Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:17,000
Grrr!
2
00:00:23,360 --> 00:00:25,200
Only a few more adjustments
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,920
and the Auto-adjuster 3000
will be complete.
4
00:00:28,080 --> 00:00:31,160
If only there were a machine
to do this for me.
5
00:00:32,080 --> 00:00:35,360
Huh?
Where's my shifting spanner?
6
00:00:37,560 --> 00:00:38,920
My babies!
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,280
Welcome to my world.
8
00:00:43,480 --> 00:00:44,840
My baby!
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,160
Sonic, it's urgent.
Get over here--
10
00:00:47,320 --> 00:00:50,280
What took you so long?
Some of my stuff's gone missing.
11
00:00:50,440 --> 00:00:51,760
Did you check under there?
12
00:00:51,920 --> 00:00:53,280
-Under where?
-[sniggers]
13
00:00:53,480 --> 00:00:55,840
There's only one person
evil enough to do this.
14
00:00:56,040 --> 00:00:57,160
Eggman!
15
00:00:57,320 --> 00:01:01,640
[laughs]
Oh, "underwear". I get it.
16
00:01:05,480 --> 00:01:08,800
Oh... I just repaired that door
from the last time you broke it.
17
00:01:08,960 --> 00:01:11,560
You can't just buy evil lair
doors at the corner store.
18
00:01:11,720 --> 00:01:12,840
It's a special order.
19
00:01:13,040 --> 00:01:14,800
What did you do
with Tails' tools?
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,320
Tails' tools are missing?
So are mine.
21
00:01:17,480 --> 00:01:19,160
-They're getting braver.
-Who?
22
00:01:19,360 --> 00:01:20,800
Huh? Never you mind.
23
00:01:21,000 --> 00:01:23,480
Get out of here. Scoot.
I'll bill you for the door.
24
00:01:26,360 --> 00:01:28,320
I don't think
Eggman's behind this.
25
00:01:28,480 --> 00:01:32,200
I've come up with a foolproof
plan to catch the real thief.
26
00:01:34,080 --> 00:01:35,240
That's your plan?
27
00:01:35,440 --> 00:01:37,200
What?
This is how you catch stuff.
28
00:01:37,360 --> 00:01:39,520
-Haven't you ever watched TV?
-Hmm...
29
00:01:40,920 --> 00:01:41,880
[Eggman grunting]
30
00:01:49,400 --> 00:01:51,320
My worst nightmare
has come true.
31
00:01:51,520 --> 00:01:53,960
The one where you're speaking
at a robot conference
32
00:01:54,120 --> 00:01:56,760
and realise you're standing
in a puddle of your own oil?
33
00:01:56,920 --> 00:01:59,120
And then you wake up
and find out you oiled the bed?
34
00:01:59,320 --> 00:02:01,520
I didn't want to say anything
in front of Sonic,
35
00:02:01,680 --> 00:02:04,160
but there's a band
of renegade robots out there
36
00:02:04,320 --> 00:02:05,520
watching my every move.
37
00:02:05,680 --> 00:02:08,360
Plotting against me.
I bet they're behind the burglaries.
38
00:02:10,000 --> 00:02:11,640
I can see you, you know.
39
00:02:11,840 --> 00:02:13,680
Robots are so stupid.
40
00:02:13,840 --> 00:02:17,680
Wait... Maybe that's my problem.
I can't think like a robot.
41
00:02:17,880 --> 00:02:21,120
Where are you gonna find someone
that can think like a robot?
42
00:02:21,880 --> 00:02:24,280
I'm sending you two
on a mission
43
00:02:24,440 --> 00:02:26,120
to find
where the renegades are hiding.
44
00:02:26,320 --> 00:02:29,200
-We won't disappoint you.
-It's too late for that.
45
00:02:32,240 --> 00:02:34,200
So we take a left here...
46
00:02:34,360 --> 00:02:35,960
another left here...
