Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:16,920
Grrr!
2
00:00:21,680 --> 00:00:23,160
[knock at door]
3
00:00:25,680 --> 00:00:29,600
Telegram for Amy Rose.
You won the Most Selfless Award.
4
00:00:29,800 --> 00:00:31,080
Mine!
5
00:00:31,280 --> 00:00:32,560
Amy, what is it?
6
00:00:32,760 --> 00:00:36,680
I submitted myself
for this year's Most Selfless Award
7
00:00:36,840 --> 00:00:38,400
and I just found out that I won.
8
00:00:38,600 --> 00:00:41,120
You submitted yourself?
Can you do that?
9
00:00:41,320 --> 00:00:43,560
In this life, you got
to look out for number one.
10
00:00:43,760 --> 00:00:45,080
I deserve this.
11
00:00:45,880 --> 00:00:49,120
While you're gone you're
gonna need a house-sitter, huh?
12
00:00:49,320 --> 00:00:50,640
Last time I left you two here,
13
00:00:50,800 --> 00:00:53,640
I came back to find a family
of skunks in the crawl space.
14
00:00:53,840 --> 00:00:56,840
You should be flattered.
Skunks are very picky.
15
00:00:57,040 --> 00:00:57,960
[groans]
16
00:00:58,160 --> 00:01:00,880
Come on, Amy, let us stay here.
I need a change of scenery.
17
00:01:01,040 --> 00:01:03,000
It gets boring
watching a majestic sunset
18
00:01:03,160 --> 00:01:06,800
over a sea of blue outside
my beach-front paradise every day.
19
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
And I want to watch cable.
20
00:01:11,040 --> 00:01:12,240
Please, please, please.
21
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
- Can we stay?
- Be a guy.
22
00:01:13,800 --> 00:01:18,400
Oh, fine! But only
because I am extremely selfless.
23
00:01:19,280 --> 00:01:22,800
If you two do anything foolish,
you will face my wrath.
24
00:01:22,960 --> 00:01:24,280
Ta-ta!
25
00:01:25,280 --> 00:01:26,280
[both] Yeah!
26
00:01:26,480 --> 00:01:29,000
- Want to do something foolish?
- You even have to ask?
27
00:01:39,600 --> 00:01:41,680
- Stuck it.
- Thinking what I'm thinking?
28
00:01:41,880 --> 00:01:43,440
[both] Nacho break!
29
00:01:49,760 --> 00:01:52,360
It's OK, it's just a small stain.
We can fix this.
30
00:01:55,880 --> 00:01:58,120
I heard seltzer
can get out stains.
31
00:01:59,720 --> 00:02:01,440
No seltzer.
But there's grape soda.
32
00:02:01,640 --> 00:02:03,080
It has bubbles
so it should work.
33
00:02:05,760 --> 00:02:07,200
Oh, you soaked it.
34
00:02:07,360 --> 00:02:09,560
We'd better take it outside
to dry in the sun.
35
00:02:09,760 --> 00:02:11,120
[both grunt]
36
00:02:16,400 --> 00:02:18,760
- [rip]
- Whoa! You're ripping it.
37
00:02:18,960 --> 00:02:20,200
You're ripping it!
38
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
[both sigh]
39
00:02:32,680 --> 00:02:35,120
Amy's gonna kill us.
What do we do?
40
00:02:35,320 --> 00:02:37,040
Do you and your bro
have what it takes
41
00:02:37,200 --> 00:02:39,080
to throw down
on "Bro-down Showdown",
42
00:02:39,240 --> 00:02:42,280
where bros compete to show
how well they know their bro?
43
00:02:42,440 --> 00:02:45,360
"Bro-down Showdown" is taping
at the Village Centre this weekend.
44
00:02:45,560 --> 00:02:47,880
How's that gonna help us?
Stupid TV.
45
00:02:48,080 --> 00:02:49,760
Your chance to win
a brand-new couch.
46
00:02:49,960 --> 00:02:52,080
- Still don't get it.
- You heard right.
47
00:02:52,240 --> 00:02:53,520
A brand-new couch.
48
00:02:56,280 --> 00:02:57,520
Nope. Nothing.
49
00:03:00,600 --> 00:03:02,720
Do I need to express aloud
that spying on Sonic
50
00:03:02,880 --> 00:03:04,600
has given me
a plan to destroy him,
51
00:03:04,760 --> 00:03:05,680
or is that obvious?
52
00:03:05,880 --> 00:03:07,160
Is what obvious?
