Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:17,040
Grrr!
2
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
[evil laughter]
3
00:00:23,960 --> 00:00:27,200
Dr Eggman's really tearing
into that toy and game factory.
4
00:00:27,360 --> 00:00:30,320
What did that toy and game
factory ever do to him?
5
00:00:30,520 --> 00:00:33,480
Haven't you imbeciles
ever been in a covert operation?
6
00:00:33,680 --> 00:00:36,360
I need complete silence
or we might be discovered.
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,520
[whirring]
8
00:00:41,720 --> 00:00:43,640
Not so fast, Egghead.
9
00:00:43,840 --> 00:00:47,240
What? Hold on,
let me turn this thing off.
10
00:00:47,400 --> 00:00:49,680
I told you your shouting
would attract attention.
11
00:00:49,880 --> 00:00:52,160
Ballbots, attack!
12
00:00:55,320 --> 00:00:58,400
Viewers will agree there's
nothing like watching a contest
13
00:00:58,560 --> 00:01:00,960
between two
evenly-matched competitors,
14
00:01:01,120 --> 00:01:03,240
one of whom always loses
to the other.
15
00:01:03,400 --> 00:01:04,560
That's right, Orbot.
16
00:01:04,720 --> 00:01:06,840
So what is
Eggman's strategy here?
17
00:01:07,000 --> 00:01:08,360
We talked with him earlier.
18
00:01:08,520 --> 00:01:11,200
I told you talking bedpans
already.
19
00:01:11,360 --> 00:01:13,840
By robbing the village
of any source of fun,
20
00:01:14,000 --> 00:01:16,480
the citizens will become
sad, dry husks
21
00:01:16,640 --> 00:01:20,080
and will pay huge fees
to enjoy my new amusement park.
22
00:01:20,240 --> 00:01:22,280
Now get that camera
out of my face!
23
00:01:25,760 --> 00:01:28,280
Ooh! Let's see that again
in slow motion.
24
00:01:29,120 --> 00:01:32,280
Urrgh!
25
00:01:32,480 --> 00:01:34,960
I can do a polka,
I can do a split,
26
00:01:35,120 --> 00:01:37,480
I can catch a ballbot
just like this!
27
00:01:40,000 --> 00:01:43,240
- Yow!
- Gah!
28
00:01:43,440 --> 00:01:47,600
Oh! You hate to see that happen
to promising young ballbots.
29
00:01:48,840 --> 00:01:51,000
- Agh!
- Ugh!
30
00:01:52,800 --> 00:01:54,040
Batter up!
31
00:01:54,240 --> 00:01:57,760
Swing and a miss. Swing
and a miss. Swing and a miss.
32
00:01:57,960 --> 00:01:59,560
Bah!
33
00:02:05,240 --> 00:02:07,680
- Grrr!
- [all] Yeah!
34
00:02:07,840 --> 00:02:10,640
Slow sarcastic clap.
Slow sarcastic clap.
35
00:02:10,800 --> 00:02:14,080
Sorry, I'd do the real thing
if my hands weren't... you know.
36
00:02:14,280 --> 00:02:16,840
What's wrong? You're letting
the air out of our victory.
37
00:02:17,040 --> 00:02:19,560
Some victory. Five against one.
38
00:02:19,720 --> 00:02:22,800
If you want to be fair you'd
battle one on one from now on.
39
00:02:22,960 --> 00:02:26,200
That is unless you'd prefer it
to be... unfair.
40
00:02:26,400 --> 00:02:27,840
[all] No, no.
41
00:02:28,000 --> 00:02:29,280
I don't care either way.
42
00:02:29,480 --> 00:02:31,440
OK, Eggman,
you got yourself a deal.
43
00:02:31,640 --> 00:02:35,400
Only one of us will battle you
at a time. Shake?
44
00:02:37,000 --> 00:02:38,440
Ooh.
45
00:02:46,960 --> 00:02:48,040
I was just thinking...
46
00:02:48,240 --> 00:02:50,920
That hammer
of yours... Oh, forget it.
47
00:02:51,080 --> 00:02:52,200
Just smash my teeth in.
48
00:02:52,400 --> 00:02:53,760
No, tell me. What?
49
00:02:53,960 --> 00:02:56,560
Well, it would be great
for my recycling project.
50
00:02:56,720 --> 00:03:00,040
I take old cans and make
playthings for needy robot kids.
