All language subtitles for Sonic Boom s01e39 Battle of the Boy Bands.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 [beeping] 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,720 An incoming Eggman attack! Better get the gang together. 4 00:00:26,920 --> 00:00:30,120 United Village Defenders of the Village, unite! 5 00:00:30,320 --> 00:00:32,280 -On my way! -Let's move! 6 00:00:32,480 --> 00:00:33,960 I'm on it! 7 00:00:34,120 --> 00:00:36,640 It's really not a good time for me. I kind of have plans. 8 00:00:36,800 --> 00:00:38,280 -What? -Seriously, Knuckles... 9 00:00:38,480 --> 00:00:40,320 What do you mean you have other plans? 10 00:00:40,480 --> 00:00:41,920 I was gonna catch a movie with Mike. 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,520 -Hi, I'm Mike. -Uh, yeah. Hi. 12 00:00:45,680 --> 00:00:48,000 But we've got to get moving. Eggman's attacking. 13 00:00:48,200 --> 00:00:51,560 But today's the last day of Jungle Fighter III: 14 00:00:51,720 --> 00:00:53,480 Revenge of the Jungle Fighter. 15 00:00:53,680 --> 00:00:56,560 Jungle Fighter can wait. It is important to battle Eggman. 16 00:00:56,760 --> 00:00:59,320 -Great! See? Let's go. -So where are we going? 17 00:00:59,520 --> 00:01:01,280 Oh, uh, I meant me and Knuckles. 18 00:01:01,480 --> 00:01:04,040 -Why can't he come? -Yeah, why can't I come? 19 00:01:04,240 --> 00:01:07,640 We can't bring you to a battle. I mean, you're... just a guy. 20 00:01:07,840 --> 00:01:10,520 -[all gasp] -Just a guy? 21 00:01:10,720 --> 00:01:13,160 No, I didn't... What I meant to say was... 22 00:01:13,320 --> 00:01:14,680 He's not... you know... 23 00:01:20,440 --> 00:01:23,040 I think you've said enough already. 24 00:01:23,240 --> 00:01:24,640 We don't have time for this. 25 00:01:40,240 --> 00:01:42,560 I can't believe you said that to Mike. 26 00:01:43,320 --> 00:01:44,520 What did he say? 27 00:01:44,720 --> 00:01:46,640 Uh... battle's over here, guys. 28 00:01:46,840 --> 00:01:49,880 He called my friend Mike "just a guy". 29 00:01:50,080 --> 00:01:53,120 -[both gasp] -Huh! Sonic, how could you? 30 00:01:53,480 --> 00:01:54,520 I didn't mean... 31 00:01:54,720 --> 00:01:57,280 Yeah, Sonic. That's a crummy thing to say to a dude. 32 00:01:57,480 --> 00:01:58,640 [groans] 33 00:02:03,120 --> 00:02:04,720 Well, got to go. 34 00:02:04,920 --> 00:02:06,880 You know I'm right. 35 00:02:07,080 --> 00:02:09,640 Don't worry, Sonic, this'll all blow over. 36 00:02:09,800 --> 00:02:12,560 By tomorrow nobody will even remember what you said. 37 00:02:12,720 --> 00:02:13,840 It's been 24 hours 38 00:02:14,000 --> 00:02:16,760 since Sonic the Hedgehog's infamous "just a guy" comment 39 00:02:16,920 --> 00:02:19,480 shook the very foundation of our fair village. 40 00:02:19,640 --> 00:02:21,400 I'm here now with an angry mob. 41 00:02:21,600 --> 00:02:22,720 [shouting] 42 00:02:22,920 --> 00:02:26,800 Sonic barged in and called Mike "just a guy", 43 00:02:26,960 --> 00:02:30,320 as if to say he was so much better than the rest of us. 44 00:02:30,480 --> 00:02:34,520 We begged him to stop but he kept berating the poor fella. 45 00:02:34,720 --> 00:02:37,560 That Sonic, living it up on the beach. 46 00:02:37,720 --> 00:02:39,800 He's lost touch with the common man. 47 00:02:40,000 --> 00:02:43,200 Can you believe that guy? I mean, the nerve of some people. 