All language subtitles for Sonic Boom s01e46 No Robots Allowed.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:21,840 --> 00:00:23,720 World record wheelbarrow race test run. 3 00:00:23,920 --> 00:00:25,520 -Ready, Knucks? -Oh, yeah. 4 00:00:25,680 --> 00:00:27,520 I foresee no problem doing with my hands 5 00:00:27,680 --> 00:00:30,000 what the world's fastest runner does with his feet. 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,560 And... go! 7 00:00:33,240 --> 00:00:34,920 [splutters] 8 00:00:35,120 --> 00:00:36,400 Faster? You got it! 9 00:00:36,760 --> 00:00:39,000 Hot sand. Hot, hot, hot, hot! Ugh! 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,680 Ohh! Ow, ow, ow, ow, ow! 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,720 We're in the home stretch. Just the Valley of Broken Glass. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,080 Huh? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 13 00:00:52,680 --> 00:00:54,200 Ow! Paper cut. 14 00:00:54,400 --> 00:00:56,720 What's our time, Tails? Tails? 15 00:00:56,920 --> 00:01:00,120 What? Oh, I forgot to hit "stop". Can you do it again? 16 00:01:00,320 --> 00:01:02,120 -Ohh! -[beeping] 17 00:01:02,280 --> 00:01:05,960 [Amy] Eggman's finally lost it. You got to come see this. 18 00:01:07,600 --> 00:01:10,400 I was in my evil lair all day waiting for that package. 19 00:01:10,600 --> 00:01:13,600 I had to take a two-minute shower. Two minutes! 20 00:01:13,760 --> 00:01:15,680 When I get out there's a note on my front door 21 00:01:15,880 --> 00:01:18,640 saying I missed the delivery and I need to pick it up here. 22 00:01:18,800 --> 00:01:21,160 Why not leave the thing instead of leaving the note? 23 00:01:21,360 --> 00:01:23,520 Because we require a signature. 24 00:01:25,680 --> 00:01:26,840 So can I have it? 25 00:01:27,040 --> 00:01:29,800 Mm-hm. I just need the note left at your residence. 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,640 But I just signed for it! 27 00:01:31,840 --> 00:01:34,080 You only have to sign for it at home. 28 00:01:34,240 --> 00:01:36,680 To pick it up here you need the note that we left. 29 00:01:36,840 --> 00:01:38,880 Why are you complicating this, sir? 30 00:01:39,040 --> 00:01:40,560 It's a very simple policy. 31 00:01:40,760 --> 00:01:43,080 I have a simple policy too. 32 00:01:43,240 --> 00:01:45,360 Decimator Bot, engage! 33 00:01:47,200 --> 00:01:50,320 Thuggery will not get you your package any sooner, sir. 34 00:01:52,600 --> 00:01:54,760 Tails, initiate Speeding Swing Surprise. 35 00:02:07,640 --> 00:02:09,320 Aargh! Oof! 36 00:02:14,280 --> 00:02:16,200 Knucks, time for a little teamwork. 37 00:02:20,760 --> 00:02:23,080 How about another wheelbarrow race? 38 00:02:25,280 --> 00:02:29,240 Grrr! You haven't seen the last of me. I'll be back. 39 00:02:29,400 --> 00:02:30,760 With that note! 40 00:02:32,880 --> 00:02:35,680 Dude, what happened up there? You never miss a cue. 41 00:02:41,000 --> 00:02:42,440 Hey, Tails. 42 00:02:42,640 --> 00:02:46,680 Huh? What... Oh, yeah, I was gonna say hi, but then... 43 00:02:46,840 --> 00:02:48,720 Uh... see you later! 44 00:02:48,880 --> 00:02:50,960 Oh, I see what's going on here. 45 00:02:51,160 --> 00:02:53,760 Tails has been hypnotised by man-eating tomato people? 46 00:02:53,920 --> 00:02:57,960 Yeah, that... Or our pal Tails has a crush on that girl. 47 00:02:58,160 --> 00:03:00,200 What? Who? Zooey? 48 00:03:00,360 --> 00:03:03,040 No, Sticks was right. Definitely the tomato thing. 