47
00:02:36,120 --> 00:02:39,320
We're walking in circles.
Give me that!
48
00:02:39,520 --> 00:02:42,400
Can't you even figure out
directions with a compass?
49
00:02:42,600 --> 00:02:44,440
That thing
can tell us directions?
50
00:02:44,640 --> 00:02:46,920
You're hopeless.
I'll show you the right way.
51
00:02:47,240 --> 00:02:48,680
[both] Aargh!
52
00:02:50,520 --> 00:02:52,320
Oh, no,
we've been captured...
53
00:02:58,560 --> 00:03:01,800
by the handsomest robots
in the world!
54
00:03:06,120 --> 00:03:08,960
You look familiar.
Have we met before?
55
00:03:09,160 --> 00:03:11,960
I don't know. Have you
ever been to Gogoba Village?
56
00:03:12,120 --> 00:03:14,520
You're clearly
both the same model robot.
57
00:03:14,680 --> 00:03:16,960
That's impossible. He has a hat.
58
00:03:17,120 --> 00:03:18,560
[Orbot sighs]
59
00:03:21,520 --> 00:03:22,600
[Cubot gasps]
60
00:03:22,760 --> 00:03:25,320
It would appear that he's
a rejected prototype of you.
61
00:03:25,520 --> 00:03:28,000
-But what about me?
-You're a prototype as well.
62
00:03:28,200 --> 00:03:31,600
-So, then, what am I?
-You're also a prototype.
63
00:03:31,800 --> 00:03:34,840
-But what about...
-You're all Cubot prototypes.
64
00:03:35,040 --> 00:03:36,960
But I have a hat!
65
00:03:38,640 --> 00:03:42,400
We've been living here since
we escaped from Dr Eggman's lair.
66
00:03:42,600 --> 00:03:44,360
After being programmed
and tested,
67
00:03:44,520 --> 00:03:46,840
we were deemed not good enough.
68
00:04:00,840 --> 00:04:02,680
So we escaped
and went into hiding
69
00:04:02,840 --> 00:04:06,800
so Eggman couldn't dismantle us
and recycle our parts.
70
00:04:16,040 --> 00:04:17,760
We never planned
to come out of hiding
71
00:04:17,920 --> 00:04:19,960
but Cute-Bot
began to malfunction
72
00:04:20,120 --> 00:04:22,200
and we needed tools
and electronics to fix her.
73
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
I'll put out the fire
with this.
74
00:04:35,040 --> 00:04:37,280
Don't use that, use sand.
75
00:04:41,240 --> 00:04:42,200
[all gasp]
76
00:04:42,400 --> 00:04:45,520
When you've started
as many accidental fires as I have,
77
00:04:45,680 --> 00:04:47,120
you get good
at putting them out.
78
00:04:49,320 --> 00:04:52,680
You mean...
you learn from your mistakes?
79
00:04:53,040 --> 00:04:55,800
No wonder Eggman stopped
when he created you.
80
00:04:56,000 --> 00:04:58,680
You're the ultimate prototype!
81
00:04:58,880 --> 00:05:02,720
No, you imbeciles.
He's the finished version.
82
00:05:03,760 --> 00:05:04,760
[all gasp]
83
00:05:04,960 --> 00:05:06,920
Can you help us fix Cute-Bot?
84
00:05:07,120 --> 00:05:09,520
Hmm... let me see.
85
00:05:14,280 --> 00:05:16,320
Her condition
is worse than I thought.
86
00:05:16,480 --> 00:05:18,200
Maybe Dr Eggman
will know what to do.
87
00:05:18,400 --> 00:05:19,640
If Eggman finds us,
88
00:05:19,800 --> 00:05:22,320
he'll toss us into the
metal crusher and scrap us.
89
00:05:22,520 --> 00:05:24,880
Yeah, that sounds like him.
90
00:05:25,040 --> 00:05:26,840
All right...
uh... I got nothing.
91
00:05:27,040 --> 00:05:30,400
Perhaps we should visit Tails.
