All language subtitles for Sonic Boom s01e37 Next Top Villain.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:23,760 --> 00:00:25,680 This is gonna be sweet. 3 00:00:30,080 --> 00:00:32,200 -[giggles] -You guys are so immature. 4 00:00:32,400 --> 00:00:33,720 I love practical jokes. 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,680 But wouldn't tricking him into cleaning the bathroom 6 00:00:36,840 --> 00:00:38,000 be more practical? 7 00:00:38,200 --> 00:00:39,400 [Sticks giggles] 8 00:00:42,560 --> 00:00:43,880 [all laugh] 9 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 Oh, I love this show. 10 00:00:47,040 --> 00:00:49,520 Hey, who's that blue guy? He looks just like Sonic. 11 00:00:49,720 --> 00:00:52,760 I'm spying on Sonic with my fly-bot, bolthead. 12 00:00:52,920 --> 00:00:54,360 But he's not doing anything. 13 00:00:54,520 --> 00:00:57,840 Eventually he will and then I'll learn something I can use. 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,240 I just have to keep watching. 15 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 And watching. 16 00:01:01,600 --> 00:01:03,560 And watching. 17 00:01:06,000 --> 00:01:09,760 I think the subject needs to be asleep for this prank to work. 18 00:01:09,960 --> 00:01:11,840 You've learned something from watching. 19 00:01:16,960 --> 00:01:20,160 [stretches and yawns] 20 00:01:21,160 --> 00:01:23,320 Oh, man, I taste great! 21 00:01:23,520 --> 00:01:25,680 OK, he's up. Who are we gonna prank next? 22 00:01:29,160 --> 00:01:31,280 Know what, let's head to the canyon 23 00:01:31,440 --> 00:01:33,640 and hang out under that giant boulder on the cliff. 24 00:01:35,000 --> 00:01:38,480 I don't know. That boulder's ready to fall. 25 00:01:38,640 --> 00:01:41,240 If we're under it we'll be crushed. 26 00:01:41,440 --> 00:01:45,360 Then my whipped cream filling will shoot out like toothpaste. 27 00:01:45,520 --> 00:01:46,440 I'm in! 28 00:01:46,640 --> 00:01:48,520 I knew if I was patient this would pay off. 29 00:01:48,720 --> 00:01:50,320 I love technology. 30 00:01:50,480 --> 00:01:53,320 Let's go push a boulder onto that loathsome blue rat. 31 00:01:54,040 --> 00:01:55,200 We'll need a second. 32 00:01:59,280 --> 00:02:00,120 [beeping] 33 00:02:00,320 --> 00:02:02,480 That's right, stand there like fools. 34 00:02:02,680 --> 00:02:05,400 Because that's what fools do. They stand. 35 00:02:05,600 --> 00:02:07,920 -You're standing. -Quiet, fool. 36 00:02:13,680 --> 00:02:15,480 Once I push this boulder over the cliff 37 00:02:15,640 --> 00:02:18,720 I'll be rid of Sonic once and for all. 38 00:02:18,880 --> 00:02:21,480 [grunts and groans] 39 00:02:21,680 --> 00:02:23,360 Oh, for crying out loud. 40 00:02:24,520 --> 00:02:26,160 Don't just float there, help me. 41 00:02:28,120 --> 00:02:30,000 [grunts] 42 00:02:30,960 --> 00:02:32,360 Grrr! 43 00:02:34,920 --> 00:02:36,840 [beeping and whirring] 44 00:02:40,720 --> 00:02:42,320 [laughs] 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,320 Huh? 46 00:02:45,480 --> 00:02:46,640 [laughter] 47 00:02:49,920 --> 00:02:51,720 Oh, you look so dumb! 48 00:02:51,920 --> 00:02:53,520 But... you're down there. 