All language subtitles for Sonic Boom s01e38 New Years Retribution.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:17,000 Grrr! 2 00:00:23,360 --> 00:00:25,200 Only a few more adjustments 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,920 and the Auto-adjuster 3000 will be complete. 4 00:00:28,080 --> 00:00:31,160 If only there were a machine to do this for me. 5 00:00:32,080 --> 00:00:35,360 Huh? Where's my shifting spanner? 6 00:00:37,560 --> 00:00:38,920 My babies! 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,280 Welcome to my world. 8 00:00:43,480 --> 00:00:44,840 My baby! 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,160 Sonic, it's urgent. Get over here-- 10 00:00:47,320 --> 00:00:50,280 What took you so long? Some of my stuff's gone missing. 11 00:00:50,440 --> 00:00:51,760 Did you check under there? 12 00:00:51,920 --> 00:00:53,280 -Under where? -[sniggers] 13 00:00:53,480 --> 00:00:55,840 There's only one person evil enough to do this. 14 00:00:56,040 --> 00:00:57,160 Eggman! 15 00:00:57,320 --> 00:01:01,640 [laughs] Oh, "underwear". I get it. 16 00:01:05,480 --> 00:01:08,800 Oh... I just repaired that door from the last time you broke it. 17 00:01:08,960 --> 00:01:11,560 You can't just buy evil lair doors at the corner store. 18 00:01:11,720 --> 00:01:12,840 It's a special order. 19 00:01:13,040 --> 00:01:14,800 What did you do with Tails' tools? 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,320 Tails' tools are missing? So are mine. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,160 -They're getting braver. -Who? 22 00:01:19,360 --> 00:01:20,800 Huh? Never you mind. 23 00:01:21,000 --> 00:01:23,480 Get out of here. Scoot. I'll bill you for the door. 24 00:01:26,360 --> 00:01:28,320 I don't think Eggman's behind this. 25 00:01:28,480 --> 00:01:32,200 I've come up with a foolproof plan to catch the real thief. 26 00:01:34,080 --> 00:01:35,240 That's your plan? 27 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 What? This is how you catch stuff. 28 00:01:37,360 --> 00:01:39,520 -Haven't you ever watched TV? -Hmm... 29 00:01:40,920 --> 00:01:41,880 [Eggman grunting] 30 00:01:49,400 --> 00:01:51,320 My worst nightmare has come true. 31 00:01:51,520 --> 00:01:53,960 The one where you're speaking at a robot conference 32 00:01:54,120 --> 00:01:56,760 and realise you're standing in a puddle of your own oil? 33 00:01:56,920 --> 00:01:59,120 And then you wake up and find out you oiled the bed? 34 00:01:59,320 --> 00:02:01,520 I didn't want to say anything in front of Sonic, 35 00:02:01,680 --> 00:02:04,160 but there's a band of renegade robots out there 36 00:02:04,320 --> 00:02:05,520 watching my every move. 37 00:02:05,680 --> 00:02:08,360 Plotting against me. I bet they're behind the burglaries. 38 00:02:10,000 --> 00:02:11,640 I can see you, you know. 39 00:02:11,840 --> 00:02:13,680 Robots are so stupid. 40 00:02:13,840 --> 00:02:17,680 Wait... Maybe that's my problem. I can't think like a robot. 41 00:02:17,880 --> 00:02:21,120 Where are you gonna find someone that can think like a robot? 42 00:02:21,880 --> 00:02:24,280 I'm sending you two on a mission 43 00:02:24,440 --> 00:02:26,120 to find where the renegades are hiding. 44 00:02:26,320 --> 00:02:29,200 -We won't disappoint you. -It's too late for that. 45 00:02:32,240 --> 00:02:34,200 So we take a left here... 46 00:02:34,360 --> 00:02:35,960 another left here... 47 00:02:36,120 --> 00:02:39,320 We're walking in circles. Give me that! 48 00:02:39,520 --> 00:02:42,400 Can't you even figure out directions with a compass? 49 00:02:42,600 --> 00:02:44,440 That thing can tell us directions? 50 00:02:44,640 --> 00:02:46,920 You're hopeless. I'll show you the right way. 51 00:02:47,240 --> 00:02:48,680 [both] Aargh! 52 00:02:50,520 --> 00:02:52,320 Oh, no, we've been captured... 53 00:02:58,560 --> 00:03:01,800 by the handsomest robots in the world! 54 00:03:06,120 --> 00:03:08,960 You look familiar. Have we met before? 55 00:03:09,160 --> 00:03:11,960 I don't know. Have you ever been to Gogoba Village? 56 00:03:12,120 --> 00:03:14,520 You're clearly both the same model robot. 