All language subtitles for Sonic Boom s01e12 Circus of Plunders.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:17,000 Grrr! 2 00:00:25,480 --> 00:00:26,520 Hey, where you headed? 3 00:00:26,680 --> 00:00:29,000 To collect gum tree berries for my holiday wreaths. 4 00:00:29,200 --> 00:00:30,600 Exploding berries? 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,960 Grenades for when the holidays get out of hand? 6 00:00:33,160 --> 00:00:35,080 No. They just look nice on your door. 7 00:00:35,280 --> 00:00:37,960 Pretty things attract government agents. And possums. 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,840 And you know how horrible they smell. 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 The possums too. 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,440 I'll take that chance. 11 00:00:42,600 --> 00:00:44,520 See you when I get back from Hidden Meadows. 12 00:00:44,720 --> 00:00:46,560 Hidden Meadows? How will you get there? 13 00:00:46,760 --> 00:00:50,520 Well, I was gonna go through Hazard Jungle, past Peril River, 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,760 over Danger Falls, through Pleasant Gardens 15 00:00:52,920 --> 00:00:54,000 and round Jeopardy Lake. 16 00:00:54,200 --> 00:00:55,280 Are you kidding me? 17 00:00:55,440 --> 00:00:57,440 You won't make it through Pleasant Gardens. 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,640 I got to teach you some survival skills. 19 00:00:59,840 --> 00:01:01,800 [laughing] 20 00:01:02,960 --> 00:01:04,280 What are we laughing at? 21 00:01:04,480 --> 00:01:07,320 If anyone should teach Amy survival skills, it's me. 22 00:01:07,480 --> 00:01:10,600 After Eggman, surviving in the wilderness is a piece of... 23 00:01:11,680 --> 00:01:12,760 [splash] 24 00:01:12,920 --> 00:01:13,920 ...cake. 25 00:01:14,120 --> 00:01:15,160 I'm OK. 26 00:01:15,320 --> 00:01:19,200 I'll use my survival skills to fashion a ladder out of water. 27 00:01:19,360 --> 00:01:20,440 Tails, pull me up. 28 00:01:25,320 --> 00:01:27,680 Great work, Tails. You passed Well Rescue. 29 00:01:27,840 --> 00:01:29,480 See, I can teach anyone. 30 00:01:29,640 --> 00:01:31,120 How about Knuckles? 31 00:01:34,080 --> 00:01:37,000 I bet that I can teach Amy survival skills 32 00:01:37,160 --> 00:01:38,920 better than you can teach Knuckles. 33 00:01:39,080 --> 00:01:41,000 -[Thump] -[Knuckles] Ow! 34 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 [munching] Mmm! This is tasty. 35 00:01:44,200 --> 00:01:47,040 And the losers have to do the winners' laundry for a month. 36 00:01:47,240 --> 00:01:49,840 That's not a fair bet. Knuckles and I don't wear pants. 37 00:01:50,040 --> 00:01:52,240 But I'll do it just to teach you a lesson. 38 00:01:52,440 --> 00:01:54,560 So we'll race to Hidden Meadows. 39 00:01:54,720 --> 00:01:56,280 That'll take a good four days 40 00:01:56,440 --> 00:01:58,560 and some serious survival skills. 41 00:02:00,440 --> 00:02:01,680 Ta-da! Gum tree berries. 42 00:02:01,920 --> 00:02:05,440 It's teams, Sonic. You and Knuckles versus Sticks and me. 43 00:02:05,640 --> 00:02:07,880 To win, both of you need to get there. 44 00:02:08,040 --> 00:02:10,720 -Good luck with that. -[Amy and Sticks giggle] 45 00:02:12,160 --> 00:02:13,840 Well, team mate, I... 46 00:02:14,000 --> 00:02:15,240 [Knuckles whimpers] 47 00:02:15,440 --> 00:02:16,880 I thought you love nature. 48 00:02:17,080 --> 00:02:20,200 I do! That doesn't mean I know how to survive in it. 49 00:02:20,400 --> 00:02:22,800 Well, even so, this is gonna be a piece of... 50 00:02:23,000 --> 00:02:24,320 ...caaaake. 