51
00:03:00,200 --> 00:03:02,760
That hammer would be helpful
for flattening the cans.
52
00:03:02,960 --> 00:03:05,440
You recycle?
And help needy kids?
53
00:03:05,640 --> 00:03:07,280
Promise not to tell anyone.
54
00:03:07,440 --> 00:03:08,960
I don't want my bad name
tarnished.
55
00:03:09,160 --> 00:03:11,240
Well, as long as
it's for a good cause.
56
00:03:12,280 --> 00:03:13,640
Oh, it is!
57
00:03:13,800 --> 00:03:16,880
Victory, not unlike your hammer,
is mine!
58
00:03:17,040 --> 00:03:17,960
Aargh!
59
00:03:18,160 --> 00:03:21,520
Just for that, I'm gonna tell
everyone about your charity!
60
00:03:24,200 --> 00:03:27,000
Shh! I'm picking up
some bizarre alien vibrations.
61
00:03:27,200 --> 00:03:30,280
Astrosector 7Q vibrations?
62
00:03:30,480 --> 00:03:33,920
Huh? Oh, yeah, sure. Those.
We're being watched.
63
00:03:34,120 --> 00:03:36,800
I knew it!
Don't worry, I'm ready.
64
00:03:37,880 --> 00:03:38,920
Agh!
65
00:03:39,120 --> 00:03:40,600
[squeaky footsteps]
66
00:03:40,760 --> 00:03:43,680
Careful. They're picking up the
frequency of your shoe squeaks.
67
00:03:43,840 --> 00:03:44,760
Better take them off.
68
00:03:47,840 --> 00:03:50,080
OK, I'll stay here
and keep an eye on things.
69
00:03:50,240 --> 00:03:51,320
You go warn the others.
70
00:03:51,520 --> 00:03:52,760
They laughed when I said
71
00:03:52,920 --> 00:03:54,840
my shoes
were conspiring with aliens.
72
00:03:55,000 --> 00:03:56,880
Who's paranoid now?
73
00:03:57,040 --> 00:03:58,200
Don't answer that.
74
00:03:58,400 --> 00:03:59,720
[Tails] You'll be fine, Tails.
75
00:03:59,920 --> 00:04:02,840
Just look cool and
Eggman will totally back off.
76
00:04:03,040 --> 00:04:04,240
Agh!
77
00:04:08,160 --> 00:04:12,240
Ha! You think standing in a cool
pose is going to intimidate me?
78
00:04:12,400 --> 00:04:13,960
Say hello to a little device
79
00:04:14,120 --> 00:04:17,000
I call the MX-4180
Electroplasmatic Capsulator.
80
00:04:19,960 --> 00:04:20,880
[grunts]
81
00:04:27,160 --> 00:04:28,280
[sighs]
82
00:04:29,440 --> 00:04:31,360
[whistles] Wow.
83
00:04:31,560 --> 00:04:34,280
Plantanium casings,
hydroponic stabilisers...
84
00:04:34,440 --> 00:04:35,960
This is a thing of beauty.
85
00:04:36,120 --> 00:04:37,240
So what does this baby do?
86
00:04:37,440 --> 00:04:40,000
It just restructures
the humidity molecules in the air
87
00:04:40,160 --> 00:04:42,160
to synthesise
a hyper-magnetic force field.
88
00:04:42,360 --> 00:04:44,320
Whoa, whoa, whoa.
Slow down, Professor!
89
00:04:44,520 --> 00:04:47,520
And here's the best part.
It runs on brain power.
90
00:04:47,680 --> 00:04:50,200
You just put on this helmet
and say something smart.
91
00:04:51,480 --> 00:04:53,840
Complimenting someone
makes them lower their guard.
92
00:04:54,040 --> 00:04:55,520
[beeping]
93
00:04:56,320 --> 00:04:58,120
Exac... Wait. What?
94
00:04:59,640 --> 00:05:02,680
Eggman 3, losers 0.
95
00:05:02,840 --> 00:05:04,760
Oh, yeah? Well, guess what.
96
00:05:04,920 --> 00:05:08,520
It's about to become
Eggman 3, losers 1.
97
00:05:09,400 --> 00:05:12,480
Nice try, but we have
an agreement. One at a time.
98
00:05:12,640 --> 00:05:14,360
And Tails is still
the designated hero.
99
00:05:14,560 --> 00:05:15,720
Wait your turn, Nuffles.
