Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:16,880
Grr!
2
00:00:24,640 --> 00:00:25,600
[sighs]
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,440
Ugh.
This heatwave is too... hot.
4
00:00:29,600 --> 00:00:30,960
What's a stronger word than hot?
5
00:00:31,160 --> 00:00:33,480
Knuckles.
I'm a stronger word than hot.
6
00:00:33,680 --> 00:00:34,760
Maybe this will help.
7
00:00:34,920 --> 00:00:38,320
We are suffering in this heat
and you have a fan?
8
00:00:38,520 --> 00:00:41,520
-Let's take it from her!
-I was gonna share it.
9
00:00:41,720 --> 00:00:43,120
Oh. Never mind, then.
10
00:00:48,240 --> 00:00:50,120
[all groan]
11
00:00:50,320 --> 00:00:52,760
-We're gonna need a bigger fan.
-How about that one?
12
00:00:55,040 --> 00:00:56,360
Theoretically, that could work,
13
00:00:56,520 --> 00:00:59,160
but using it inside would be
both impractical and dangerous.
14
00:00:59,320 --> 00:01:01,520
So, if we seal all the windows
15
00:01:01,680 --> 00:01:03,360
then systematically open
the highest--
16
00:01:03,560 --> 00:01:04,680
Or just giant fan!
17
00:01:10,440 --> 00:01:11,960
[all] Whoa!
18
00:01:13,640 --> 00:01:17,440
This is kinda what I meant
by impractical and dangerous!
19
00:01:17,640 --> 00:01:19,480
Turn it off!
20
00:01:24,560 --> 00:01:28,040
Whoa!
Oh! I almost crashed into Amy.
21
00:01:28,560 --> 00:01:29,840
Ooh, cake!
22
00:01:31,600 --> 00:01:33,840
I'll get you, my pretty.
23
00:01:34,520 --> 00:01:37,400
[ET theme]
24
00:01:45,960 --> 00:01:47,840
Ah! Everyone OK?
25
00:01:48,040 --> 00:01:49,120
Yeah.
26
00:01:49,320 --> 00:01:50,680
Everyone wanna do that again?
27
00:01:50,880 --> 00:01:51,880
Yeah!
28
00:01:53,640 --> 00:01:55,480
Whoa!
29
00:02:00,120 --> 00:02:02,240
This heat is more oppressive
than my father.
30
00:02:02,440 --> 00:02:03,800
You could turn on
the air conditioning.
31
00:02:04,000 --> 00:02:06,440
Or I could
melt you down for scrap!
32
00:02:06,600 --> 00:02:08,360
My electric bills are sky high.
33
00:02:08,560 --> 00:02:11,240
What with all my inventions,
monitors, the toaster.
34
00:02:12,040 --> 00:02:14,280
Not to mention the robots,
or the other toaster.
35
00:02:15,320 --> 00:02:16,400
So, fan harder!
36
00:02:16,600 --> 00:02:18,760
In the interest of preserving
our mechanical backs,
37
00:02:18,920 --> 00:02:22,520
might I suggest an energy source
that's plentiful, safe and free?
38
00:02:22,720 --> 00:02:24,520
-Coal?
-I was thinking solar.
39
00:02:24,720 --> 00:02:27,160
Solar power? That's crazy.
40
00:02:27,320 --> 00:02:29,840
Just crazy enough
to get this story started!
41
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
-You can stop fanning me.
-[sighs of relief]
42
00:02:32,200 --> 00:02:35,160
And start installing
solar panels on my roof!
43
00:02:35,360 --> 00:02:36,920
[drilling]
44
00:02:37,120 --> 00:02:40,680
Great idea, Orbot.
This is much less work.
45
00:02:40,840 --> 00:02:43,320
By the way, I'm being sarcastic.
46
00:02:43,520 --> 00:02:46,280
[sarcastic]
Really? I had no idea.
47
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
You didn't?
48
00:02:48,520 --> 00:02:49,880
Finally!
49
00:02:50,080 --> 00:02:51,920
[screams]
50
00:02:54,200 --> 00:02:57,200
My solar panels are generating
even more power than I need.
51
00:02:57,360 --> 00:03:00,040
Way to go, me! Also, the sun.
52
00:03:01,000 --> 00:03:03,560
But what to do
with all the extra power?
53
00:03:04,200 --> 00:03:06,720
I know!
I'll supercharge my robots
54
00:03:06,880 --> 00:03:08,800
and send them
on a mission of destruction!
55
00:03:08,960 --> 00:03:10,080
That's constructive!
56
00:03:29,400 --> 00:03:32,520
Must... get... ice... cream...
57
00:03:33,800 --> 00:03:35,640
Nooooooooo!
58
00:03:35,840 --> 00:03:37,200
Hey, look! An ice-cream cart!
59
00:03:46,400 --> 00:03:47,760
No refunds!
60
00:03:47,960 --> 00:03:50,400
We should've gone to the mirage.
