All language subtitles for Sonic Boom s01e42 Late Night Wars.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:23,200 --> 00:00:26,600 Come on, these decorations aren't gonna hang themselves. 3 00:00:26,800 --> 00:00:28,440 Oh, aren't they? 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,360 They still didn't hang themselves. Your machine did it. 5 00:00:36,520 --> 00:00:37,920 Not cool, Tails. 6 00:00:38,120 --> 00:00:40,680 Take those things down. You're gonna attract bugs. 7 00:00:40,880 --> 00:00:43,800 And aliens. And kumquats. And list jokes. 8 00:00:44,400 --> 00:00:46,320 Come on, guys, lay off him. 9 00:00:49,720 --> 00:00:51,160 Way to ruin New Year's, dude. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,080 Is that the holiday where a giant rabbit 11 00:00:53,240 --> 00:00:55,360 breaks into your house and hides painted eggs? 12 00:00:55,560 --> 00:00:57,520 Knuckles, forget about your crazy holidays 13 00:00:57,680 --> 00:00:59,600 and help get this ball on top of that pole. 14 00:01:04,400 --> 00:01:05,680 When it drops to the bottom, 15 00:01:05,840 --> 00:01:08,840 then it's exactly midnight and the start of the new year. 16 00:01:09,040 --> 00:01:12,160 Don't trust her, Knuckles. I told you about the kumquats. 17 00:01:12,360 --> 00:01:15,400 [gasps and grunts] 18 00:01:15,600 --> 00:01:17,920 You really "dropped the ball". 19 00:01:18,080 --> 00:01:19,040 [laughs] 20 00:01:20,320 --> 00:01:21,080 Not cool? 21 00:01:21,920 --> 00:01:22,880 -[bouncing] -Huh? 22 00:01:23,080 --> 00:01:24,920 [laughs crazily] 23 00:01:25,080 --> 00:01:27,440 OK, Ball-bots, let's roll. 24 00:01:33,640 --> 00:01:35,000 Ugh! Huh? 25 00:01:35,800 --> 00:01:36,920 Ugh! 26 00:01:41,440 --> 00:01:43,600 -Urrgh! -Agh! 27 00:01:44,440 --> 00:01:46,320 Oh, what's the use? 28 00:01:59,320 --> 00:02:01,200 The decorations look great, Tails. 29 00:02:01,360 --> 00:02:03,520 And this'll make a great New Year's Eve ball. 30 00:02:11,360 --> 00:02:13,120 Great... here it is, New Year's Eve 31 00:02:13,280 --> 00:02:15,920 and I haven't fulfilled my resolution from last year. 32 00:02:16,120 --> 00:02:18,520 Was that the one to become a more benevolent master? 33 00:02:18,720 --> 00:02:21,480 I'll show you benevolent, you bag of bolts. 34 00:02:22,120 --> 00:02:24,440 Clearly one of us doesn't know what benevolent means. 35 00:02:24,600 --> 00:02:25,640 Two of us! 36 00:02:25,840 --> 00:02:29,040 All I wanted was to have one decisive victory over Sonic. 37 00:02:29,200 --> 00:02:33,720 Just one. I'm so miserable, I barely enjoyed smacking you. 38 00:02:33,920 --> 00:02:36,440 It's sad when we no longer enjoy our hobbies. 39 00:02:36,600 --> 00:02:38,040 Well, don't you worry, sir. 40 00:02:38,240 --> 00:02:40,000 I've dreamed up a New Year's Eve party 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,680 that'll really put the spring back in your step. 42 00:02:42,880 --> 00:02:44,320 If you pull out a checkers board, 43 00:02:44,480 --> 00:02:45,760 I'll sell you for scrap metal. 44 00:02:47,040 --> 00:02:49,400 [upbeat music] 45 00:02:51,040 --> 00:02:52,960 [all laughing] 46 00:02:58,080 --> 00:02:59,920 Why are you dressed like that? 47 00:03:00,120 --> 00:03:02,480 Isn't New Year's the holiday where you put on a costume 48 00:03:02,640 --> 00:03:04,600 and prank strangers who don't give you candy? 49 00:03:04,800 --> 00:03:06,680 That's not a holiday. It's extortion. 