48 00:02:43,400 --> 00:02:44,840 Can I get a chilli dog? 49 00:02:45,040 --> 00:02:47,920 Oh, jeez, that sure sounds complicated. 50 00:02:48,120 --> 00:02:50,080 Can you really trust me with that order? 51 00:02:50,240 --> 00:02:52,440 After all, I'm just a guy. 52 00:02:52,640 --> 00:02:53,840 [groans] 53 00:02:57,240 --> 00:03:00,560 All I did was call him a guy. Is that guy not a guy? 54 00:03:00,760 --> 00:03:03,920 It's not what you said, Sonic, it's how you said it. 55 00:03:04,120 --> 00:03:07,880 But the town will forgive you if they see you making an effort 56 00:03:08,080 --> 00:03:10,720 to change your condescending, insensitive attitude. 57 00:03:10,920 --> 00:03:14,720 Lucky for you, I happen to teach a sensitivity training seminar 58 00:03:14,920 --> 00:03:17,280 every weekday morning 8am to 3pm 59 00:03:17,480 --> 00:03:20,360 and there's enough open spots in the class for all of you. 60 00:03:20,520 --> 00:03:22,000 [all sigh] 61 00:03:22,200 --> 00:03:24,280 Not cool, Sonic. 62 00:03:26,960 --> 00:03:29,800 I still don't get why we have to do all this stupid training 63 00:03:29,960 --> 00:03:31,760 just because of Sonic's big dumb mouth. 64 00:03:31,920 --> 00:03:35,600 -[whistle] -Uh-uh-uh. Insensitive remark. 65 00:03:35,760 --> 00:03:37,600 This training's not stupid. 66 00:03:37,800 --> 00:03:40,480 Now, how are everyone's sensitivity hats coming along? 67 00:03:42,160 --> 00:03:43,520 [groans] 68 00:03:43,840 --> 00:03:45,320 When you feel frustrated, 69 00:03:45,520 --> 00:03:47,720 instead of lashing out at someone else, 70 00:03:47,880 --> 00:03:50,320 close your eyes, take a deep breath 71 00:03:50,600 --> 00:03:52,720 and go to your happy place. 72 00:03:52,880 --> 00:03:53,840 Let's practise that. 73 00:04:09,600 --> 00:04:12,520 That'll teach you to team up with alien overlords, 74 00:04:12,680 --> 00:04:14,440 you robo-trash. 75 00:04:16,480 --> 00:04:19,120 Now I realise that even though on the outside 76 00:04:19,280 --> 00:04:21,320 I was hitting my sidekick with a mallet, 77 00:04:21,480 --> 00:04:24,080 on the inside I was hitting myself 78 00:04:24,240 --> 00:04:26,280 with a mallet of my own insecurities. 79 00:04:26,440 --> 00:04:28,280 [sobs] 80 00:04:28,480 --> 00:04:31,600 It's OK, bro. I like to hit things too. 81 00:04:32,800 --> 00:04:35,960 [sniffs] Sonic, would you care to share with the group? 82 00:04:36,160 --> 00:04:36,960 I don't know. 83 00:04:37,160 --> 00:04:40,680 I guess I could be more mindful of people's feelings and stuff. 84 00:04:42,080 --> 00:04:45,440 And... maybe I'll go talk to Mike. 85 00:04:45,600 --> 00:04:46,880 Tell him I'm sorry. 86 00:04:47,240 --> 00:04:48,880 [all] Ohh! 87 00:04:49,200 --> 00:04:50,240 All right, bring it in. 88 00:04:52,960 --> 00:04:56,160 Listen, Mike, I was wrong to say you're just a guy. 89 00:04:56,360 --> 00:04:59,320 -And? -And I'll never do it again. 90 00:04:59,520 --> 00:05:00,480 And? 91 00:05:00,680 --> 00:05:04,440 And you're welcome to come to the next battle with Eggman. 92 00:05:04,640 --> 00:05:06,760 Apology accepted. Can we go now? 93 00:05:06,960 --> 00:05:09,040 We must wait until Eggman launches an attack. 94 00:05:11,760 --> 00:05:13,080 -How about now? -No, see... 95 00:05:13,280 --> 00:05:15,000 So... now? Let's go now. 96 00:05:15,200 --> 00:05:17,440 [inhales] Just go to your happy place. 