51 00:02:24,480 --> 00:02:25,840 [splash] 52 00:02:26,040 --> 00:02:27,880 [whistle] 53 00:02:29,440 --> 00:02:30,800 OK, Team Sticks. 54 00:02:30,960 --> 00:02:33,200 First, survival skills aren't 55 00:02:33,360 --> 00:02:35,560 about crafting and making things pretty. 56 00:02:35,720 --> 00:02:37,200 It's using what you've got. 57 00:02:37,360 --> 00:02:39,840 First up, building fires. 58 00:02:47,400 --> 00:02:49,320 -Ah! -Ohh! 59 00:02:51,600 --> 00:02:54,760 Let's try something simpler. Knot tying. 60 00:02:57,880 --> 00:02:59,840 I added cinnamon sticks to mine. 61 00:03:00,000 --> 00:03:02,400 You can hang it in your closet to freshen your clothes. 62 00:03:02,560 --> 00:03:03,720 If you lock yourself in, 63 00:03:03,880 --> 00:03:05,800 you can eat them until you're rescued. 64 00:03:07,040 --> 00:03:08,520 So I hear. 65 00:03:10,760 --> 00:03:13,520 Finish up here. I'll rustle up some dinner. 66 00:03:23,320 --> 00:03:25,120 [sniffs] 67 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 Hmm... 68 00:03:27,880 --> 00:03:29,320 Oh, yeah. You're ready. 69 00:03:32,960 --> 00:03:34,600 I wonder how the guys are doing. 70 00:03:34,800 --> 00:03:38,760 Stay tuned for "Survival Skills Made Easy". 71 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 Why would anyone watch that? 72 00:03:43,160 --> 00:03:46,440 And now back to "Are You Smart Enough To Feed Yourself?" 73 00:03:46,640 --> 00:03:47,840 That's more like it. 74 00:03:48,000 --> 00:03:50,800 The test to get on that show is a lot harder than you think. 75 00:03:50,960 --> 00:03:53,040 Uh... shouldn't you guys be training? 76 00:03:53,240 --> 00:03:55,200 I have to give in to nature... 77 00:03:55,360 --> 00:03:57,880 Let the training begin. Mmm! 78 00:03:59,240 --> 00:04:00,160 [gulp!] 79 00:04:05,960 --> 00:04:07,240 Should we be bringing food? 80 00:04:07,440 --> 00:04:09,520 No, there's plenty of food in the wild. 81 00:04:09,720 --> 00:04:12,440 As referee for this race, I want a clean competition. 82 00:04:12,640 --> 00:04:13,600 No cheating. 83 00:04:13,760 --> 00:04:16,680 You'll be deep in the woods, so I won't know if you cheat. 84 00:04:17,480 --> 00:04:18,840 Look, just don't cheat, OK? 85 00:04:19,000 --> 00:04:20,080 Come on, you guys. 86 00:04:20,280 --> 00:04:22,080 -My job is hard enough... -Go! 87 00:04:23,680 --> 00:04:26,600 [Knuckles] Sonic? Where are you? 88 00:04:26,760 --> 00:04:28,480 I think I'm lost. 89 00:04:41,000 --> 00:04:42,800 North is that way. 90 00:04:43,000 --> 00:04:44,960 That means it's exactly 2.37. 91 00:04:45,160 --> 00:04:47,160 We're right on schedule! 92 00:04:53,520 --> 00:04:56,560 Look! This is exactly what we need. 93 00:05:00,360 --> 00:05:01,720 -Agh! -Ugh! 94 00:05:03,480 --> 00:05:05,880 Uh-oh, it's 2.37. We'd better get going. 95 00:05:06,040 --> 00:05:07,600 Wait for me! 96 00:05:13,440 --> 00:05:15,480 [squeaking] 97 00:05:21,760 --> 00:05:22,640 Dinner! 98 00:05:22,840 --> 00:05:25,520 There is no way we're eating that adorable little thing. 99 00:05:25,680 --> 00:05:26,840 He's too cute. 100 00:05:27,040 --> 00:05:28,720 I've picked us a nice woodland salad. 101 00:05:33,720 --> 00:05:34,760 -Mm... -Grrr! 102 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 Aaargh! 103 00:05:40,200 --> 00:05:41,120 [grunts] 104 00:05:43,440 --> 00:05:44,640 Perfect! 105 00:05:46,280 --> 00:05:49,120 I can't get the fire started. 