41,496 --> 00:06:44,030 I'm tellin' ya, that stuff's gonna destroy us all. 102 00:06:44,076 --> 00:06:45,309 Just look at the ancients. 103 00:06:45,349 --> 00:06:48,584 The Froglodyte caves are littered with techno-trash. 104 00:06:48,633 --> 00:06:50,600 Mech suits everywhere, man. 105 00:06:50,946 --> 00:06:52,011 Grr! 106 00:06:53,291 --> 00:06:55,558 - Tsk, tsk. - What? It's just a can opener! 107 00:06:55,604 --> 00:06:56,970 It's perfectly safe! 108 00:07:02,273 --> 00:07:04,306 The machines are turning against us, man. 109 00:07:10,080 --> 00:07:11,279 Good luck. 110 00:07:15,609 --> 00:07:18,143 Does that tree, like, owe you money or something? 111 00:07:18,524 --> 00:07:23,461 Not this one. I'm just trying to get one of those wily coconuts. 112 00:07:23,517 --> 00:07:25,150 They're smarter than they look. 113 00:07:25,193 --> 00:07:29,295 No need to be so aggressive. Mother Nature's got a way, man. 114 00:07:29,348 --> 00:07:32,482 Be patient and she'll provide you with what you need. 115 00:07:44,696 --> 00:07:48,397 Gah! I wasted a whole day out here, thanks to you! 116 00:07:48,449 --> 00:07:49,715 Come on! 117 00:07:59,842 --> 00:08:03,511 Your friends are too caught up in their rules and systems, man. 118 00:08:03,561 --> 00:08:04,760 Tell me about it. 119 00:08:05,908 --> 00:08:10,410 Og! Open this door, you worthless little polliwog! 120 00:08:18,741 --> 00:08:20,574 Assemble the horde. 121 00:08:22,629 --> 00:08:23,995 (Rumbling) 122 00:08:27,521 --> 00:08:29,888 Loot their valuables! Flip their tables! 123 00:08:29,934 --> 00:08:31,934 Rifle through their sock drawers! 124 00:08:31,978 --> 00:08:33,845 (Screaming) 125 00:08:38,714 --> 00:08:41,047 Sonic! The Froglodytes have invaded the Village! 126 00:08:41,093 --> 00:08:43,727 - How could you let Og do this? - Me? 127 00:08:43,773 --> 00:08:46,073 - I dropped him off with Tails! - Not my fault. 128 00:08:46,119 --> 00:08:48,019 - Knuckles had him last. - Nuh-uh. 129 00:08:48,063 --> 00:08:51,031 - I sent him to Sticks' place! - You did what? 130 00:08:51,079 --> 00:08:54,547 Oh, um, you dial a wrong number? 131 00:08:56,038 --> 00:08:57,972 Those cave toads invaded the Village! 132 00:08:58,015 --> 00:09:00,148 Og was a Froglodyte spy all along! 133 00:09:00,194 --> 00:09:02,127 He must've opened the door to their cave! 134 00:09:03,746 --> 00:09:05,145 Ah-ha! What? 135 00:09:07,499 --> 00:09:10,733 Which is... why it's... still closed and blocked off? 136 00:09:10,783 --> 00:09:13,884 Hey, crazy, baseless allegations are my thing! 137 00:09:16,881 --> 00:09:18,014 Aaah! 138 00:09:27,738 --> 00:09:29,204 Why? 139 00:09:38,931 --> 00:09:41,932 Heh, heh, heh! Anyone else wanna piece? 140 00:09:44,024 --> 00:09:45,824 Aaah! I said anyone! 141 00:09:47,342 --> 00:09:48,774 There's too many of 'em! 142 00:09:51,765 --> 00:09:55,367 Dudes, you're giving Froglodytes a bad name. 143 00:09:55,418 --> 00:09:59,320 Well, a worse name than Froglodytes. 144 00:10:28,592 --> 00:10:31,493 You've gotten on my last nerve, tadpole! 145 00:10:45,615 --> 00:10:48,316 Fall back! Retreat! 146 00:10:57,645 --> 00:11:00,012 You know, Og, you really saved our butts today. 147 00:11:00,058 --> 00:11:01,658 Sorry I was such a buzzkill earlier. 148 00:11:01,700 --> 00:11:03,800 But I thought you said you weren't a fighter. 149 00:11:04,079 --> 00:11:06,146 Hey, I don't like fighting, 150 00:11:06,190 --> 00:11:08,558 but I'll do it for a righteous cause. 151 00:11:08,603 --> 00:11:11,370 And you are all pretty righteous! 152 00:11:11,418 --> 00:11:14,152 So, does that mean you're staying? 153 00:11:14,199 --> 00:11:17,000 Yeah, but I think I'm gonna get my own pad. 154 00:11:17,047 --> 00:11:20,649 These guys can be a bit much in large doses. 155 00:11:20,700 --> 00:11:22,433 Nah, you get used to 'em. 156 00:11:22,483 --> 00:11:27,033 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.