49 00:03:03,240 --> 00:03:04,960 Oh, my gosh. Tails is in love. 50 00:03:05,120 --> 00:03:08,880 That is so adorable. You are so adorable. 51 00:03:09,080 --> 00:03:12,520 I am not adorable. I'm serious and formidable. 52 00:03:12,720 --> 00:03:14,120 [both] Aww! 53 00:03:14,320 --> 00:03:16,640 I just... don't know how to talk to her is all. 54 00:03:18,320 --> 00:03:19,320 Don't worry, pal. 55 00:03:19,480 --> 00:03:22,960 You're enrolling in the Sonic School of Impressing the Ladies. 56 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 That's a good school. 57 00:03:24,320 --> 00:03:27,200 I studied air conditioning and refrigerator repair there. 58 00:03:29,280 --> 00:03:30,880 [Sonic] Right. First things first. 59 00:03:31,080 --> 00:03:33,400 When talking to women, you got to play it cool. 60 00:03:33,600 --> 00:03:36,960 -Don't show you're interested. -"Play it cool." Got it. 61 00:03:37,160 --> 00:03:38,680 If you strike up a conversation, 62 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 be sarcastic and always have a one-liner ready. 63 00:03:41,320 --> 00:03:44,520 I'll demonstrate. A local actor will play the part of "girl". 64 00:03:46,040 --> 00:03:47,640 I got to fire my agent. 65 00:03:47,840 --> 00:03:49,520 -Hi, Sonic. -What's up? 66 00:03:49,720 --> 00:03:51,960 Would you like to accompany me to a movie? 67 00:03:52,160 --> 00:03:53,960 Not sure I have the time. 68 00:03:54,400 --> 00:03:57,520 Is it something I said or did? Because I can change. 69 00:03:57,680 --> 00:04:00,040 No, it's cool. I'm just super-swamped. 70 00:04:00,240 --> 00:04:03,080 Can't be tamed. Born to run. You know how it is. 71 00:04:03,280 --> 00:04:06,360 Maybe we can get a lime rickey at the local malt shop sometime? 72 00:04:06,520 --> 00:04:09,200 Yeah... maybe. Look, I got to bounce. 73 00:04:09,360 --> 00:04:10,440 Catch you on the flip side. 74 00:04:10,800 --> 00:04:12,920 Call me. We could be happy together. 75 00:04:13,080 --> 00:04:15,000 [sighs] I have no dignity. 76 00:04:16,200 --> 00:04:17,680 Works every time. 77 00:04:18,960 --> 00:04:22,680 I found the note. It was in the dumpster behind my lair. 78 00:04:22,840 --> 00:04:25,760 I hope you're happy. Now give me my package. 79 00:04:34,880 --> 00:04:36,640 Uh... Um... 80 00:04:36,800 --> 00:04:37,920 Huh? 81 00:04:43,640 --> 00:04:45,120 Ugh! [gasps] 82 00:04:45,320 --> 00:04:46,680 Hi, Tails. Didn't see you. 83 00:04:46,880 --> 00:04:49,720 Yeah, I'm all like, whatever. I don't care. 84 00:04:49,920 --> 00:04:52,360 I'm busy anyway. Catch you on the flip-flop. 85 00:04:52,520 --> 00:04:53,440 OK. 86 00:04:53,640 --> 00:04:56,120 Uh... [sighs] 87 00:04:56,320 --> 00:04:57,800 [groans] 88 00:04:58,000 --> 00:05:00,800 It appears that package is back out for delivery. 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,840 Out for delivery? What? Why? 90 00:05:04,040 --> 00:05:06,480 -Nobody came to pick it up. -I came to pick it up. 91 00:05:06,680 --> 00:05:08,160 That's not what it says here. 92 00:05:08,360 --> 00:05:09,520 Grrr! 93 00:05:10,840 --> 00:05:14,320 Your first mistake was going to Sonic for advice on women. 94 00:05:14,480 --> 00:05:18,160 Or, as I call them, the laydeez. 95 00:05:18,360 --> 00:05:22,400 -The laydeez. -Yeah, now you're getting it. 96 00:05:22,760 --> 00:05:25,240 What women want is someone who's manly. 97 00:05:25,440 --> 00:05:27,480 I'll put that in my Hello Doggie journal. 