61
00:03:53,640 --> 00:03:54,800
Incoming!
62
00:04:02,880 --> 00:04:05,240
These robots are supercharged!
63
00:04:05,640 --> 00:04:09,320
Beaverton, I'm quite proud to
have been elected to the board
64
00:04:09,480 --> 00:04:12,280
of the Archipelago
Home Owners' Association.
65
00:04:12,600 --> 00:04:14,600
My first official act
will be to make sure
66
00:04:14,760 --> 00:04:18,080
next year's victory dinner
isn't held in this rat hole.
67
00:04:20,520 --> 00:04:25,280
"If found, return to Dr Eggman,
1, Lair Boulevard."
68
00:04:25,480 --> 00:04:27,920
He keeps those robots
in his lair?
69
00:04:32,920 --> 00:04:35,800
Mail's here.
And someone got a letter
70
00:04:35,960 --> 00:04:38,600
from the Archipelago
Home Owners' Association.
71
00:04:38,800 --> 00:04:40,600
-Who?
-What do those rule-loving
72
00:04:40,760 --> 00:04:43,280
-rule lovers want?
-"It has come to our attention
73
00:04:43,440 --> 00:04:45,400
that you are keeping robots
on your premises,
74
00:04:45,560 --> 00:04:50,000
which is a direct contravention
of bylaw CRM-114.
75
00:04:50,200 --> 00:04:53,880
You must vacate all robots
immediately or face eviction."
76
00:04:54,040 --> 00:04:55,840
They want to throw me
out of my lair?
77
00:04:56,000 --> 00:04:57,520
How can they be so evil?
78
00:04:57,720 --> 00:05:00,480
There's only one way
to fight this. I'll charm them!
79
00:05:00,680 --> 00:05:03,520
Don't you think menacing them
would be more effective?
80
00:05:03,720 --> 00:05:05,360
I'll menace you!
81
00:05:05,520 --> 00:05:08,600
We'll invite those stuffed
shirts over for a lovely dinner
82
00:05:08,760 --> 00:05:12,400
and prove once and for all
that there are no robots here.
83
00:05:12,600 --> 00:05:14,920
But there are robots here.
84
00:05:15,120 --> 00:05:16,640
Aah! Where?
85
00:05:16,840 --> 00:05:20,040
I'm painfully aware of that.
We'll have to hide them.
86
00:05:26,200 --> 00:05:28,160
[strains]
87
00:05:50,600 --> 00:05:52,640
I'm gonna cool off in the water.
88
00:05:56,800 --> 00:05:58,880
[groans] Another mirage.
89
00:06:01,840 --> 00:06:03,360
Are you a mirage?
90
00:06:06,920 --> 00:06:08,360
We interrupt
this public domain music
91
00:06:08,520 --> 00:06:10,000
for some important exposition.
92
00:06:10,200 --> 00:06:13,120
A rainstorm is on its way
to finally break this heatwave.
93
00:06:13,320 --> 00:06:15,960
Looks like
I'm out of the mirage business.
94
00:06:19,760 --> 00:06:22,000
-[door bell rings]
-Oh! Our guests are here!
95
00:06:22,200 --> 00:06:23,560
Get back in there!
96
00:06:23,720 --> 00:06:26,040
If they see a single robot here,
I'll be lairless!
97
00:06:33,120 --> 00:06:34,560
I'm sure that was nothing.
98
00:06:40,840 --> 00:06:42,280
Welcome, fine gentlemen
99
00:06:42,440 --> 00:06:44,400
of the Archipelago
Home Owners' Association.
100
00:06:44,600 --> 00:06:47,320
-Well, I never!
-Oh, I'm sorry, madam.
101
00:06:47,480 --> 00:06:49,840
I didn't recognise you
with such a clean shave.
102
00:06:50,000 --> 00:06:51,040
Come in. Come in.
103
00:06:51,200 --> 00:06:52,400
[shrieks]
104
00:06:55,760 --> 00:06:58,120
I'm terribly sorry, I have
no idea how that happened.
105
00:06:58,320 --> 00:07:00,480
-You pressed a button.
-No, I didn't.
106
00:07:01,680 --> 00:07:02,760
Let's eat!
107
00:07:02,960 --> 00:07:05,040
-You're hurting us.
-No, I'm not.
108
00:07:08,840 --> 00:07:10,800
-Who wants a shrimp puff?
-I do.
109
00:07:11,000 --> 00:07:13,440
No, you don't. I mean,
here, have the whole tray.
110
00:07:13,640 --> 00:07:16,360
Dr Eggman,
it has come to our attention
111
00:07:16,520 --> 00:07:19,120
that you keep robots
on the premises.
112
00:07:19,320 --> 00:07:22,920
What? No. No.
My robots, uh, commute to work!
113
00:07:23,080 --> 00:07:24,920
And believe you me,
that's not cheap.
114
00:07:27,280 --> 00:07:28,960
That's the oven timer!