100
00:05:28,360 --> 00:05:30,200
- [bell rings]
- Well, that's my shift.
101
00:05:39,280 --> 00:05:42,840
All right! Time
to do some clobbering. Huh...
102
00:05:43,040 --> 00:05:45,080
Just like that?
Without a warm-up?
103
00:05:45,280 --> 00:05:46,640
You want to pull a hammy?
104
00:05:46,840 --> 00:05:48,640
Hmm... you're right.
105
00:05:48,800 --> 00:05:51,960
I probably should stretch before
I pound your face into the dirt.
106
00:05:52,120 --> 00:05:53,480
[grunts]
107
00:05:56,320 --> 00:05:57,560
Don't forget jumping jacks.
108
00:05:59,440 --> 00:06:01,160
And leg lifts.
109
00:06:01,320 --> 00:06:02,480
Now sit-ups.
110
00:06:03,680 --> 00:06:06,360
Twirl like a ballerina.
111
00:06:06,560 --> 00:06:08,840
Bend this sheet of metal
into a paper aeroplane.
112
00:06:14,880 --> 00:06:16,680
Now dig a hole.
113
00:06:18,480 --> 00:06:21,640
All right, I'm warmed up.
Now, how do I get out of here?
114
00:06:21,840 --> 00:06:24,000
Keep digging
till you reach the other side.
115
00:06:24,200 --> 00:06:26,240
Well, you haven't
steered me wrong yet.
116
00:06:26,400 --> 00:06:29,480
Oh, man,
when I get my hands on you!
117
00:06:30,160 --> 00:06:32,600
Eggman 4, losers 0.
118
00:06:32,800 --> 00:06:36,480
Man, you guys
got totally schooled.
119
00:06:36,640 --> 00:06:40,160
By Eggman. Ha-ha! That's lame.
120
00:06:40,360 --> 00:06:42,040
The guy's a lot trickier
one on one.
121
00:06:42,200 --> 00:06:45,200
He's pretty smart. You forget
sometimes that he's a doctor.
122
00:06:45,360 --> 00:06:48,160
Hey, Knuckles' shift isn't over
yet. Maybe he had better luck.
123
00:06:48,920 --> 00:06:52,040
I've got you now, Eggman...
Oh, hey, guys.
124
00:06:53,360 --> 00:06:54,640
[all groan]
125
00:06:54,840 --> 00:06:57,840
Well, I guess that means
it's all up to old Sonic.
126
00:06:58,000 --> 00:06:59,080
See you after my victory.
127
00:07:00,280 --> 00:07:03,520
Hey, you guys will never believe
what I found in this hole.
128
00:07:03,720 --> 00:07:05,640
- Dirt?
- Lucky guess.
129
00:07:11,960 --> 00:07:13,920
[sighs]
130
00:07:16,240 --> 00:07:19,360
[makes strange noises]
131
00:07:31,320 --> 00:07:33,640
More tea, Mrs Rockbottom?
132
00:07:34,320 --> 00:07:37,240
Don't mind if do, Mr Boulder.
133
00:07:37,920 --> 00:07:39,320
[clears throat] Busy day?
134
00:07:39,520 --> 00:07:41,760
Huh?
Oh, I sat here my whole shift.
135
00:07:41,920 --> 00:07:43,520
Eggman never showed.
You know why?
136
00:07:43,720 --> 00:07:45,360
He wasn't invited
to the tea party?
137
00:07:45,560 --> 00:07:48,040
No. Cos he's
totally intimidated by me.
138
00:07:48,240 --> 00:07:50,040
Whatever.
We're going to the beach.
139
00:07:50,200 --> 00:07:53,320
Since you're so perfect, you can
stay on guard duty all day.
140
00:07:53,520 --> 00:07:56,600
That's a good idea.
I could use a nap. [Laughs]
141
00:07:56,760 --> 00:07:57,840
Cos I won't be fighting.
142
00:07:58,040 --> 00:08:00,120
- [all groan]
- Not funny.
143
00:08:00,320 --> 00:08:02,040
[snoring]
144
00:08:06,400 --> 00:08:08,960
- [clears throat]
- Amy, I'm not in the mood.
145
00:08:09,120 --> 00:08:10,040
Eggman?
146
00:08:15,280 --> 00:08:18,560
The area of a circle
is pi times its radius squared.