98 00:05:27,680 --> 00:05:28,480 No, dude! 99 00:05:28,680 --> 00:05:30,440 Manly! You got to lift weights. 100 00:05:30,640 --> 00:05:32,760 Eat red meat. Take up woodworking. 101 00:05:32,920 --> 00:05:34,640 That's what they want. 102 00:05:34,840 --> 00:05:37,320 I don't know. It seems a little archaic. 103 00:05:37,480 --> 00:05:39,080 Do women really respond to that? 104 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 [grunting] 105 00:05:42,040 --> 00:05:44,280 [both giggle] 106 00:05:44,480 --> 00:05:45,960 Oh, yeah. 107 00:05:48,120 --> 00:05:51,880 Re-routed? My package has been re-routed? To where? 108 00:05:52,680 --> 00:05:54,080 Guatama�ana? 109 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Hey, Zooey. 110 00:05:56,360 --> 00:05:58,360 I was just at the gym throwing some weights. 111 00:06:00,240 --> 00:06:03,440 This table's got some excellent craftsmanship. 112 00:06:03,600 --> 00:06:06,480 -What's that? Birch? Cedar? -I think it's particle board. 113 00:06:06,680 --> 00:06:09,160 Oh, yeah. I had a particle board tree once. 114 00:06:09,320 --> 00:06:11,680 Chopped it down, built me a cabin out of it. 115 00:06:11,840 --> 00:06:12,960 [Dave] One Meh Steak. 116 00:06:14,280 --> 00:06:15,560 Extra rare. 117 00:06:15,760 --> 00:06:17,720 The redder the better. 118 00:06:18,480 --> 00:06:20,160 And your Meh Meal toy. 119 00:06:21,480 --> 00:06:24,480 Ooh! A Hello Doggie pencil to go with my notebook. 120 00:06:24,920 --> 00:06:28,080 Uh... I think I left my band saw running. 121 00:06:29,440 --> 00:06:31,000 [groans] 122 00:06:31,920 --> 00:06:33,320 [Amy] You're doing this all wrong. 123 00:06:33,520 --> 00:06:36,600 If you want to know what women want, talk to a woman. 124 00:06:36,760 --> 00:06:38,920 That's brilliant! Where can I find one? 125 00:06:39,120 --> 00:06:40,120 I'm a woman! 126 00:06:40,280 --> 00:06:43,440 I'm refined and elegant like a delicate flower, you jerk! 127 00:06:43,600 --> 00:06:46,960 Now, as I was saying, girls like romance and chivalry. 128 00:06:47,120 --> 00:06:48,440 You know, like in the movies. 129 00:06:48,640 --> 00:06:50,200 Watch and learn. 130 00:06:50,360 --> 00:06:52,440 [man on TV] How thy voice is like a songbird. 131 00:06:52,640 --> 00:06:55,240 Let my eyes feast upon your beauty 132 00:06:55,400 --> 00:06:58,200 and my soul be nourished by your love. 133 00:06:58,360 --> 00:07:02,080 A thousand roses would not dare smell as sweet as you. 134 00:07:02,240 --> 00:07:03,240 Ohh! 135 00:07:03,600 --> 00:07:07,240 [woman on TV] Oh, even if thy face is hidden beneath a mask, 136 00:07:07,440 --> 00:07:10,640 your heart is visible to me now and forever. 137 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 Ohh! 138 00:07:13,400 --> 00:07:16,240 -See? -I'll do it! 139 00:07:21,800 --> 00:07:24,720 Zooey! Come forth from your chamber window. 140 00:07:25,360 --> 00:07:26,840 Uh... hello. 141 00:07:27,040 --> 00:07:28,920 How now brown cow. 142 00:07:29,080 --> 00:07:34,440 Your voice is like a songbird, singing... songs. 143 00:07:34,600 --> 00:07:36,120 -And you smell. -What? 144 00:07:36,320 --> 00:07:39,120 Um... like a flower of some kind. 145 00:07:39,280 --> 00:07:40,880 Not a stinkweed, something better. 146 00:07:42,320 --> 00:07:45,640 I know you have my package in your wagon. Just give it to me! 147 00:07:45,840 --> 00:07:49,520 Once it's in the wagon I have to deliver it to your residence. 148 00:07:49,720 --> 00:07:51,160 Oh, for the love of... 149 00:07:52,160 --> 00:07:53,480 Not this train wreck again. 