All language subtitles for Sonic Boom s01e27 Chez Amy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:16,880 Grr! 2 00:00:22,160 --> 00:00:23,760 [music from end credits] 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,840 I liked that movie, but the beginning was kinda slow. 4 00:00:28,040 --> 00:00:31,080 Sonic, you just don't understand how movies and TV shows work. 5 00:00:31,280 --> 00:00:33,200 They always have a little filler material 6 00:00:33,360 --> 00:00:35,720 before someone bursts in to get the real story started. 7 00:00:36,120 --> 00:00:39,480 Guys, check out my new invention, a super antenna! 8 00:00:40,560 --> 00:00:42,960 It's so strong that when you hook it up to a TV 9 00:00:43,120 --> 00:00:45,520 it picks up broadcasts from the past. 10 00:00:45,720 --> 00:00:48,800 This hour of radio is sure to get your toes a-tappin', 11 00:00:49,000 --> 00:00:51,920 brought to you by lead-based paint and asbestos, 12 00:00:52,120 --> 00:00:55,040 the perfect combination for your baby's nursery! 13 00:00:55,240 --> 00:00:56,800 Can it play music from our childhood? 14 00:00:57,000 --> 00:00:59,560 -It will in about 80 years! -[all groan] 15 00:00:59,760 --> 00:01:01,000 Great job, Tails. 16 00:01:01,200 --> 00:01:02,760 I think it's a useful invention. 17 00:01:02,960 --> 00:01:03,800 Thanks, Knuckles! 18 00:01:06,840 --> 00:01:08,600 It makes a great backscratcher. 19 00:01:08,800 --> 00:01:10,040 Not bad, Knuckles! 20 00:01:10,240 --> 00:01:12,520 Looks like there's another inventor in town! 21 00:01:16,880 --> 00:01:18,760 -Hey, fellow inventor! -Knuckles, 22 00:01:18,920 --> 00:01:20,040 I'm kinda busy right now. 23 00:01:20,240 --> 00:01:23,000 See that light switch over there? 24 00:01:23,200 --> 00:01:25,680 -Sure is far away, right? -Uh-huh... 25 00:01:25,880 --> 00:01:28,160 There's got to be a better way. 26 00:01:28,320 --> 00:01:31,880 Now there is, with the "Remote 2000"! 27 00:01:36,720 --> 00:01:40,000 -Pretty sweet, huh? -It sure is... something. 28 00:01:40,200 --> 00:01:42,440 Yeah, well, now that I'm a bona fide inventor, 29 00:01:42,640 --> 00:01:44,360 I figured we could collaborate. 30 00:01:44,520 --> 00:01:46,440 You can learn from me, and... who knows? 31 00:01:46,600 --> 00:01:48,040 I might even learn from you. 32 00:01:48,240 --> 00:01:50,720 I doubt it. Inventing takes dedication, 33 00:01:50,880 --> 00:01:54,360 tenacity, stick-to-it-iveness, perseverance, a good thesaurus, 34 00:01:54,520 --> 00:01:55,800 -and... -What's that? 35 00:01:56,080 --> 00:01:58,800 Oh, that's my iSwatter. It homes in on insects and - 36 00:01:58,960 --> 00:02:01,360 -Neat! Can I invent that? -What? 37 00:02:01,520 --> 00:02:04,000 No. I already invented it. You're looking right at it. 38 00:02:04,200 --> 00:02:06,120 Gotcha. Can I invent this? 39 00:02:07,320 --> 00:02:11,040 -That's a turkey sandwich. -Interesting. I know! 40 00:02:11,200 --> 00:02:14,760 I could invent a device to cut things, the "Scissors 2000". 41 00:02:14,960 --> 00:02:19,600 Ooh! Or how about a machine to brown bread, the "Toaster 2000"! 42 00:02:19,800 --> 00:02:22,360 You sure you don't have someplace else you have to be? 43 00:02:22,560 --> 00:02:24,880 Nope. It's just you and me. 44 00:02:25,040 --> 00:02:26,120 All day. 45 00:02:26,320 --> 00:02:29,960 It's a little thing I invented called "Friendship 2000"! 