53
00:03:07,360 --> 00:03:09,280
[all chatting]
54
00:03:09,440 --> 00:03:11,720
I can't believe how many people
came to this audition.
55
00:03:11,880 --> 00:03:14,800
Out of the way! Move it or lose it!
Total bros coming through.
56
00:03:15,000 --> 00:03:16,640
Eggman, what are you doing here?
57
00:03:16,840 --> 00:03:19,320
Oh, nothing, just
auditioning with my bro-bot.
58
00:03:19,480 --> 00:03:20,680
Ain't that right, Orby?
59
00:03:20,880 --> 00:03:24,600
Yes, sir,
it would seem I'm your... bro.
60
00:03:24,800 --> 00:03:26,360
[producer]
All right, who's next?
61
00:03:26,560 --> 00:03:30,680
Too old. Too ugly. Too out
of touch with the common man.
62
00:03:33,880 --> 00:03:35,680
Uh... next!
63
00:03:35,880 --> 00:03:37,440
Hey, you barely looked at us.
64
00:03:37,640 --> 00:03:41,160
Sorry, kid. I'm just not
getting enough of a bro vibe.
65
00:03:41,360 --> 00:03:43,600
Ha-ha! Stinks to be you.
66
00:03:43,800 --> 00:03:44,880
Can it, Egghead!
67
00:03:45,040 --> 00:03:48,360
Think he'll prefer your unruly
moustache and your lame-bot?
68
00:03:48,560 --> 00:03:49,520
[sighs]
69
00:03:49,720 --> 00:03:52,840
I'll show you unruly,
you spiny-haired rodent!
70
00:03:53,040 --> 00:03:55,200
I'll have none of that bickering
at my audition.
71
00:03:55,360 --> 00:03:58,400
Save it for the show.
You two are bros now.
72
00:03:58,600 --> 00:04:01,080
Huh? No, no, we're not bros,
we're enemies.
73
00:04:01,240 --> 00:04:03,080
That hedgehog is no bro of mine.
74
00:04:03,240 --> 00:04:05,880
Then again, I'm not complaining
if it gets us on the show.
75
00:04:06,040 --> 00:04:07,640
Come on, Sonic, play ball.
76
00:04:07,840 --> 00:04:10,080
[sighs] I guess you're right.
77
00:04:10,240 --> 00:04:13,720
Sorry. If we want to win that
couch for Amy, I got to do this.
78
00:04:13,920 --> 00:04:17,560
But I thought this was gonna be
a Sonic and Knuckles episode.
79
00:04:17,760 --> 00:04:19,880
Life's full of disappointments,
Knurples.
80
00:04:20,040 --> 00:04:21,600
I always wanted
to be a traffic cop.
81
00:04:21,760 --> 00:04:23,600
Move along,
you're in the fire lane.
82
00:04:25,360 --> 00:04:28,720
Look, Sonic.
I got a new partner. Jealous much?
83
00:04:28,920 --> 00:04:32,200
Great idea. We have double
the chances of winning that couch.
84
00:04:32,400 --> 00:04:34,800
Way to take the wind
out of my sails.
85
00:04:35,000 --> 00:04:39,080
Live from Village Centre,
it's "Bro-down Showdown".
86
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Today's bros...
87
00:04:40,440 --> 00:04:42,560
Sonic the Hedgehog
and Dr Eggman,
88
00:04:42,760 --> 00:04:45,160
Knuckles the Echidna
and Mike the Ox,
89
00:04:45,360 --> 00:04:47,200
a pair of stunt bears
90
00:04:47,400 --> 00:04:49,720
and Dave the Intern
and Lady Walrus.
91
00:04:49,920 --> 00:04:51,960
Seriously, Dave, she's your bro?
92
00:04:52,160 --> 00:04:54,960
We don't like to put labels
on our bro-lationship.
93
00:04:55,160 --> 00:04:56,000
Thank you.
94
00:04:56,160 --> 00:04:59,600
Welcome to "Bro-down Showdown",
where bros go toe-to-toe
95
00:04:59,760 --> 00:05:02,360
in hopes of winning
a narratively convenient prize.
96
00:05:02,560 --> 00:05:03,520
[audience] Ooh!
97
00:05:03,720 --> 00:05:04,880
So let's get started.
98
00:05:05,040 --> 00:05:07,840
Dr Eggman,
what is Sonic's favourite movie?
99
00:05:08,040 --> 00:05:10,880
No way he'll know this.
It's "Croctopotamus".
