Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,040
Grrr!
2
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
[Eggman] Junk. [shredder]
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,640
Junk. [shredder]
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,800
Junk. [shredder]
5
00:00:25,120 --> 00:00:27,160
Junk. [shredder]
6
00:00:27,320 --> 00:00:29,920
Evil Boot Warehouse.
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,000
Paper jam.
8
00:00:34,800 --> 00:00:35,680
Orbot!
9
00:00:36,680 --> 00:00:38,760
No, you imbecile,
I don't want to shred this!
10
00:00:38,920 --> 00:00:40,560
It's the key to our future!
11
00:00:40,720 --> 00:00:43,200
-Do you know what it this is?
-Robotic women
12
00:00:43,360 --> 00:00:46,200
who love us for our minds
and aren't into looks or money?
13
00:00:46,400 --> 00:00:49,480
No. Our home,
and by that I mean my home,
14
00:00:49,640 --> 00:00:53,000
is going to be featured
in Modern Lair Magazine!
15
00:00:53,480 --> 00:00:54,880
Here. Read the exposition.
16
00:00:55,080 --> 00:00:58,280
"A photographer's assistant will
do a site inspection tomorrow
17
00:00:58,440 --> 00:01:02,360
to consider you for
our 'Island Fortress' issue!"
18
00:01:02,560 --> 00:01:05,360
Let's give this lair some flair!
19
00:01:19,360 --> 00:01:20,840
When you bots are done,
20
00:01:21,000 --> 00:01:23,360
make sure my roller coaster
is in tiptop shape.
21
00:01:35,480 --> 00:01:36,360
[smashing glass]
22
00:01:36,520 --> 00:01:38,240
[screaming]
23
00:01:40,200 --> 00:01:41,920
[mewing]
24
00:01:50,480 --> 00:01:52,880
Perfect.
It's all coming together!
25
00:01:53,040 --> 00:01:56,440
When the assistant arrives,
he'll take one look at my lair
26
00:01:56,600 --> 00:01:59,400
-and exclaim...
-You call this a lair?
27
00:01:59,600 --> 00:02:03,080
How dare you? Listen,
you pompous little pipsqueak,
28
00:02:03,240 --> 00:02:04,560
I'll crush you like a bug!
29
00:02:04,760 --> 00:02:06,560
Not if you want your lair
in our magazine.
30
00:02:06,760 --> 00:02:08,800
You can't do this to me!
31
00:02:09,000 --> 00:02:11,320
Modern Lair brings
our readers a contemporary,
32
00:02:11,480 --> 00:02:12,600
upbeat take on evil.
33
00:02:12,760 --> 00:02:16,000
Your idea of evil is totally
retro, without the irony.
34
00:02:16,160 --> 00:02:18,920
Your lasers are
a ridiculous shade of blue.
35
00:02:19,120 --> 00:02:21,320
And please rotate
that Bunsen burner 90 degrees
36
00:02:21,480 --> 00:02:24,080
-before I get sick.
-Give me a chance!
37
00:02:24,280 --> 00:02:27,840
-I'll spruce up the place.
-I'll give you a week.
38
00:02:28,400 --> 00:02:29,320
I'm gonna need help
39
00:02:29,480 --> 00:02:33,280
from someone with a real feel
for colour and shape.
40
00:02:36,240 --> 00:02:38,640
Definitely gonna
have to outsource this one.
41
00:02:38,800 --> 00:02:39,760
I know!
42
00:02:39,960 --> 00:02:42,440
My seat cushions
with floral upholstery
43
00:02:42,600 --> 00:02:45,120
that complements each guest's
colouring are ready.
44
00:02:45,280 --> 00:02:48,080
The ice sculpture has melted
enough to hide the marks...
45
00:02:48,280 --> 00:02:49,600
And I dug a trench
around the table
46
00:02:49,760 --> 00:02:52,280
and filled it with broken glass.
47
00:02:53,040 --> 00:02:56,000
I might have used rose petals,
but we'll go with it.
48
00:02:56,160 --> 00:02:59,000
Sonic, how are you doing
on those fruit drinks?
49
00:03:00,800 --> 00:03:02,200
[snoring]
50
00:03:02,400 --> 00:03:03,680
Why am I not surprised?
51
00:03:03,840 --> 00:03:06,320
Tails,
where's the soothing music?
52
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
Right here!
But I thought it would be better
53
00:03:08,720 --> 00:03:10,200
if I gave it a little boost.
54
00:03:17,760 --> 00:03:20,240
Knuckles,
are my grilled pheasants ready?
55
00:03:20,720 --> 00:03:22,600
Not now, Amy, I'm busy.