50 00:03:06,880 --> 00:03:10,960 I'm hearing a lot of words but I'm not seeing any candy, lady. 51 00:03:11,160 --> 00:03:13,840 Soar the Eagle reporting live from Village Centre, 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,320 where the New Year's festivities are in full swing. 53 00:03:16,480 --> 00:03:18,320 People have come from far and wide... 54 00:03:18,520 --> 00:03:21,760 men, women, children, celebrities, politicians, 55 00:03:21,920 --> 00:03:23,200 some nut in a hot dog suit. 56 00:03:23,400 --> 00:03:24,800 I think he's talking about me. 57 00:03:25,000 --> 00:03:28,720 It would be hard to find anyone who's not having a great time. 58 00:03:28,920 --> 00:03:30,800 I could jump you there. Or there. 59 00:03:30,960 --> 00:03:33,440 But then you could jump me there. Or even there. 60 00:03:33,600 --> 00:03:36,200 But... ooh... I can double-jump you there and... 61 00:03:36,400 --> 00:03:39,560 Grrr! This is the worst New Year's party ever. 62 00:03:39,760 --> 00:03:40,680 Well, it is now. 63 00:03:40,880 --> 00:03:42,840 Let's not forget dear old Orbot's 64 00:03:43,000 --> 00:03:45,800 famous mouth-watering slow-cooked New Year's roast. 65 00:03:47,640 --> 00:03:50,080 It, too, is just a sad yet succulent reminder 66 00:03:50,240 --> 00:03:52,520 of how quickly everything else in life moves. 67 00:03:52,720 --> 00:03:54,360 A slow-cooker is truly 68 00:03:54,520 --> 00:03:57,160 one of life's most poetic small kitchen appliances. 69 00:03:57,360 --> 00:04:00,400 If only everything moved at the same pace 70 00:04:00,560 --> 00:04:03,320 as the marinating juices of my roast. 71 00:04:03,520 --> 00:04:06,960 Then I'd have another chance to fulfil my New Year's resolution. 72 00:04:07,160 --> 00:04:09,760 If I can just harness the technology of this slow cooker, 73 00:04:09,920 --> 00:04:11,640 I can create a slow-motion machine. 74 00:04:11,840 --> 00:04:14,520 -And what would that do? -Slow everything down. 75 00:04:14,720 --> 00:04:18,320 Giving me more time before the end of the year to defeat Sonic. 76 00:04:22,240 --> 00:04:23,200 There it is... 77 00:04:23,400 --> 00:04:26,280 the power source that makes a slow cooker cook slowly. 78 00:04:26,480 --> 00:04:28,320 And I thought it was a mixture of patience, 79 00:04:28,480 --> 00:04:30,680 low heat and collected condensation. 80 00:04:30,880 --> 00:04:32,680 Nope. Glowing energy ball. 81 00:04:32,880 --> 00:04:35,720 Welcome back to Comedy Chimp's New Year's Adequate Eve, 82 00:04:35,880 --> 00:04:37,520 sponsored by Meh Burger, 83 00:04:37,680 --> 00:04:40,760 home of the new ten-alarm super atomic chilli. 84 00:04:42,600 --> 00:04:44,480 Ten-alarm? This thing's barely ketchup. 85 00:04:44,640 --> 00:04:46,560 I mean, I'm sure it'll kick in eventually. 86 00:04:46,720 --> 00:04:48,240 Let's see who's out celebrating. 87 00:04:48,400 --> 00:04:51,040 -How about you, sir? Excited? -You bet! 88 00:04:51,200 --> 00:04:54,360 I hope the obese man watching me sleep doesn't think I'm naughty, 89 00:04:54,520 --> 00:04:57,000 or he might not sneak into my house and leave presents. 90 00:04:57,160 --> 00:04:59,200 Right. Oh, there's the Mayor. 91 00:04:59,400 --> 00:05:01,200 Mr Mayor, a word? 92 00:05:02,520 --> 00:05:05,840 Uh, look, the allegations that I used the town's money 93 00:05:06,000 --> 00:05:09,360 to buy myself a vacation island are totally untrue. 94 00:05:09,560 --> 00:05:12,400 I was gonna ask you to say a few words before the countdown. 95 00:05:12,560 --> 00:05:14,000 Oh, well, in that case 96 00:05:14,160 --> 00:05:17,080 I just want to wish everyone a very happy New Year. 97 00:05:17,240 --> 00:05:20,840 You're all welcome to visit me on my private vacation island. 