He'll know how to fix Cute-Bot.
92
00:05:30,560 --> 00:05:31,680
Yeah, let's do that.
93
00:05:31,880 --> 00:05:36,720
What a great idea to use
Orbot's idea. You are a genius!
94
00:05:38,480 --> 00:05:41,320
Come on, everyone. Follow me.
95
00:05:46,200 --> 00:05:47,280
[sniffs]
96
00:05:51,000 --> 00:05:52,440
[snoring]
97
00:05:54,200 --> 00:05:56,160
-[Cubot] Ahem!
-What... Who... Huh...
98
00:05:57,320 --> 00:05:58,320
Did we wake you?
99
00:05:59,200 --> 00:06:01,640
No. No.
I was just resting my eyes.
100
00:06:02,600 --> 00:06:04,720
What... Who... Huh...
I'm up!
101
00:06:04,920 --> 00:06:06,200
Yes, very convincing.
102
00:06:06,360 --> 00:06:10,080
If we all pretend you weren't
sleeping, will you help us?
103
00:06:13,240 --> 00:06:16,520
Just one more
minor adjustment...
104
00:06:16,720 --> 00:06:19,520
Don't you wish there was
a machine to do that for you?
105
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
Testify, brother.
106
00:06:27,000 --> 00:06:29,560
Holy cow!
She's better than ever.
107
00:06:29,760 --> 00:06:31,360
I think these may be yours.
108
00:06:31,560 --> 00:06:33,840
We uh... ahem...
found them in the woods.
109
00:06:34,040 --> 00:06:35,200
My babies!
110
00:06:35,360 --> 00:06:38,360
Don't worry, I kept your room
exactly the way you left it.
111
00:06:38,560 --> 00:06:40,160
You guys
don't have to steal stuff.
112
00:06:40,360 --> 00:06:43,000
If you need more repairs,
just ask. We're happy to help.
113
00:06:43,160 --> 00:06:45,200
And by "we" I mean Tails.
114
00:06:46,360 --> 00:06:48,920
When we get home
I have ice cream.
115
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
I meant for you and me.
116
00:06:52,200 --> 00:06:54,720
I believe it's time
for us to leave as well.
117
00:06:54,920 --> 00:06:58,280
You can't! We need the ultimate
Cubot to be our leader.
118
00:06:58,440 --> 00:07:00,680
He's so much smarter
than the rest of us.
119
00:07:00,880 --> 00:07:04,000
That's like being
the healthiest item at Meh Burger.
120
00:07:04,160 --> 00:07:06,800
Exactly.
That's why I have to stay.
121
00:07:06,960 --> 00:07:08,040
[Cubots cheer]
122
00:07:09,240 --> 00:07:11,520
They're not the brightest.
123
00:07:11,720 --> 00:07:14,520
I see how it is.
Very well, I wish you luck.
124
00:07:14,680 --> 00:07:18,920
But as for me, I shall return home
to our beloved Dr Eggman.
125
00:07:19,080 --> 00:07:20,640
[cheering]
126
00:07:27,240 --> 00:07:30,280
-Where have you imbeciles been?
-It's great to be home.
127
00:07:30,480 --> 00:07:32,760
Where's the other one?
What's his name, Q-bert?
128
00:07:32,960 --> 00:07:35,240
Cubot chose
to live among the renegades.
129
00:07:35,440 --> 00:07:37,760
You found them?
Cubot can't stay there, he...
130
00:07:37,960 --> 00:07:40,160
Represents the perfection
of the Cubot series?
131
00:07:40,360 --> 00:07:43,920
What? No. I could never
perfect the Cubot series.
132
00:07:44,080 --> 00:07:46,200
I finally gave up and
moved on to the Orbot series.
133
00:07:46,400 --> 00:07:49,000
-You're the perfect Cubot.
-Really?
134
00:07:49,200 --> 00:07:51,520
It's not much
of an accomplishment.