100
00:05:11,080 --> 00:05:13,520
Hmm... I believe one time,
101
00:05:13,680 --> 00:05:17,040
while he was pummelling me
with my robot drone's severed arm,
102
00:05:17,200 --> 00:05:20,200
he mumbled something
about "Space Pigeons".
103
00:05:20,360 --> 00:05:22,760
So I'm gonna go
with "Space Pigeons II".
104
00:05:22,920 --> 00:05:24,720
Everyone knows
it's the best of the trilogy.
105
00:05:25,800 --> 00:05:27,920
Correct! "Space Pigeons II".
106
00:05:28,080 --> 00:05:30,160
Sonic and Eggman
off to an early lead.
107
00:05:30,320 --> 00:05:31,800
Now Dave and Lady Walrus.
108
00:05:32,000 --> 00:05:33,440
I can't believe you knew that.
109
00:05:33,640 --> 00:05:35,280
Hey, you got to know your enemy.
110
00:05:35,440 --> 00:05:37,640
Especially when he's your bro.
111
00:05:38,560 --> 00:05:40,000
Ow!
112
00:05:40,200 --> 00:05:42,000
That's right for ten points.
113
00:05:42,160 --> 00:05:46,600
Now, Stunt Bear 2, how did
Stunt Bear 1 say you first met?
114
00:05:46,800 --> 00:05:47,840
[growls]
115
00:05:49,280 --> 00:05:51,040
[growls]
116
00:05:54,960 --> 00:05:57,520
Ooh. That's a disqualification.
117
00:05:58,560 --> 00:06:00,160
The bro-code clearly dictates
118
00:06:00,320 --> 00:06:02,320
there must be no fighting
between bros.
119
00:06:02,480 --> 00:06:05,200
Now, Knuckles, we asked Mike
the following question.
120
00:06:05,360 --> 00:06:07,920
A bro would never do what
to another bro?
121
00:06:08,120 --> 00:06:11,200
Hmm...
I'm gonna have to go with...
122
00:06:11,360 --> 00:06:15,160
ditch him to appear on a game
show with his arch nemesis.
123
00:06:15,360 --> 00:06:16,600
[sighs]
124
00:06:18,000 --> 00:06:21,560
I said a bro would never eat
the last cheese ball without asking.
125
00:06:21,720 --> 00:06:23,280
But your answer was good too.
126
00:06:25,600 --> 00:06:29,800
Sonic, if your bro were a food,
what kind of food would he be?
127
00:06:30,000 --> 00:06:32,400
Uh... I don't know... An egg?
128
00:06:32,600 --> 00:06:35,040
Oh, I said herb-crusted tilapia,
129
00:06:35,200 --> 00:06:37,920
but then I changed my answer
to egg.
130
00:06:38,880 --> 00:06:41,960
Knuckles, we asked Mike
what colour you are.
131
00:06:42,160 --> 00:06:43,960
Ah, that's easy. I'm red.
132
00:06:44,120 --> 00:06:47,520
Aww. I said green.
I'm colour-blind.
133
00:06:47,680 --> 00:06:49,720
Ohh. Was that the green light?
134
00:06:49,920 --> 00:06:53,680
No. Lady Walrus, what is
Dave the Intern's occupation?
135
00:06:53,880 --> 00:06:55,600
He works
in the fast food industry.
136
00:06:55,760 --> 00:06:58,680
I said evil villain
bent on destroying the world.
137
00:06:58,880 --> 00:07:01,520
Judges?
We can accept that answer!
138
00:07:04,240 --> 00:07:06,440
Sonic, if you went out of town,
139
00:07:06,600 --> 00:07:09,160
what's the first thing
your bro said he would do
140
00:07:09,320 --> 00:07:10,480
while you were gone?
141
00:07:10,680 --> 00:07:13,600
Oh, I know this one!
It's got to be destroy the village.
142
00:07:13,800 --> 00:07:16,640
He's right!
I said I'd destroy the village.
143
00:07:16,840 --> 00:07:19,080
I'd reduce you all
to a smouldering pile of ash.
144
00:07:20,280 --> 00:07:21,920
[cheering]
145
00:07:23,400 --> 00:07:25,160
[both laugh]
146
00:07:26,960 --> 00:07:28,600
Well, that ends round one.
147
00:07:28,760 --> 00:07:31,320
Knuckles and Mike,
you have the lowest score.
148
00:07:31,480 --> 00:07:33,160
Audience,
what happens to them now?