98 00:05:21,000 --> 00:05:23,840 I mean, if I ever get one, of course. 99 00:05:24,040 --> 00:05:25,080 No more questions. 100 00:05:25,240 --> 00:05:27,800 [music and laughter] 101 00:05:35,000 --> 00:05:38,560 We're gonna slow this next one down... for the ladies. 102 00:05:42,880 --> 00:05:44,600 Huh? 103 00:05:50,960 --> 00:05:53,440 -[panting] -Sonic, my little friend. 104 00:05:53,600 --> 00:05:55,120 And by friend I mean enemy. 105 00:05:55,280 --> 00:05:56,440 Happy New Year! 106 00:05:56,600 --> 00:05:59,840 By happy I mean awful and by New Year I mean not yet New Year. 107 00:06:00,040 --> 00:06:02,320 -What's going on here, Egghead? -Isn't it obvious? 108 00:06:02,480 --> 00:06:05,040 My slow-motion machine has slowed everything down. 109 00:06:05,200 --> 00:06:07,440 Slow, of course, for you is just normal speed. 110 00:06:07,640 --> 00:06:09,600 -What about you? -If you'd paid attention 111 00:06:09,760 --> 00:06:10,880 in evil scientist school 112 00:06:11,040 --> 00:06:13,680 to get your father's approval, you'd know that... 113 00:06:13,840 --> 00:06:16,680 Oh, can't we just skip ahead to the part where I destroy you? 114 00:06:16,880 --> 00:06:20,000 Let's go with a classic. Laser beam! 115 00:06:25,040 --> 00:06:26,640 [yawns] 116 00:06:29,040 --> 00:06:31,240 Nice try, Egghead. Your father would be proud. 117 00:06:31,440 --> 00:06:33,360 Robots, attack! 118 00:06:33,560 --> 00:06:36,080 [distant buzzing] 119 00:06:36,280 --> 00:06:39,000 They'll be here in a minute, just hang on. 120 00:06:39,200 --> 00:06:41,320 I can't wait around all day for your slow-bots. 121 00:06:41,520 --> 00:06:43,040 All right. Need a new plan. 122 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 Here's an idea. 123 00:06:44,400 --> 00:06:47,080 I destroy your slow-motion machine and we call it a day? 124 00:06:47,280 --> 00:06:48,800 Brilliant plan, Sonic! 125 00:06:49,120 --> 00:06:50,400 Oh, wait, forgot to mention, 126 00:06:50,560 --> 00:06:52,480 if you do that, everyone and everything 127 00:06:52,640 --> 00:06:54,760 will be stuck in slow motion forever. 128 00:06:54,960 --> 00:06:57,080 -[groans] -Let's settle this 129 00:06:57,240 --> 00:06:59,120 with one final test of our abilities. 130 00:06:59,320 --> 00:07:03,040 Just you and me. One on one. Mano a mano. Peaches and cream. 131 00:07:03,200 --> 00:07:05,480 If you win, maybe, just maybe, 132 00:07:05,640 --> 00:07:07,240 I'll switch my machine off 133 00:07:07,400 --> 00:07:09,320 and return the world to its normal speed. 134 00:07:09,520 --> 00:07:11,400 Did you just say "peaches and cream"? 135 00:07:11,600 --> 00:07:12,600 Quit stalling! 136 00:07:12,800 --> 00:07:14,320 [slow humming] 137 00:07:17,720 --> 00:07:19,960 -Bam! Game over! -Grrr! 138 00:07:20,120 --> 00:07:22,480 That would have been more dramatic at normal speed. 139 00:07:22,680 --> 00:07:25,280 Eggman, I won fair and square. Shut off your machine. 140 00:07:25,480 --> 00:07:26,640 Give me one more shot. 141 00:07:32,600 --> 00:07:34,400 Woooargh! Ugh! 142 00:07:38,400 --> 00:07:39,440 Ha-ha! 143 00:07:41,480 --> 00:07:42,600 Oof! 144 00:07:47,280 --> 00:07:48,920 [yawns] 145 00:07:52,040 --> 00:07:53,600 Ha-ha-ha! 146 00:07:56,720 --> 00:07:59,120 Bingo! Gin! Checkmate! 