49 00:02:53,720 --> 00:02:55,520 We saw your fly-bot watching us, 50 00:02:55,680 --> 00:02:57,840 so we fed it a little misinformation. 51 00:02:58,040 --> 00:02:58,880 Grrr! 52 00:02:59,080 --> 00:03:00,960 I jammed its signal with a video loop 53 00:03:01,120 --> 00:03:02,680 of us at the bottom of the canyon. 54 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 I told you technology couldn't be trusted. 55 00:03:05,040 --> 00:03:06,640 No, wait, I told them. 56 00:03:06,800 --> 00:03:08,960 But if you were spying on us you probably heard me. 57 00:03:09,120 --> 00:03:11,480 Of course, if you heard me by using technology, 58 00:03:11,640 --> 00:03:14,440 you couldn't trust the information about technology. 59 00:03:14,680 --> 00:03:15,560 So there! 60 00:03:16,280 --> 00:03:17,560 Gah! 61 00:03:17,720 --> 00:03:18,760 Ooh! 62 00:03:19,440 --> 00:03:23,360 The crazy one's right. Machines can't be trusted. 63 00:03:23,520 --> 00:03:25,320 That's it, I'm unplugging everything. 64 00:03:25,520 --> 00:03:26,520 Including us? 65 00:03:26,720 --> 00:03:30,240 You don't count. You're like one step above a paperweight. 66 00:03:31,680 --> 00:03:34,520 I'm worried about Eggman. He didn't take that very well. 67 00:03:34,680 --> 00:03:36,840 -I'm sure he's fine. He just-- -Hyah! 68 00:03:40,200 --> 00:03:42,120 Whoa! 69 00:03:47,040 --> 00:03:49,560 Fascinating! And what might this thing be? 70 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 That's a bowl. 71 00:03:50,920 --> 00:03:54,280 Ah, yes, a bowl. How does it work? 72 00:03:54,480 --> 00:03:57,800 You put things in it and stir them... with a spoon. 73 00:03:58,000 --> 00:04:00,160 A spoon! Marvellous! 74 00:04:00,320 --> 00:04:02,960 Is that controlled by a laser-guided spoonalyser, 75 00:04:03,120 --> 00:04:04,840 or perhaps a hydraulic stirillator? 76 00:04:05,040 --> 00:04:07,000 You hold it in your hand. 77 00:04:07,880 --> 00:04:09,120 Wonderful! 78 00:04:09,320 --> 00:04:11,840 I'll take it. You see, I've sworn off technology. 79 00:04:12,040 --> 00:04:14,320 Now, what do you have in the way of a manual weapon 80 00:04:14,480 --> 00:04:15,680 to destroy blue hedgehogs? 81 00:04:15,880 --> 00:04:17,280 We don't get much call for that, 82 00:04:17,440 --> 00:04:19,480 what with Sonic being beloved and all. 83 00:04:19,640 --> 00:04:22,920 But you can't go wrong with a rolling pin or a frying pan. 84 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 They're classics. 85 00:04:24,280 --> 00:04:25,440 I'll take 50 of each. 86 00:04:25,640 --> 00:04:27,560 Shall I have them delivered to your lair? 87 00:04:27,760 --> 00:04:31,720 No, no, no, no, no. I've abandoned my lair. Technology! 88 00:04:35,080 --> 00:04:38,480 I called this emergency meeting of the Lightning Bolt Society 89 00:04:38,640 --> 00:04:42,200 to report that Dr Eggman has deserted his lair. 90 00:04:42,400 --> 00:04:43,640 Shall we take it over? 91 00:04:43,840 --> 00:04:45,800 Better than having meetings here. 92 00:04:48,200 --> 00:04:49,360 Look at this place! 93 00:04:49,560 --> 00:04:51,120 The answer to all our problems. 94 00:04:51,280 --> 00:04:53,360 An evil lair full of... uh... doo-dads. 95 00:04:53,560 --> 00:04:56,400 And whatnots. Dibs on the gewgaw. 