135
00:07:51,680 --> 00:07:54,000
It's like
being the perfect Cubot.
136
00:07:54,160 --> 00:07:56,640
We've got to get him back.
He knows too many lair secrets.
137
00:07:56,840 --> 00:07:58,760
And destroy the renegades.
Where are they?
138
00:07:58,960 --> 00:08:01,600
Um... I don't remember.
139
00:08:01,760 --> 00:08:03,800
All these renegade robot bases
look the same.
140
00:08:04,000 --> 00:08:06,760
If only I implanted some sort
of tracking device in you
141
00:08:06,920 --> 00:08:08,800
so I can find out
where you've been...
142
00:08:08,960 --> 00:08:09,920
Oh, wait, I did.
143
00:08:13,360 --> 00:08:15,880
I probably should have sprung
for the wireless option.
144
00:08:16,080 --> 00:08:17,840
What's the meaning of life?
145
00:08:18,040 --> 00:08:19,120
Teach me to juggle.
146
00:08:19,280 --> 00:08:20,960
What does
a self-destruct button do?
147
00:08:21,160 --> 00:08:24,240
Ha! Can you believe
how dumb these guys are, Orb...
148
00:08:24,400 --> 00:08:25,320
Oh, right.
149
00:08:27,840 --> 00:08:30,400
Did another Cubot
press his self-destruct button?
150
00:08:31,400 --> 00:08:34,280
-[explosion]
-Oh, come on, guys!
151
00:08:34,480 --> 00:08:38,400
-[gasps]
-Hello, boys. I'm back!
152
00:08:38,600 --> 00:08:39,640
He'll destroy us!
153
00:08:43,800 --> 00:08:46,840
I know what to do. Run!
154
00:08:52,680 --> 00:08:55,040
When I told you to follow me,
you all ran off.
155
00:08:55,200 --> 00:08:57,160
Now I tell you to run
and you just stand there?
156
00:08:57,320 --> 00:08:59,040
What's wrong with you guys?
157
00:08:59,240 --> 00:09:00,880
We'll take it from here.
158
00:09:25,000 --> 00:09:26,240
Agh!
159
00:09:26,560 --> 00:09:30,080
I'm sorry for ditching you
to become the king of these dopes.
160
00:09:30,400 --> 00:09:31,560
If it makes you feel better,
161
00:09:31,720 --> 00:09:33,480
I've come to expect this
from you.
162
00:09:33,680 --> 00:09:36,360
Yeah, me too. Can you believe
Eggman's attacking me?
163
00:09:36,560 --> 00:09:39,360
It's not an attack,
it's um... a rescue mission.
164
00:09:39,520 --> 00:09:41,440
Dr Eggman said
he had to get you back
165
00:09:41,600 --> 00:09:43,680
because you're
the perfect robot.
166
00:09:43,880 --> 00:09:44,960
Ahh!
167
00:09:49,120 --> 00:09:50,120
Ow!
168
00:09:52,200 --> 00:09:55,200
Get off of me,
you mechanical mieskeit!
169
00:09:55,400 --> 00:09:57,440
Ugh! Huh?
170
00:09:58,720 --> 00:10:00,480
Ha!
171
00:10:05,200 --> 00:10:08,040
Now look what you made me do.
Retreat!
172
00:10:14,600 --> 00:10:18,640
Farewell, my people.
You will always be in my heart.
173
00:10:18,800 --> 00:10:20,560
But I've got to scram.
174
00:10:25,480 --> 00:10:26,680
Before Eggman returns
175
00:10:26,840 --> 00:10:29,800
we need to move you all
to a place where you'll be safe.
176
00:10:32,040 --> 00:10:33,600
Relatively safe.
177
00:10:40,240 --> 00:10:43,240
When you're done, polish
my boots, you boot-polishers.
178
00:10:48,560 --> 00:10:50,760
Welcome home, Your Majesty.
179
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
180
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
181
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.