147
00:08:19,720 --> 00:08:21,720
[Sonic grunts]
148
00:08:21,920 --> 00:08:24,840
Eggman 5, losers 0.
149
00:08:25,000 --> 00:08:28,400
And this is especially delicious
because... da-da-da-da...
150
00:08:28,560 --> 00:08:31,680
I did it by manipulating
your clueless friends.
151
00:08:31,840 --> 00:08:33,120
Go, Eggman! Go, Eggman!
152
00:08:33,320 --> 00:08:34,920
Who's a villain?
Who's a villain?
153
00:08:35,080 --> 00:08:38,520
Well, well, well.
Look who got captured by Eggman.
154
00:08:38,680 --> 00:08:41,600
Guys, can we postpone
the I-told-you-sos and ridicule
155
00:08:41,760 --> 00:08:43,120
until after the rescue?
156
00:08:43,280 --> 00:08:46,800
Oh, fine, but the ridicule
will be more severe.
157
00:08:47,000 --> 00:08:49,680
- Duly noted.
- Eggman, you've had your fun.
158
00:08:49,840 --> 00:08:50,960
Now let him go.
159
00:08:51,160 --> 00:08:53,920
Hmm... let me think. No!
160
00:08:56,880 --> 00:09:01,600
We have an iron-clad agreement
to fight only one on one.
161
00:09:01,800 --> 00:09:04,440
Me first, got to wrap
my burrow in tin foil
162
00:09:04,600 --> 00:09:06,120
before the thought police
show up.
163
00:09:06,320 --> 00:09:07,920
- [bell]
- And there's the bell.
164
00:09:08,120 --> 00:09:11,280
- Heh!
- Ha! You missed.
165
00:09:11,440 --> 00:09:13,680
Oof! Grrr! Activate hammer!
166
00:09:15,240 --> 00:09:16,800
[Sticks] Aargh!
167
00:09:17,000 --> 00:09:20,120
Eggman regains the upper hand
by robotising Amy's hammer.
168
00:09:20,280 --> 00:09:22,600
That's heads-up play
by the Moustachioed Marauder.
169
00:09:22,800 --> 00:09:25,440
- Ohh!
- Let me take over your shift.
170
00:09:37,080 --> 00:09:38,200
Incredible escape.
171
00:09:38,360 --> 00:09:40,840
Surprisingly agile
for a middle-aged scientist.
172
00:09:41,000 --> 00:09:43,320
You know, you sometimes forget
he's a doctor.
173
00:09:49,560 --> 00:09:50,600
Amy, tag me in.
174
00:09:54,400 --> 00:09:56,480
The hypotenuse is equal
to the square root
175
00:09:56,640 --> 00:09:58,640
of the sum of the lengths
of the sides squared.
176
00:10:00,720 --> 00:10:02,040
Brrr!
177
00:10:05,840 --> 00:10:08,520
- Here you go.
- I got a better idea.
178
00:10:10,400 --> 00:10:12,520
Quick, say the first thing
that comes to mind.
179
00:10:12,720 --> 00:10:14,080
I think Eggman's moustache
180
00:10:14,240 --> 00:10:15,960
is spaghetti
that grows out of his face.
181
00:10:16,160 --> 00:10:18,400
- [beeping]
- Knuckles, tag me.
182
00:10:22,040 --> 00:10:24,840
And down goes El Juevo Loco.
183
00:10:25,000 --> 00:10:26,920
It's all over
for the Bald Behemoth.
184
00:10:27,120 --> 00:10:28,320
One more word out of you two
185
00:10:28,480 --> 00:10:30,640
and I'll take you apart
and put you back blindfolded.
186
00:10:30,840 --> 00:10:33,560
Even when we could only
battle Eggman one at a time,
187
00:10:33,720 --> 00:10:36,160
we managed to work together
as a team.
188
00:10:36,320 --> 00:10:40,120
That's true, but I'm the one
who put Eggman in a cage.
189
00:10:40,320 --> 00:10:43,800
Guys, you left me trapped
in this force field with Eggman.
190
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
Guys? Guys!
191
00:10:46,000 --> 00:10:48,480
Well, we're here. Might as well
make the best of it.
192
00:10:48,640 --> 00:10:50,720
? 1,000 bottles
of liquid nitrogen on the wall ?
193
00:10:50,880 --> 00:10:52,600
? 1,000 bottles
of liquid nitrogen... ?
194
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
195
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
196
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.