96 00:05:01,280 --> 00:05:02,600 [grunting] 97 00:05:12,440 --> 00:05:15,400 Oh, yeah. I could totally wreak havoc like this. 98 00:05:15,560 --> 00:05:16,800 [snores] 99 00:05:19,480 --> 00:05:21,640 [Eggman] Sonic the Hedgehog! 100 00:05:22,280 --> 00:05:26,120 Prepare for a technology-free battle for the ages. 101 00:05:26,320 --> 00:05:30,040 -Serious? -Does this look serious to you? 102 00:05:30,240 --> 00:05:31,520 No. 103 00:05:31,680 --> 00:05:34,600 Perhaps a hand-knit mohair net will change your mind. 104 00:05:36,280 --> 00:05:37,040 Yeah... nope. 105 00:05:37,240 --> 00:05:40,640 Perchance these exquisitely crafted beeswax candle bombs... 106 00:05:40,840 --> 00:05:42,760 Is this a battle or a craft fair? 107 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 The two aren't mutually exclusive. 108 00:05:45,120 --> 00:05:46,200 I'll get the hang of this. 109 00:05:46,360 --> 00:05:49,560 And when I do, you're not gonna know what hit you. Hyah! 110 00:05:55,400 --> 00:05:56,320 [grunts] 111 00:05:58,280 --> 00:06:00,400 Give me the controller. 112 00:06:02,360 --> 00:06:04,800 You lost the last level. It's my turn. 113 00:06:05,000 --> 00:06:07,920 [all gasp and shriek] 114 00:06:11,400 --> 00:06:12,960 Argh! 115 00:06:14,760 --> 00:06:17,120 Whoa. What in the world is going on with that thing? 116 00:06:18,560 --> 00:06:19,960 I got this. 117 00:06:20,280 --> 00:06:21,240 Ugh! 118 00:06:21,400 --> 00:06:23,280 Has Eggman gone back to his old tricks? 119 00:06:26,520 --> 00:06:28,400 You'd think someone would have invented 120 00:06:28,560 --> 00:06:30,600 an easier way to do this by now. 121 00:06:32,040 --> 00:06:34,080 Turn it up. I can't hear anything. 122 00:06:34,240 --> 00:06:35,920 This looks like the volume control. 123 00:06:41,480 --> 00:06:42,720 Huh? 124 00:06:52,680 --> 00:06:54,360 Stay here and deal with Octopus-bot. 125 00:06:54,520 --> 00:06:56,200 I'll find out what's going on. 126 00:06:59,080 --> 00:07:01,120 I need more light to churn this butter. 127 00:07:02,480 --> 00:07:04,080 I told you no technology. 128 00:07:05,560 --> 00:07:08,040 Hey, I'm ordering up some pizzas. Who's in? 129 00:07:16,200 --> 00:07:18,400 -Are you OK? -Never better. 130 00:07:18,560 --> 00:07:21,320 I can't imagine anywhere I'd rather spend my vacation 131 00:07:21,480 --> 00:07:24,320 than crushed underneath a giant boulder. 132 00:07:24,520 --> 00:07:27,200 Bee-bots? Oh, come on! 133 00:07:29,160 --> 00:07:31,240 -Hey! -Sorry. 134 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Don't worry about me. I'll just chew off my leg. 135 00:07:36,280 --> 00:07:39,400 That works because I haven't had anything to eat in a while. 136 00:07:39,600 --> 00:07:40,640 [all grunting] 137 00:07:56,880 --> 00:07:58,200 Oh, that's it. 138 00:07:59,800 --> 00:08:03,040 Eggman! You've got to stop this crazy plan of yours right now. 139 00:08:03,240 --> 00:08:05,200 If I don't plant this sorghum now, 140 00:08:05,360 --> 00:08:07,280 there'll be no sorghum cakes come winter. 141 00:08:07,480 --> 00:08:09,960 Are you telling me you're not behind these attacks? 142 00:08:10,160 --> 00:08:11,560 I know not of what you speak. 143 00:08:11,760 --> 00:08:14,320 Allow me to access Dr Eggman's computer. 