46 00:02:30,160 --> 00:02:31,920 [sighs] 47 00:02:33,440 --> 00:02:36,480 [laughing] He tried to invent a turkey sandwich? 48 00:02:36,680 --> 00:02:38,480 That was one of his better ideas. 49 00:02:38,640 --> 00:02:40,240 How do I tell him he's not an inventor 50 00:02:40,400 --> 00:02:42,520 -without hurting his feelings? -Don't worry. 51 00:02:42,680 --> 00:02:44,840 He'll get over this phase before you know it. 52 00:02:45,000 --> 00:02:48,320 Tails! You gotta see this! Oh, sorry, guys. 53 00:02:48,480 --> 00:02:51,080 Inventor stuff. You wouldn't understand. 54 00:02:51,280 --> 00:02:52,600 You were saying? 55 00:02:52,800 --> 00:02:55,280 Check it out! "Robot Battle Royale." 56 00:02:55,480 --> 00:02:57,040 It's an anything-goes tournament 57 00:02:57,200 --> 00:02:58,840 for inventors to test their mettle 58 00:02:59,000 --> 00:03:01,160 with metal-on-metal action! 59 00:03:01,320 --> 00:03:03,560 -You in? -Uh, I don't know, Knuckles. 60 00:03:03,720 --> 00:03:05,600 Not sure that's the best use of my time. 61 00:03:05,800 --> 00:03:08,600 Oh, I get it. You're chicken! 62 00:03:08,800 --> 00:03:11,600 -Oh! -Oh, no, he didn't! 63 00:03:11,800 --> 00:03:14,520 I'm not chicken. I just don't have anything to prove. 64 00:03:14,720 --> 00:03:17,120 That's all right, Tails. It's gotta be tough knowing 65 00:03:17,280 --> 00:03:19,200 there's a new, hotshot inventor in town, 66 00:03:19,360 --> 00:03:21,320 and you're just yesterday's news. 67 00:03:21,520 --> 00:03:22,440 Oh! 68 00:03:22,640 --> 00:03:24,440 Knuckles, I appreciate your enthusiasm, 69 00:03:24,600 --> 00:03:27,680 -but I'm really not interested. -Not interested in losing... 70 00:03:27,840 --> 00:03:29,880 -to me! -Boom! 71 00:03:30,040 --> 00:03:32,480 -Shots fired! -Dang, son! 72 00:03:32,640 --> 00:03:35,080 That's it! Knuckles, you're not an inventor! 73 00:03:35,240 --> 00:03:36,840 You just add the number 2000 74 00:03:37,000 --> 00:03:39,120 to the end of things that already exist! 75 00:03:39,280 --> 00:03:42,840 If you want me to embarrass you in front of everybody, fine. 76 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 -I accept your challenge. -Yeah! 77 00:03:45,160 --> 00:03:46,520 Let me ask you guys a question. 78 00:03:46,680 --> 00:03:50,360 Are you tired of eating turkey and bread in separate bites? 79 00:03:54,160 --> 00:03:55,000 Nice. 80 00:03:57,840 --> 00:03:58,680 Impressive. 81 00:04:01,480 --> 00:04:02,720 They can't all be winners. 82 00:04:06,560 --> 00:04:09,160 Ooh, that's quite the robot you got there, Tails. 83 00:04:09,320 --> 00:04:12,720 Thanks! Hypno-Bot's able to take control of any opposing robots 84 00:04:12,880 --> 00:04:14,160 within 100 feet, Mr Mayor! 85 00:04:14,320 --> 00:04:17,240 Oh, please, "Mr Mayor" is my father. 86 00:04:17,400 --> 00:04:19,040 You can just call me "Mayor". 87 00:04:19,200 --> 00:04:21,040 [crashing] 88 00:04:21,200 --> 00:04:24,240 A robot brawl. Finally, some culture in this town! 89 00:04:24,440 --> 00:04:26,240 -Eggman! -Oh, please. 90 00:04:26,400 --> 00:04:27,920 "Eggman" is my father. 91 00:04:28,080 --> 00:04:29,720 You can just call me "Dr Eggman". 92 00:04:30,120 --> 00:04:31,360 Time to get started! 