115
00:07:33,760 --> 00:07:35,920
What? He's bringing more food.
116
00:07:40,280 --> 00:07:42,880
-What's going on out there?
-Nothing. Nothing.
117
00:07:43,040 --> 00:07:43,920
A minor earthquake.
118
00:07:44,080 --> 00:07:46,240
That's the price we pay
for this beautiful weather.
119
00:07:46,400 --> 00:07:48,440
Do you require some assistance?
120
00:07:48,600 --> 00:07:50,040
No!
121
00:07:53,480 --> 00:07:54,760
What is the meaning of this?
122
00:07:54,920 --> 00:07:58,600
I wanted to show you my new rug.
Like it? I got it at a store.
123
00:07:58,800 --> 00:08:00,560
-[banging on door]
-Argh!
124
00:08:00,720 --> 00:08:02,120
And how about a little music?
125
00:08:02,280 --> 00:08:03,640
[waltz comes on]
126
00:08:03,960 --> 00:08:05,920
[music gets louder]
127
00:08:06,120 --> 00:08:09,360
I say, that's a bit loud,
don't you think?
128
00:08:09,560 --> 00:08:13,040
-[shouting] What?
-The music! It's too loud!
129
00:08:13,200 --> 00:08:16,800
That's my new sound system.
Like it? I got it at a store!
130
00:08:19,080 --> 00:08:20,560
Care to dance?
131
00:08:25,040 --> 00:08:26,720
[shrieks]
132
00:08:27,640 --> 00:08:29,760
[increasingly frantic squeals]
133
00:08:31,320 --> 00:08:33,000
-[bang]
-What was that?
134
00:08:33,160 --> 00:08:34,600
My souffl�!
135
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
Argh!
136
00:08:46,360 --> 00:08:48,880
Sometimes I wish Meh Burger
was a mirage.
137
00:08:49,080 --> 00:08:50,040
Uh, guys...
138
00:08:51,560 --> 00:08:52,400
Incoming!
139
00:08:55,080 --> 00:08:57,320
Outgoing? What's Egghead up to?
140
00:09:05,560 --> 00:09:08,520
I know this looks bad,
but I can explain.
141
00:09:11,440 --> 00:09:12,480
How rude!
142
00:09:12,680 --> 00:09:14,600
You come to my lair for dinner
empty-handed
143
00:09:14,760 --> 00:09:18,320
-and you call me rude?
-Hold it, Eggymo' beggy.
144
00:09:19,240 --> 00:09:21,600
What? Think it's easy coming
up with new ones all the time?
145
00:09:21,800 --> 00:09:24,200
Oh, goody,
everyone I despise is here.
146
00:09:24,360 --> 00:09:26,440
Robots, attack!
147
00:09:28,480 --> 00:09:30,240
Oh, right.
The malfunctioning thing.
148
00:09:33,000 --> 00:09:36,960
Dr Eggman, you are hereby
evicted from this lair.
149
00:09:37,160 --> 00:09:39,560
No! Please,
don't make me leave my lair.
150
00:09:39,720 --> 00:09:41,640
I can't be evil in a condo!
151
00:09:41,840 --> 00:09:44,080
Then you'll have to
get rid of all your robots.
152
00:09:44,280 --> 00:09:47,880
I can't. They're more
than just machines of selfish,
153
00:09:48,040 --> 00:09:50,440
unmotivated conquest,
destruction and chaos.
154
00:09:50,640 --> 00:09:53,280
They're... they're... my art.
155
00:09:53,480 --> 00:09:55,760
Hmm. Art, you say?
156
00:09:55,920 --> 00:09:58,000
That's something else
altogether.
157
00:09:58,200 --> 00:10:00,600
Wait. What?
You're not actually buying this?
158
00:10:00,800 --> 00:10:03,240
According to CRM-114,
159
00:10:03,400 --> 00:10:05,120
subparagraph 14,
160
00:10:05,280 --> 00:10:07,080
art is acceptable,
161
00:10:07,240 --> 00:10:09,640
provided it's not
displayed on your lawn.
162
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
I'd never do that!
163
00:10:13,240 --> 00:10:15,920
Good people of the Archipelago
Home Owners' Association,
164
00:10:16,080 --> 00:10:19,320
I agree to your extortion
and I bid you good night.
165
00:10:22,440 --> 00:10:23,440
[sighs]
166
00:10:27,680 --> 00:10:29,160
Well, our work here is done.
167
00:10:29,320 --> 00:10:32,360
Good luck with the cleanup,
Egg... man.
168
00:10:33,040 --> 00:10:37,840
-That didn't come out right.
-[chuckles] Eggman. I get it.
169
00:10:40,640 --> 00:10:44,320
-This is gonna be a long night.
-[crashing]
170
00:10:45,360 --> 00:10:47,120
My souffl�!
171
00:10:47,320 --> 00:10:49,680
[crashing continues]
172
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
173
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
174
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.