56
00:03:22,800 --> 00:03:25,440
[falsetto] Oh,
please don't cook me, Knuckles!
57
00:03:25,600 --> 00:03:29,200
Today turned out a lot different
than I expected!
58
00:03:29,920 --> 00:03:32,800
Sticks, sometimes I don't know
why I go out of my way
59
00:03:32,960 --> 00:03:34,720
to make things nice
for these guys.
60
00:03:34,880 --> 00:03:36,520
You deserve better.
61
00:03:36,720 --> 00:03:40,320
I mean, this table! It should
be hanging in a museum!
62
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
[war cry]
63
00:03:42,720 --> 00:03:45,720
Back, villain! Just give me
the signal, and I'll clam him!
64
00:03:45,920 --> 00:03:48,160
Don't let the fact that
I constantly try to destroy you
65
00:03:48,320 --> 00:03:50,080
lead you to believe
I'm here to destroy you.
66
00:03:50,280 --> 00:03:53,360
I just want to hire Amy
to redo my lair.
67
00:03:53,560 --> 00:03:55,520
[laughing]
68
00:03:57,280 --> 00:03:59,120
Come on, Amy,
you're not buying this.
69
00:03:59,320 --> 00:04:02,840
Is it so hard to believe
Eggman might respect my talents?
70
00:04:03,040 --> 00:04:04,960
Well, yeah.
Wait, that came out wrong.
71
00:04:05,720 --> 00:04:07,400
I accept.
72
00:04:09,320 --> 00:04:11,640
-Don't go with Eggbreath.
-You can't trust him.
73
00:04:11,800 --> 00:04:15,280
-He's evil.
-I can take care of myself.
74
00:04:17,880 --> 00:04:20,200
Splendid! My lair awaits.
75
00:04:20,360 --> 00:04:22,000
After you.
76
00:04:23,440 --> 00:04:24,600
Don't look at me!
77
00:04:24,760 --> 00:04:28,280
I didn't use her lovingly
prepared meal as a puppet!
78
00:04:29,160 --> 00:04:30,440
So, where do you want to start?
79
00:04:30,640 --> 00:04:33,000
You have total creative freedom.
80
00:04:33,160 --> 00:04:35,160
Make this lair so fantastic
81
00:04:35,320 --> 00:04:37,040
that they'll want to put it
on the cover!
82
00:04:37,240 --> 00:04:41,200
And then I'll say "No"!
[evil laugh]
83
00:04:41,400 --> 00:04:43,040
-Why?
-Sorry.
84
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
Old habits are hard to break.
85
00:05:02,120 --> 00:05:04,680
Er, it's great, but...
86
00:05:04,840 --> 00:05:07,320
I'm not sure about the colour.
87
00:05:07,520 --> 00:05:08,560
It just doesn't say
88
00:05:08,720 --> 00:05:11,400
"contemporary,
upbeat take on evil".
89
00:05:11,560 --> 00:05:15,280
This colour is called "Contemporary,
Upbeat Take on Evil Blue".
90
00:05:27,960 --> 00:05:30,480
Hmm. Too much plaid?
91
00:05:30,680 --> 00:05:32,200
Maybe a little.
92
00:05:53,360 --> 00:05:55,320
The rose petals
and laser light show
93
00:05:55,520 --> 00:05:59,560
add a certain regal flair,
but do we really need... that?
94
00:06:01,440 --> 00:06:03,680
I've never felt so free!
95
00:06:20,680 --> 00:06:22,440
-[door bell]
-It's him!
96
00:06:26,840 --> 00:06:30,320
Hello! What a surprise!
97
00:06:49,880 --> 00:06:51,200
He hates it.
98
00:06:51,360 --> 00:06:53,520
I knew those unicorns
were too much.
99
00:06:53,680 --> 00:06:56,080
I can explain.
The one to blame...
100
00:06:56,280 --> 00:06:58,640
-I love it.
-...is me.
101
00:06:58,800 --> 00:07:01,600
Yes, I really outdid myself,
didn't I?
102
00:07:01,800 --> 00:07:05,240
-What? It was my design!
-Under my supervision.
103
00:07:05,440 --> 00:07:08,120
-And my execution!
-With my direction!
104
00:07:08,320 --> 00:07:10,000
I just have one note.
105
00:07:10,200 --> 00:07:12,280
A 40-hour workweek
for the cherubs?
106
00:07:13,720 --> 00:07:14,800
[crash]
107
00:07:15,440 --> 00:07:17,240
Danger up the entryway a little,
108
00:07:17,400 --> 00:07:19,600
and, who knows,
you might make the cover.
109
00:07:19,800 --> 00:07:23,000
I'll be back tomorrow
with the photographer.