93 00:04:31,560 --> 00:04:34,720 I'm going to need the override codes for both of your robots. 94 00:04:47,520 --> 00:04:49,280 But what if you need the override codes? 95 00:04:49,480 --> 00:04:51,800 Oh, that wasn't the key to the lock box. 96 00:04:52,560 --> 00:04:56,040 Tonight, you'll see the finest, most technically advanced, 97 00:04:56,200 --> 00:04:58,880 modern marvels ever to grace our fair town. 98 00:05:01,480 --> 00:05:03,600 And they're gonna smash each other to bits! 99 00:05:03,800 --> 00:05:06,960 [cheering] 100 00:05:07,160 --> 00:05:10,640 Now, without any further ado, let's get ready to watch 101 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 what's going to happen! 102 00:05:15,280 --> 00:05:17,320 Prepare to get fries with that! 103 00:05:28,360 --> 00:05:30,720 -You go, Tails! -Yay, Hypno-Bot! 104 00:05:30,880 --> 00:05:33,280 Hmm. What? Yeah! 105 00:05:34,640 --> 00:05:35,720 Can I get fries with that? 106 00:05:38,800 --> 00:05:39,760 [laughs] 107 00:05:47,440 --> 00:05:48,880 [raucous laugh] 108 00:05:49,080 --> 00:05:50,200 [booing] 109 00:05:58,040 --> 00:06:00,800 -[yapping] -Aww! It's so cute! 110 00:06:03,880 --> 00:06:04,840 [groans] 111 00:06:06,960 --> 00:06:09,520 [cheering] 112 00:06:10,960 --> 00:06:14,640 Come on, Vacuu-Fan 2000! Show 'em what you're made of! 113 00:06:18,520 --> 00:06:19,840 That's not what I meant! 114 00:06:22,400 --> 00:06:24,000 [yapping] 115 00:06:25,000 --> 00:06:26,280 [squealing] 116 00:06:28,800 --> 00:06:30,240 Aww. 117 00:06:39,640 --> 00:06:41,760 This is it! The final battle! 118 00:06:44,760 --> 00:06:46,880 [powers down] 119 00:06:47,040 --> 00:06:49,840 Come on! No, no! Not now! 120 00:06:50,000 --> 00:06:53,840 Ha, ha, ha! You built that robot to take control of other robots, 121 00:06:54,000 --> 00:06:57,560 but now your robot-controlling robot is being controlled! 122 00:06:57,760 --> 00:06:59,400 How'd you get the override codes? 123 00:06:59,600 --> 00:07:00,840 Made by Eggman Industries. 124 00:07:10,240 --> 00:07:13,080 [booing] 125 00:07:13,280 --> 00:07:14,800 Well, that was underwhelming. 126 00:07:14,960 --> 00:07:17,320 But in the grand scheme of evil Eggman plans, 127 00:07:17,480 --> 00:07:19,840 I think we got outta this one pretty unscathed. 128 00:07:20,040 --> 00:07:21,680 [murmurs of agreement] 129 00:07:21,880 --> 00:07:23,320 Oh, by the way, Tails, 130 00:07:23,480 --> 00:07:26,080 now I've taken control of your robot-controlling robot, 131 00:07:26,240 --> 00:07:27,320 I'm going to your workshop 132 00:07:27,480 --> 00:07:29,440 to take control of all your other robots! 133 00:07:29,640 --> 00:07:32,400 I don't really have robots. I have inventions. 134 00:07:32,600 --> 00:07:34,480 I know that, but it sounds better my way. 135 00:07:39,320 --> 00:07:40,400 We've gotta go after him! 136 00:07:40,560 --> 00:07:42,920 Has anyone seen the key to the Mayor-cycle? 137 00:07:49,720 --> 00:07:51,720 We've gotta get Hypno-Bot away from Eggman! 138 00:07:51,880 --> 00:07:54,840 Tails, I dunno... invent something! 139 00:07:55,000 --> 00:07:58,440 Don't worry. I'll help you. Inventors stick together! 140 00:07:58,600 --> 00:08:01,720 Ooh! Note to self, "Inventor Glue 2000". 