57 00:03:14,680 --> 00:03:16,960 That's impossible. He has a hat. 58 00:03:17,120 --> 00:03:18,560 [Orbot sighs] 59 00:03:21,520 --> 00:03:22,600 [Cubot gasps] 60 00:03:22,760 --> 00:03:25,320 It would appear that he's a rejected prototype of you. 61 00:03:25,520 --> 00:03:28,000 -But what about me? -You're a prototype as well. 62 00:03:28,200 --> 00:03:31,600 -So, then, what am I? -You're also a prototype. 63 00:03:31,800 --> 00:03:34,840 -But what about... -You're all Cubot prototypes. 64 00:03:35,040 --> 00:03:36,960 But I have a hat! 65 00:03:38,640 --> 00:03:42,400 We've been living here since we escaped from Dr Eggman's lair. 66 00:03:42,600 --> 00:03:44,360 After being programmed and tested, 67 00:03:44,520 --> 00:03:46,840 we were deemed not good enough. 68 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 So we escaped and went into hiding 69 00:04:02,840 --> 00:04:06,800 so Eggman couldn't dismantle us and recycle our parts. 70 00:04:16,040 --> 00:04:17,760 We never planned to come out of hiding 71 00:04:17,920 --> 00:04:19,960 but Cute-Bot began to malfunction 72 00:04:20,120 --> 00:04:22,200 and we needed tools and electronics to fix her. 73 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 I'll put out the fire with this. 74 00:04:35,040 --> 00:04:37,280 Don't use that, use sand. 75 00:04:41,240 --> 00:04:42,200 [all gasp] 76 00:04:42,400 --> 00:04:45,520 When you've started as many accidental fires as I have, 77 00:04:45,680 --> 00:04:47,120 you get good at putting them out. 78 00:04:49,320 --> 00:04:52,680 You mean... you learn from your mistakes? 79 00:04:53,040 --> 00:04:55,800 No wonder Eggman stopped when he created you. 80 00:04:56,000 --> 00:04:58,680 You're the ultimate prototype! 81 00:04:58,880 --> 00:05:02,720 No, you imbeciles. He's the finished version. 82 00:05:03,760 --> 00:05:04,760 [all gasp] 83 00:05:04,960 --> 00:05:06,920 Can you help us fix Cute-Bot? 84 00:05:07,120 --> 00:05:09,520 Hmm... let me see. 85 00:05:14,280 --> 00:05:16,320 Her condition is worse than I thought. 86 00:05:16,480 --> 00:05:18,200 Maybe Dr Eggman will know what to do. 87 00:05:18,400 --> 00:05:19,640 If Eggman finds us, 88 00:05:19,800 --> 00:05:22,320 he'll toss us into the metal crusher and scrap us. 89 00:05:22,520 --> 00:05:24,880 Yeah, that sounds like him. 90 00:05:25,040 --> 00:05:26,840 All right... uh... I got nothing. 91 00:05:27,040 --> 00:05:30,400 Perhaps we should visit Tails. He'll know how to fix Cute-Bot. 92 00:05:30,560 --> 00:05:31,680 Yeah, let's do that. 93 00:05:31,880 --> 00:05:36,720 What a great idea to use Orbot's idea. You are a genius! 94 00:05:38,480 --> 00:05:41,320 Come on, everyone. Follow me. 95 00:05:46,200 --> 00:05:47,280 [sniffs] 96 00:05:51,000 --> 00:05:52,440 [snoring] 97 00:05:54,200 --> 00:05:56,160 -[Cubot] Ahem! -What... Who... Huh... 98 00:05:57,320 --> 00:05:58,320 Did we wake you? 99 00:05:59,200 --> 00:06:01,640 No. No. I was just resting my eyes. 100 00:06:02,600 --> 00:06:04,720 What... Who... Huh... I'm up! 101 00:06:04,920 --> 00:06:06,200 Yes, very convincing. 102 00:06:06,360 --> 00:06:10,080 If we all pretend you weren't sleeping, will you help us? 103 00:06:13,240 --> 00:06:16,520 Just one more minor adjustment... 104 00:06:16,720 --> 00:06:19,520 Don't you wish there was a machine to do that for you? 105 00:06:19,680 --> 00:06:20,680 Testify, brother. 106 00:06:27,000 --> 00:06:29,560 Holy cow! She's better than ever. 107 00:06:29,760 --> 00:06:31,360 I think these may be yours. 108 00:06:31,560 --> 00:06:33,840 We uh... ahem... found them in the woods. 109 00:06:34,040 --> 00:06:35,200 My babies! 110 00:06:35,360 --> 00:06:38,360 Don't worry, I kept your room exactly the way you left it. 111 00:06:38,560 --> 00:06:40,160 You guys don't have to steal stuff. 112 00:06:40,360 --> 00:06:43,000 If you need more repairs, just ask. We're happy to help. 113 00:06:43,160 --> 00:06:45,200 And by "we" I mean Tails. 114 00:06:46,360 --> 00:06:48,920 When we get home I have ice cream. 115 00:06:50,600 --> 00:06:52,000 I meant for you and me. 116 00:06:52,200 --> 00:06:54,720 I believe it's time for us to leave as well. 117 00:06:54,920 --> 00:06:58,280 You can't! We need the ultimate Cubot to be our leader. 118 00:06:58,440 --> 00:07:00,680 He's so much smarter than the rest of us. 119 00:07:00,880 --> 00:07:04,000 That's like being the healthiest item at Meh Burger. 