147 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 I can't believe it's come down to this. 148 00:08:02,800 --> 00:08:04,600 Man, I hate checkers. Ugh! 149 00:08:05,600 --> 00:08:09,040 Grrr! Ugh! Grrr! 150 00:08:12,440 --> 00:08:13,920 [slowly] Ten... 151 00:08:15,360 --> 00:08:19,360 Grrr! All I wanted was a chance to beat you at one thing. 152 00:08:19,520 --> 00:08:21,320 Just once before the end of the year. 153 00:08:21,480 --> 00:08:23,240 Is that too much for a villain to ask? 154 00:08:23,440 --> 00:08:26,080 You did all this just to notch some kind of victory over me? 155 00:08:26,280 --> 00:08:27,200 Maybe. 156 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 I guess I have been pretty dominant this year. 157 00:08:29,600 --> 00:08:31,360 You guess? You guess? 158 00:08:31,520 --> 00:08:34,800 I made a New Year's resolution to beat you one time this year. 159 00:08:35,000 --> 00:08:37,920 And here I am, ten seconds before midnight, 160 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 and I can't even win a simple game of checkers. 161 00:08:40,400 --> 00:08:42,200 [slowly] Nine... 162 00:08:43,400 --> 00:08:45,640 Tell you what. You've got a couple of seconds left. 163 00:08:45,800 --> 00:08:48,640 In the spirit of the New Year, I challenge you to a dance-off. 164 00:08:48,840 --> 00:08:51,040 A dance-off? What, are you making fun of me? 165 00:08:51,240 --> 00:08:52,440 Not cool, Sonic. 166 00:08:52,640 --> 00:08:54,480 [slowly] Eight... 167 00:08:55,920 --> 00:08:59,040 I'm serious. The end of the year is a time for having crazy fun. 168 00:08:59,200 --> 00:09:00,840 What's more fun than a dance-off? 169 00:09:01,040 --> 00:09:03,200 [slowly] Seven... 170 00:09:04,560 --> 00:09:06,480 -So, we gonna dance or what? -Check this! 171 00:09:06,640 --> 00:09:07,720 [beeping] 172 00:09:07,920 --> 00:09:09,600 [electronic dance music] 173 00:09:15,200 --> 00:09:18,240 -What? -[slowly] Six... 174 00:09:19,280 --> 00:09:21,040 All right, all right. My turn. 175 00:09:21,240 --> 00:09:22,960 [electronic dance music] 176 00:09:33,200 --> 00:09:35,280 [slowly] Five... 177 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 Here goes nothing. 178 00:09:45,800 --> 00:09:47,480 Aaargh! 179 00:09:47,680 --> 00:09:51,040 -Oh. -[slowly] Four... 180 00:09:52,240 --> 00:09:53,880 Looks like you won, Egghead. 181 00:09:54,080 --> 00:09:56,320 I won! I beat Sonic! 182 00:09:56,480 --> 00:09:58,880 Ha-ha-ha! Hey, everybody! 183 00:10:01,160 --> 00:10:03,080 -Oh, right. -[beeping] 184 00:10:03,280 --> 00:10:06,040 Three, two, one! 185 00:10:07,760 --> 00:10:09,760 [all] Happy New Year! 186 00:10:09,920 --> 00:10:11,400 Ha-ha-ho-ho! 187 00:10:17,440 --> 00:10:19,320 Hey, everybody. I beat Sonic. 188 00:10:19,520 --> 00:10:20,880 Kneel before me. 189 00:10:21,080 --> 00:10:24,080 -What are you talking about? -It was a dance-off and I won. 190 00:10:24,240 --> 00:10:26,080 Didn't you see? It was right here. 191 00:10:26,240 --> 00:10:28,320 Technically it happened in the blink of an eye. 192 00:10:28,520 --> 00:10:32,600 -Nobody saw anything. -What? But... but... Ohh! 193 00:10:32,800 --> 00:10:34,440 Well... nobody but me. 194 00:10:35,320 --> 00:10:36,680 Happy New Year, Eggman. 195 00:10:36,880 --> 00:10:39,160 Happy New Year, you blue son of a gun. 196 00:10:39,360 --> 00:10:42,160 Hey, guys. I just saw my shadow. 197 00:10:42,320 --> 00:10:44,000 Six more weeks of winter! 198 00:10:46,360 --> 00:10:47,960 [both laugh] 199 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 200 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 201 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.