141 00:08:09,400 --> 00:08:10,920 -Maybe we could make a... -No! 142 00:08:11,080 --> 00:08:12,880 -Or try to build a... -No! 143 00:08:13,080 --> 00:08:15,200 Please, let me think. I'm the inventor here. 144 00:08:15,400 --> 00:08:16,360 Maybe you are, 145 00:08:16,520 --> 00:08:18,880 but at least I didn't program any override codes 146 00:08:19,040 --> 00:08:20,720 into my Vacuu-Fan 2000. 147 00:08:20,880 --> 00:08:23,520 And believe you me, I was tempted! 148 00:08:23,680 --> 00:08:25,400 -But I didn't know how. -That's it! 149 00:08:25,560 --> 00:08:28,400 -Knuckles, you're a genius! -Yes, I are. 150 00:08:28,560 --> 00:08:31,400 -Don't you see? -I'm a genius, not a visionary! 151 00:08:31,600 --> 00:08:34,240 Your invention doesn't have robot AI. 152 00:08:34,400 --> 00:08:36,720 It's too stupid to be affected by Hypno-Bot! 153 00:08:37,160 --> 00:08:39,760 Stupid or murder? 154 00:08:43,600 --> 00:08:46,600 Uh... Go get your robot. We have work to do! 155 00:08:56,080 --> 00:08:57,440 Not that I don't understand, 156 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 but could you explain the plan one more time? 157 00:08:59,560 --> 00:09:00,720 Because I don't understand. 158 00:09:00,920 --> 00:09:04,520 Since Vacuu-Fan 2000 can't be controlled remotely, 159 00:09:04,680 --> 00:09:06,880 it's the only robot that can get me close enough 160 00:09:07,040 --> 00:09:08,720 to regain control of Hypno-Bot. 161 00:09:12,280 --> 00:09:13,560 My baby's all grown up. 162 00:09:26,280 --> 00:09:27,760 What's that? 163 00:09:27,960 --> 00:09:30,480 Knurples' robot is joining my army! 164 00:09:30,640 --> 00:09:32,000 Welcome! Welcome! 165 00:09:32,200 --> 00:09:34,680 -I got this! -[gasps] No! 166 00:09:37,040 --> 00:09:39,480 It's, uh, it's my first robot. 167 00:09:39,680 --> 00:09:41,920 Aww, you sentimental son-of-a-gun. 168 00:09:42,080 --> 00:09:44,440 I remember my first robot. 169 00:09:44,600 --> 00:09:47,600 His name was Zippy and... I don't have time for this! 170 00:09:47,800 --> 00:09:50,760 I'm finally defeating Sonic, and nothing is gonna stop me! 171 00:09:53,040 --> 00:09:55,800 Hey! You can't do that! I already declared victory! 172 00:10:02,080 --> 00:10:04,160 Hypno-Bot, make 'em dance! 173 00:10:04,360 --> 00:10:07,400 [music starts] 174 00:10:13,400 --> 00:10:15,120 I can't watch this any more! 175 00:10:19,160 --> 00:10:21,200 Great job! We couldn't have done it without you. 176 00:10:21,400 --> 00:10:24,000 Thanks, but I couldn't have done it without Knuckles. 177 00:10:24,480 --> 00:10:25,880 Good work, fellow inventor. 178 00:10:26,040 --> 00:10:29,680 -So, what will you invent next? -Oh, I'm giving up inventing. 179 00:10:29,840 --> 00:10:32,880 It's time for a new hobby! Perhaps extreme couponing. 180 00:10:33,040 --> 00:10:34,600 Ooh! Or clog dancing. 181 00:10:34,760 --> 00:10:37,440 Or maybe... inventing. 182 00:10:37,640 --> 00:10:40,360 -[yapping] -Look who came back! 183 00:10:40,520 --> 00:10:43,000 -Ooh... puppy wuppy! -You know, Tails, 184 00:10:43,160 --> 00:10:44,480 with this Hypno-Bot of yours, 185 00:10:44,640 --> 00:10:46,960 Eggman's robots will never be a problem again. 186 00:10:47,160 --> 00:10:48,120 [yapping] 187 00:10:50,800 --> 00:10:52,120 Bad puppy! 188 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 189 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 190 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.