149
00:07:33,360 --> 00:07:35,960
[audience] You're bro-liminated!
150
00:07:37,360 --> 00:07:39,120
We're down
to the final two teams.
151
00:07:39,280 --> 00:07:42,240
Which one will go home
with that snazzy new couch?
152
00:07:43,600 --> 00:07:44,480
[heavy footsteps]
153
00:07:48,920 --> 00:07:51,040
[screaming]
154
00:07:51,240 --> 00:07:54,600
An Eggman robot. Let's turn
this bag of bolts into a scrap heap.
155
00:07:54,800 --> 00:07:58,600
Hang on, did you say
that's an Eggman robot? Judges?
156
00:07:58,760 --> 00:08:02,000
If you fight that robot,
you're fighting with your bro.
157
00:08:02,200 --> 00:08:03,160
You got to be kidding.
158
00:08:03,360 --> 00:08:06,040
[laughs]
I knew my plan would work.
159
00:08:06,200 --> 00:08:08,560
If you fight my robot
we'll be disqualified
160
00:08:08,720 --> 00:08:12,600
and you'll never win that couch
for your whiny girlfriend.
161
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
She's not my girlfriend!
162
00:08:15,760 --> 00:08:17,520
Or you could just stand back
163
00:08:17,680 --> 00:08:19,760
and watch the town
get blown to smithereens.
164
00:08:19,920 --> 00:08:23,280
Either way, you lose.
On live TV.
165
00:08:23,440 --> 00:08:25,880
Don't worry, "bro", I got this.
166
00:08:26,040 --> 00:08:27,200
Maybe combat will fill
167
00:08:27,360 --> 00:08:29,320
the Sonic-shaped void
you left in my heart.
168
00:08:29,520 --> 00:08:31,680
[all] Aww!
169
00:08:34,160 --> 00:08:35,600
The producers are telling me
170
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
I don't get paid
if we don't finish the show,
171
00:08:37,920 --> 00:08:39,560
so let's move on to round two.
172
00:08:39,760 --> 00:08:43,920
Sonic, what does Dr Eggman
have in his pockets right now?
173
00:08:51,800 --> 00:08:53,240
Phew!
174
00:08:53,440 --> 00:08:55,000
Oh, his pockets... Right...
175
00:08:55,160 --> 00:08:58,000
I don't know... a hippopotamus
riding on a skateboard?
176
00:09:06,360 --> 00:09:07,840
Lady Walrus.
177
00:09:13,120 --> 00:09:15,280
Now, Dr Eggman,
fill in the blanks.
178
00:09:15,440 --> 00:09:18,040
Whenever Sonic does blank,
I blank myself.
179
00:09:18,240 --> 00:09:19,160
Hmm...
180
00:09:21,080 --> 00:09:22,840
Huh? Aargh!
181
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
- Ugh!
- Knuckles?
182
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
Dr Eggman, we need your answer.
183
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
Hmm... Got to think
about this one for a minute, CC.
184
00:09:36,400 --> 00:09:37,440
Uggh!
185
00:09:40,240 --> 00:09:42,840
So those cushions are polyfoam,
right?
186
00:09:43,560 --> 00:09:45,640
Oh, to heck with it.
I'm coming, bro!
187
00:09:51,640 --> 00:09:53,320
You ready
to do something stupid, bro?
188
00:09:53,520 --> 00:09:54,800
Do you even have to ask?
189
00:10:02,360 --> 00:10:03,560
Aaargh!
190
00:10:03,760 --> 00:10:05,720
Well, that's a disqualification.
191
00:10:05,880 --> 00:10:09,000
Today's winners are
Dave the Intern and Lady Walrus.
192
00:10:09,200 --> 00:10:10,720
[both] Ohh!
193
00:10:14,480 --> 00:10:18,320
So, what are we gonna do
about Amy's couch?
194
00:10:24,080 --> 00:10:26,000
Amy! No!
195
00:10:33,760 --> 00:10:37,160
Oh, man, Amy!
Eggman totally destroyed your couch.
196
00:10:37,360 --> 00:10:40,320
Yeah, and after
we didn't spill nachos on it.
197
00:10:40,480 --> 00:10:41,560
Oh, that's a shame.
198
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
Yeah, real shame.
199
00:10:43,120 --> 00:10:45,440
Come on, Knuckles,
let's get out of here.
200
00:10:47,400 --> 00:10:48,360
Ohh!
201
00:10:49,160 --> 00:10:52,240
I hope someone's
been feeding my cat.
202
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
203
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
204
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.