110
00:07:26,480 --> 00:07:28,360
Did you hear that? The cover!
111
00:07:28,560 --> 00:07:31,760
Great.
Have fun "supervising" yourself.
112
00:07:31,960 --> 00:07:33,760
I'm outta here.
113
00:07:34,480 --> 00:07:35,920
Ah!
114
00:07:36,440 --> 00:07:38,200
-Really?
-What did you expect?
115
00:07:38,360 --> 00:07:40,080
I'm a supervillain!
116
00:07:40,240 --> 00:07:43,720
Now, once you're finished
"dangering up" the entryway,
117
00:07:43,880 --> 00:07:45,840
I want to put in
an evil screening room.
118
00:07:47,120 --> 00:07:49,880
Cheer up.
At least I appreciate you,
119
00:07:50,040 --> 00:07:52,560
unlike your so-called friends.
120
00:07:58,680 --> 00:08:01,320
Burned food just doesn't
taste the same without Amy.
121
00:08:01,520 --> 00:08:03,400
Knuckles,
you're eating a napkin.
122
00:08:04,080 --> 00:08:05,600
Yeah. I knew that.
123
00:08:08,200 --> 00:08:09,640
-Knuckles is right.
-What?
124
00:08:09,840 --> 00:08:12,040
Not about the napkin-eating.
About Amy.
125
00:08:12,200 --> 00:08:13,720
We need to make sure she's OK.
126
00:08:17,680 --> 00:08:18,720
Yeees?
127
00:08:18,920 --> 00:08:20,840
We came to get Amy.
Is she done yet?
128
00:08:21,040 --> 00:08:24,040
Amy has decided to become
my full-time decorator.
129
00:08:24,200 --> 00:08:27,280
She doesn't want anything to do
with her old friends.
130
00:08:29,480 --> 00:08:31,480
Wow.
Never thought Amy'd abandon us.
131
00:08:31,680 --> 00:08:34,720
I don't think she did. Come on.
Let's find a way into this lair.
132
00:08:36,320 --> 00:08:38,480
[sniffs]
Eww, what is that smell?
133
00:08:40,960 --> 00:08:42,920
It's us. We snuck in
through a sewer pipe.
134
00:08:43,120 --> 00:08:46,560
I was wondering how long it
would take for you to miss me.
135
00:08:46,760 --> 00:08:50,360
We may have a hard time
saying it, Amy, but...
136
00:08:50,520 --> 00:08:53,360
-Well, you know.
-Yeah, I know.
137
00:08:55,920 --> 00:08:58,080
There's no way we're going out
the way we came in.
138
00:08:58,240 --> 00:09:00,160
Care to do the honours?
139
00:09:01,440 --> 00:09:02,800
[slurps]
140
00:09:04,600 --> 00:09:06,000
[bang]
141
00:09:07,480 --> 00:09:09,720
Sorry about the door.
Oh, and I quit.
142
00:09:09,920 --> 00:09:13,440
No one quits my employ
unless I dismantle them first!
143
00:09:13,640 --> 00:09:14,680
It's true!
144
00:09:18,720 --> 00:09:20,280
After you.
145
00:09:56,400 --> 00:09:59,160
I... um... You're early!
146
00:10:01,080 --> 00:10:02,920
Apparently.
147
00:10:08,280 --> 00:10:09,840
You're fired.
148
00:10:11,880 --> 00:10:15,040
Ride the roller coaster.
That always cheers me up.
149
00:10:17,520 --> 00:10:19,560
Wait! Please! Forget the cover.
150
00:10:19,720 --> 00:10:23,080
How about a smaller spread?
A couple of pages? A page?
151
00:10:23,240 --> 00:10:26,440
A snapshot buried behind
some cleaning-product ads?
152
00:10:26,960 --> 00:10:30,120
Would have been nice to see
my designs in a magazine.
153
00:10:30,280 --> 00:10:32,000
Oh, well, maybe some day.
154
00:10:32,200 --> 00:10:34,040
I can't guarantee you
a magazine spread,
155
00:10:34,200 --> 00:10:36,440
but I do know a shack
you could redecorate.
156
00:10:36,640 --> 00:10:39,240
Really? I've wanted
to fix that place up for years.
157
00:10:39,400 --> 00:10:43,040
-Oh, Sonic, it will be amazing!
-Just a few things.
158
00:10:43,200 --> 00:10:45,720
My coconut-husk collection
is off limits.
159
00:10:45,920 --> 00:10:48,440
And no washing, painting,
plastering or cleaning.
160
00:10:48,600 --> 00:10:52,040
But other than that,
you have total creative freedom.
161
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
162
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
163
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.