97 00:05:17,600 --> 00:05:18,840 Just go to your happy place. 98 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 [sighs] 99 00:05:21,440 --> 00:05:24,480 What's this, your happy place? When's the battle? Now? 100 00:05:24,680 --> 00:05:26,840 [groans then inhales] 101 00:05:27,920 --> 00:05:28,920 [sighs] 102 00:05:29,080 --> 00:05:30,720 What's this, your happier place? 103 00:05:30,920 --> 00:05:32,920 Cool. So can we go to the battle now? 104 00:05:33,120 --> 00:05:35,080 -[groans] -[beeping] 105 00:05:35,920 --> 00:05:36,960 What? 106 00:05:39,360 --> 00:05:41,080 Oops. One too many. 107 00:05:41,280 --> 00:05:42,680 [beeping] 108 00:05:42,840 --> 00:05:44,520 [Tails] Incoming attack from Eggman. 109 00:05:44,840 --> 00:05:46,640 -OK. Now. -Hold on a minute. 110 00:05:46,840 --> 00:05:47,840 [groans] 111 00:05:55,960 --> 00:05:57,400 Behold. My latest invention. 112 00:05:58,400 --> 00:06:00,680 -Agh! -Ugh! 113 00:06:00,880 --> 00:06:02,760 Oh, boy. That's not good. 114 00:06:04,720 --> 00:06:07,560 How could you take that fella to a battle? 115 00:06:07,880 --> 00:06:11,240 He's not like you, Sonic. He's just a guy. 116 00:06:11,440 --> 00:06:14,560 Wait. I only took him to the battle because you people... 117 00:06:14,760 --> 00:06:15,760 [all gasp] 118 00:06:15,920 --> 00:06:17,480 You people? 119 00:06:17,680 --> 00:06:18,960 [groans] 120 00:06:19,160 --> 00:06:23,160 Perhaps our enthusiasm yesterday was a bit premature. 121 00:06:23,320 --> 00:06:24,560 As it turns out, 122 00:06:24,720 --> 00:06:28,240 some people still have a long way to go in their training. 123 00:06:28,440 --> 00:06:31,120 But I'm sure that we'll all learn to be compassionate 124 00:06:31,280 --> 00:06:35,280 after tomorrow's sensitivity training camping trip! 125 00:06:35,480 --> 00:06:37,520 [all except Sonic cheer] 126 00:06:37,720 --> 00:06:39,720 You know what I think is compassionate? 127 00:06:39,880 --> 00:06:43,200 Saving the village from Eggman every week. 128 00:06:43,400 --> 00:06:45,280 But do I get any props for that? No. 129 00:06:45,440 --> 00:06:47,200 Everyone just goes around gasping at me 130 00:06:47,360 --> 00:06:49,720 when I call a guy "a guy" or people "people". 131 00:06:49,920 --> 00:06:50,680 [all gasp] 132 00:06:50,880 --> 00:06:54,120 I quit heroing and I quit this stupid group! 133 00:06:56,800 --> 00:06:57,840 [laughs] 134 00:06:58,040 --> 00:06:59,960 Sonic the Hedgehog? Retired? 135 00:07:00,160 --> 00:07:02,400 Yeah, and the rest of his do-gooder friends 136 00:07:02,560 --> 00:07:04,800 are going on some lovey-dovey camping trip. 137 00:07:05,000 --> 00:07:06,960 The town is ours for the taking. 138 00:07:07,160 --> 00:07:09,960 Wait, didn't we try this once before already? 139 00:07:10,280 --> 00:07:12,400 No, that was when Eggman retired. 140 00:07:12,560 --> 00:07:15,240 This time Sonic's retiring. Totally different thing. 141 00:07:15,440 --> 00:07:16,640 [all cheer] 142 00:07:16,960 --> 00:07:19,640 Sounds like an opportunity to launch an offensive. 143 00:07:19,840 --> 00:07:21,720 Yeah, and you should attack too. 144 00:07:21,920 --> 00:07:25,120 If I do that, Sonic will come out of retirement and fight me. 145 00:07:25,320 --> 00:07:27,360 I'll need to bide my time. 146 00:07:27,520 --> 00:07:30,160 Wait for just the right moment. 