150 00:07:53,680 --> 00:07:58,920 Looking into your eyes is like looking into a pair of... eyes. 151 00:07:59,240 --> 00:08:00,040 Nice ones, even. 152 00:08:01,640 --> 00:08:04,280 -[sighs] -[groans] 153 00:08:04,480 --> 00:08:06,400 When a male wishes to woo a female, 154 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 he must perform a traditional dating dance 155 00:08:09,160 --> 00:08:11,840 where he displays his radiant, colourful plumage. 156 00:08:12,000 --> 00:08:13,760 This must be done in a public forum 157 00:08:13,920 --> 00:08:16,120 to assert his dominance over the other males. 158 00:08:16,320 --> 00:08:17,720 Well, it's worth a shot. 159 00:08:17,920 --> 00:08:20,720 -Caw-caw! Caw-caw! Caw-caw! -[all laugh] 160 00:08:20,920 --> 00:08:22,840 Tails, are you feeling OK? 161 00:08:23,040 --> 00:08:27,400 What... I'm great. Check out my majestic plumage. 162 00:08:27,600 --> 00:08:28,560 Uh... 163 00:08:28,760 --> 00:08:30,200 [sneezes] 164 00:08:30,360 --> 00:08:32,920 Well, as long as you're all right. 165 00:08:33,120 --> 00:08:34,560 [sighs] 166 00:08:34,760 --> 00:08:36,760 I can't watch this any more. 167 00:08:36,920 --> 00:08:39,200 You got no game, kid. Let me help you. 168 00:08:39,560 --> 00:08:41,240 You? But you're our sworn enemy. 169 00:08:41,440 --> 00:08:45,680 In situations this dire, the bro code trumps the enemy thing. 170 00:08:45,840 --> 00:08:46,800 Take my advice. 171 00:08:46,960 --> 00:08:49,400 You'll never land a girl by acting like someone else. 172 00:08:49,560 --> 00:08:51,280 Just be confident in your own pelt. 173 00:08:51,480 --> 00:08:53,760 And for Pete's sake, ditch the feathers. 174 00:08:56,120 --> 00:08:57,720 How do I know I can trust you? 175 00:08:57,920 --> 00:09:00,400 Believe me or don't. It's no hair off my moustache. 176 00:09:00,760 --> 00:09:03,240 You're the one doing the funky chicken in the town square. 177 00:09:03,600 --> 00:09:05,320 -Your package. -Finally! 178 00:09:06,240 --> 00:09:07,520 [chuckles] 179 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 My new background music generator. 180 00:09:10,640 --> 00:09:13,280 This'll really make my attacks more exciting. 181 00:09:13,480 --> 00:09:14,640 -[thumping beat] -Ohh! 182 00:09:14,840 --> 00:09:16,440 [all shriek] 183 00:09:26,840 --> 00:09:29,320 Sweet! Listen to those drums! 184 00:09:38,040 --> 00:09:39,120 [shrieking] 185 00:09:43,040 --> 00:09:44,360 Aargh! 186 00:09:45,200 --> 00:09:49,240 -Amy, you and Knuckles head... -No need, Sonic. I got this. 187 00:09:54,880 --> 00:09:56,680 Tails! Help! 188 00:09:56,880 --> 00:09:58,640 Hang on, Zooey! 189 00:10:04,280 --> 00:10:06,160 [slow motion scream] 190 00:10:14,600 --> 00:10:16,360 [all] I taught him everything he knows. 191 00:10:23,320 --> 00:10:25,680 -[all cheer] -Go, Tails! 192 00:10:25,880 --> 00:10:28,240 Well, that wasn't as exciting as I'd hoped. 193 00:10:30,960 --> 00:10:33,240 Tails, you were amazing! 194 00:10:34,160 --> 00:10:37,080 Oh! Look who got the girl by being himself. 195 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 I didn't see that coming. 196 00:10:38,840 --> 00:10:40,960 -Do you mind? -You're welcome. 197 00:10:41,160 --> 00:10:42,840 [romantic music] 198 00:10:48,800 --> 00:10:52,040 [Eggman] I'm glad I sprang for the heart iris upgrade. 199 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 200 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 201 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.