144 00:08:14,480 --> 00:08:15,560 [beeping] 145 00:08:15,720 --> 00:08:18,440 It appears that someone has taken over the lair. 146 00:08:18,600 --> 00:08:20,400 -Accessing. -[beeping] 147 00:08:20,560 --> 00:08:22,240 It's the Lightning Bolt Society. 148 00:08:22,440 --> 00:08:25,360 Those losers? No wonder the attacks have been so random. 149 00:08:25,520 --> 00:08:27,160 Look! They let Cow-bot out. 150 00:08:27,360 --> 00:08:28,680 [mooing] 151 00:08:30,120 --> 00:08:32,200 Egghead, you've got to help me fight them. 152 00:08:32,400 --> 00:08:34,600 Here, take my frying pan catapult. 153 00:08:35,240 --> 00:08:36,640 We're burning daylight! Hyah! 154 00:08:36,840 --> 00:08:38,360 [groans] 155 00:08:40,800 --> 00:08:41,960 [moos] 156 00:08:44,440 --> 00:08:46,040 I wonder what these do. 157 00:08:50,800 --> 00:08:54,480 Hyah! Uh, hello? I said, "Hyah!" 158 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 Orbot? Cubot? Wake up! 159 00:08:58,880 --> 00:09:00,800 You've got to wake up. 160 00:09:00,960 --> 00:09:02,720 I... I'm all alone. 161 00:09:02,880 --> 00:09:05,120 You Lightning Dolts have left me no choice. 162 00:09:05,320 --> 00:09:07,440 Time to get my tech on. 163 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 Seriously? [groans] 164 00:09:27,320 --> 00:09:30,720 I can't tell what they're shooting at. This is ridiculous. 165 00:09:35,680 --> 00:09:37,400 Eggman, how do we get into the lair? 166 00:09:37,600 --> 00:09:39,840 Under here is a tunnel that leads to the back door. 167 00:09:41,200 --> 00:09:42,920 We'll take them by surprise. 168 00:09:43,120 --> 00:09:44,560 He doesn't know we're watching. 169 00:09:44,720 --> 00:09:46,440 Someone's not as smart as we are. 170 00:09:46,640 --> 00:09:48,400 -Who's that? -Tell us later. 171 00:09:48,560 --> 00:09:50,560 To the back door! 172 00:09:52,840 --> 00:09:56,720 When they come in, someone's gonna be very surprised. 173 00:09:56,880 --> 00:09:58,960 -Yeah. You. -Agh! 174 00:09:59,160 --> 00:10:02,040 We knew you were watching so we gave you false information. 175 00:10:02,200 --> 00:10:04,520 It's a strategy I came up with myself. Without help. 176 00:10:04,680 --> 00:10:05,680 Oh, boy. 177 00:10:05,880 --> 00:10:09,640 Not so fast! We've got the weapons. 178 00:10:13,000 --> 00:10:16,120 Well, it was fun taking over your lair, but we've got to run. 179 00:10:19,040 --> 00:10:22,360 It'll take weeks to get all my defence systems reprogrammed. 180 00:10:22,520 --> 00:10:24,000 No attacking till then, got it? 181 00:10:24,200 --> 00:10:25,600 Yeah, sure. 182 00:10:26,320 --> 00:10:27,280 [groans] 183 00:10:35,080 --> 00:10:36,960 Welcome back. I'm glad you're OK. 184 00:10:37,160 --> 00:10:38,720 -You are? -Yes. 185 00:10:38,880 --> 00:10:41,960 This place isn't going to clean itself. Get to work! 186 00:10:44,280 --> 00:10:46,800 Before you go, can I interest you in some butter? 187 00:10:47,000 --> 00:10:48,880 Yeah... Sorry, Egghead. 188 00:10:50,120 --> 00:10:52,600 I'm gonna need a lot of toast. 189 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 190 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 191 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.