147 00:07:30,360 --> 00:07:31,880 Ah, do nothing at all. 148 00:07:32,040 --> 00:07:33,600 It's that kind of evil scheme 149 00:07:33,760 --> 00:07:35,560 that keeps you feared around the globe. 150 00:07:47,520 --> 00:07:49,600 [chuckles] 151 00:07:52,680 --> 00:07:55,120 But it's already a juice container. 152 00:07:55,280 --> 00:07:57,320 Why dirty a glass? 153 00:07:59,760 --> 00:08:01,560 [chuckling] 154 00:08:04,680 --> 00:08:07,080 And tomatoes on the side, please. 155 00:08:09,800 --> 00:08:11,200 [chuckles] 156 00:08:12,520 --> 00:08:14,320 Sonic, you have to do something 157 00:08:14,480 --> 00:08:16,320 about the Lightning Bolt Society. 158 00:08:16,520 --> 00:08:17,680 Oh, whatever. 159 00:08:17,840 --> 00:08:20,120 I've eaten burritos more dangerous than them. 160 00:08:20,280 --> 00:08:22,560 Sorry, guys. I'm retired. 161 00:08:24,280 --> 00:08:28,160 Well, well, look what we have here. A fence. 162 00:08:28,320 --> 00:08:31,320 Trying to dictate where we can and cannot go. 163 00:08:33,960 --> 00:08:38,280 Oh, yeah. Anarchy, baby! Woo-hoo! 164 00:08:38,480 --> 00:08:39,560 [all cheer] 165 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 [sheep bleat] 166 00:08:50,080 --> 00:08:51,880 [shrieking] 167 00:08:52,080 --> 00:08:53,440 [shrieking] 168 00:08:53,600 --> 00:08:55,600 So much for early retirement. 169 00:09:00,720 --> 00:09:05,080 My baby! Again. Somebody save my baby! Again. 170 00:09:05,280 --> 00:09:07,160 [wails then gurgles] 171 00:09:10,080 --> 00:09:12,240 Now, this feels like the right moment. 172 00:09:12,440 --> 00:09:14,240 He'll never see me coming. 173 00:09:28,280 --> 00:09:31,520 -Sonic, look out! It's Eggman. -Huh? 174 00:09:35,280 --> 00:09:37,200 Oh! 175 00:09:37,400 --> 00:09:38,560 -[bleating] -Argh! 176 00:09:48,720 --> 00:09:49,960 What the heck is that? 177 00:09:52,120 --> 00:09:54,080 Can't see anything! What's going on? 178 00:10:02,680 --> 00:10:04,840 [cheering] 179 00:10:05,320 --> 00:10:07,400 We were wrong about you, Sonic. 180 00:10:07,600 --> 00:10:09,040 You are better than us. 181 00:10:09,240 --> 00:10:11,360 Thank you for saving the village. 182 00:10:11,520 --> 00:10:13,120 And my baby. Again. 183 00:10:14,600 --> 00:10:16,600 I knew if we left you alone long enough 184 00:10:16,760 --> 00:10:18,040 you'd step up and save the day. 185 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 I appreciate you taking partial credit for my heroics, Amy, 186 00:10:21,240 --> 00:10:24,480 but someone actually deserves my thanks... Mike. 187 00:10:25,320 --> 00:10:27,880 Without his help, I never would have seen Eggman coming. 188 00:10:28,040 --> 00:10:30,560 You're more than just a guy, Mike. You're a hero. 189 00:10:30,760 --> 00:10:31,800 Oh. Neat-o. 190 00:10:32,000 --> 00:10:34,840 Oh, man, we thought we were the baddest in town 191 00:10:35,000 --> 00:10:37,440 but then Eggman showed up with his claw doodad... 192 00:10:37,640 --> 00:10:40,680 I appreciate what you're trying to do but you're not good at it. 193 00:10:40,880 --> 00:10:42,880 Yeah, you're not good at it. 194 00:10:43,080 --> 00:10:46,160 [groans] And I suppose you people could do better? 195 00:10:46,360 --> 00:10:47,320 [all gasp] 196 00:10:47,520 --> 00:10:50,320 Let's see those sensitivity hats, boys. 197 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 198 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 199 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.