120 00:07:04,160 --> 00:07:06,800 Exactly. That's why I have to stay. 121 00:07:06,960 --> 00:07:08,040 [Cubots cheer] 122 00:07:09,240 --> 00:07:11,520 They're not the brightest. 123 00:07:11,720 --> 00:07:14,520 I see how it is. Very well, I wish you luck. 124 00:07:14,680 --> 00:07:18,920 But as for me, I shall return home to our beloved Dr Eggman. 125 00:07:19,080 --> 00:07:20,640 [cheering] 126 00:07:27,240 --> 00:07:30,280 -Where have you imbeciles been? -It's great to be home. 127 00:07:30,480 --> 00:07:32,760 Where's the other one? What's his name, Q-bert? 128 00:07:32,960 --> 00:07:35,240 Cubot chose to live among the renegades. 129 00:07:35,440 --> 00:07:37,760 You found them? Cubot can't stay there, he... 130 00:07:37,960 --> 00:07:40,160 Represents the perfection of the Cubot series? 131 00:07:40,360 --> 00:07:43,920 What? No. I could never perfect the Cubot series. 132 00:07:44,080 --> 00:07:46,200 I finally gave up and moved on to the Orbot series. 133 00:07:46,400 --> 00:07:49,000 -You're the perfect Cubot. -Really? 134 00:07:49,200 --> 00:07:51,520 It's not much of an accomplishment. 135 00:07:51,680 --> 00:07:54,000 It's like being the perfect Cubot. 136 00:07:54,160 --> 00:07:56,640 We've got to get him back. He knows too many lair secrets. 137 00:07:56,840 --> 00:07:58,760 And destroy the renegades. Where are they? 138 00:07:58,960 --> 00:08:01,600 Um... I don't remember. 139 00:08:01,760 --> 00:08:03,800 All these renegade robot bases look the same. 140 00:08:04,000 --> 00:08:06,760 If only I implanted some sort of tracking device in you 141 00:08:06,920 --> 00:08:08,800 so I can find out where you've been... 142 00:08:08,960 --> 00:08:09,920 Oh, wait, I did. 143 00:08:13,360 --> 00:08:15,880 I probably should have sprung for the wireless option. 144 00:08:16,080 --> 00:08:17,840 What's the meaning of life? 145 00:08:18,040 --> 00:08:19,120 Teach me to juggle. 146 00:08:19,280 --> 00:08:20,960 What does a self-destruct button do? 147 00:08:21,160 --> 00:08:24,240 Ha! Can you believe how dumb these guys are, Orb... 148 00:08:24,400 --> 00:08:25,320 Oh, right. 149 00:08:27,840 --> 00:08:30,400 Did another Cubot press his self-destruct button? 150 00:08:31,400 --> 00:08:34,280 -[explosion] -Oh, come on, guys! 151 00:08:34,480 --> 00:08:38,400 -[gasps] -Hello, boys. I'm back! 152 00:08:38,600 --> 00:08:39,640 He'll destroy us! 153 00:08:43,800 --> 00:08:46,840 I know what to do. Run! 154 00:08:52,680 --> 00:08:55,040 When I told you to follow me, you all ran off. 155 00:08:55,200 --> 00:08:57,160 Now I tell you to run and you just stand there? 156 00:08:57,320 --> 00:08:59,040 What's wrong with you guys? 157 00:08:59,240 --> 00:09:00,880 We'll take it from here. 158 00:09:25,000 --> 00:09:26,240 Agh! 159 00:09:26,560 --> 00:09:30,080 I'm sorry for ditching you to become the king of these dopes. 160 00:09:30,400 --> 00:09:31,560 If it makes you feel better, 161 00:09:31,720 --> 00:09:33,480 I've come to expect this from you. 162 00:09:33,680 --> 00:09:36,360 Yeah, me too. Can you believe Eggman's attacking me? 163 00:09:36,560 --> 00:09:39,360 It's not an attack, it's um... a rescue mission. 164 00:09:39,520 --> 00:09:41,440 Dr Eggman said he had to get you back 165 00:09:41,600 --> 00:09:43,680 because you're the perfect robot. 166 00:09:43,880 --> 00:09:44,960 Ahh! 167 00:09:49,120 --> 00:09:50,120 Ow! 168 00:09:52,200 --> 00:09:55,200 Get off of me, you mechanical mieskeit! 169 00:09:55,400 --> 00:09:57,440 Ugh! Huh? 170 00:09:58,720 --> 00:10:00,480 Ha! 171 00:10:05,200 --> 00:10:08,040 Now look what you made me do. Retreat! 172 00:10:14,600 --> 00:10:18,640 Farewell, my people. You will always be in my heart. 173 00:10:18,800 --> 00:10:20,560 But I've got to scram. 174 00:10:25,480 --> 00:10:26,680 Before Eggman returns 175 00:10:26,840 --> 00:10:29,800 we need to move you all to a place where you'll be safe. 176 00:10:32,040 --> 00:10:33,600 Relatively safe. 177 00:10:40,240 --> 00:10:43,240 When you're done, polish my boots, you boot-polishers. 178 00:10:48,560 --> 00:10:50,760 Welcome home, Your Majesty. 179 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 180 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 181 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.