106 00:05:51,240 --> 00:05:53,920 That's not how you start a fire. Let me show you. 107 00:06:00,360 --> 00:06:01,200 Whoa! 108 00:06:03,120 --> 00:06:06,360 Ow! Ow! Knock it off! Stop it! Ow! Ow! 109 00:06:06,560 --> 00:06:08,920 This is just getting sad. 110 00:06:09,120 --> 00:06:10,880 Ow! Ow! 111 00:06:11,960 --> 00:06:13,600 If you guys admit you lost the bet, 112 00:06:13,800 --> 00:06:16,360 we'll help with the tent and fire and share our food. 113 00:06:16,560 --> 00:06:17,720 No way! 114 00:06:17,880 --> 00:06:20,640 We've had a few setbacks but this isn't over till it's over. 115 00:06:20,800 --> 00:06:23,800 -Tomorrow's another day. -Yeah, if you live to see it. 116 00:06:23,960 --> 00:06:25,800 Here's some food, guys. 117 00:06:29,000 --> 00:06:30,200 [both] Grrr! 118 00:06:30,360 --> 00:06:33,240 -Give it here! -It's mine! 119 00:06:34,040 --> 00:06:35,440 Look what they've got us doing. 120 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 Where? 121 00:06:37,480 --> 00:06:39,520 We're going to have to use our brains. 122 00:06:39,680 --> 00:06:42,440 Good idea. And while I'm doing that, you think of something. 123 00:06:45,640 --> 00:06:47,400 I got it. We'll just follow them. 124 00:06:47,560 --> 00:06:50,600 Then right before the finish line, we'll run ahead and win. 125 00:06:50,760 --> 00:06:52,680 Why were we so worried 15 seconds ago? 126 00:06:52,880 --> 00:06:55,240 I don't even remember 15 seconds ago. 127 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 Ha-ha. 128 00:06:59,760 --> 00:07:00,720 Look at those losers, 129 00:07:00,920 --> 00:07:03,480 going to bed when there's a whole night ahead of us. 130 00:07:03,640 --> 00:07:05,760 Let's blindfold ourselves, run into the forest 131 00:07:05,920 --> 00:07:07,680 and see if we can find our way back. 132 00:07:07,840 --> 00:07:08,800 [both laugh] 133 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 [snoring] 134 00:07:13,720 --> 00:07:15,000 Ugh! 135 00:07:16,000 --> 00:07:18,800 Get up! They didn't wake us up so we could follow them. 136 00:07:18,960 --> 00:07:20,280 That's cheating. 137 00:07:20,480 --> 00:07:22,760 We just have to figure out which way they went. 138 00:07:22,920 --> 00:07:25,280 I'll zip home and grab a compass. 139 00:07:29,640 --> 00:07:31,320 Let me try. 140 00:07:32,320 --> 00:07:33,440 Help! 141 00:07:37,680 --> 00:07:39,880 Phew! I thought we were lost. 142 00:07:40,080 --> 00:07:43,120 -We are lost. -Help! 143 00:07:43,320 --> 00:07:45,880 It's like watching lab rats in a maze. 144 00:07:46,040 --> 00:07:48,520 Lab rats aren't that clueless. We'd better help them. 145 00:07:48,680 --> 00:07:51,800 [Knuckles] Ow! I stepped on my hand. Get off me, me! 146 00:07:51,960 --> 00:07:53,360 You think? 147 00:07:58,760 --> 00:08:00,200 Which way did the girls go? 148 00:08:00,360 --> 00:08:02,560 Not to worry... I'll use my tracking skills. 149 00:08:02,760 --> 00:08:05,000 Hmm... They must have gone that way. 150 00:08:05,160 --> 00:08:08,520 But what if an animal picked up the boomerang and left it there? 151 00:08:08,680 --> 00:08:10,080 We're going that way. 152 00:08:19,840 --> 00:08:21,000 Look, a compass! 153 00:08:22,240 --> 00:08:23,880 Ugh! Gah! 154 00:08:25,400 --> 00:08:26,520 Why did you do that? 155 00:08:26,720 --> 00:08:29,560 Nobody tells Knuckles which way is north. 156 00:08:31,840 --> 00:08:34,480 OK, this time they can't miss the clues. 157 00:08:34,640 --> 00:08:36,920 Even for them this'll be a piece of... 158 00:08:37,080 --> 00:08:38,960 Aaargh! 159 00:08:39,160 --> 00:08:40,200 ...cake. 160 00:08:40,840 --> 00:08:43,200 That was freaky. Where are we? 161 00:08:43,360 --> 00:08:45,680 I bet it's an abandoned missile silo. 162 00:08:45,880 --> 00:08:47,960 It's always some crazy conspiracy with you. 163 00:08:48,120 --> 00:08:49,880 What makes you think it's a missile silo? 164 00:08:50,080 --> 00:08:51,160 The missile. 165 00:08:57,000 --> 00:09:00,880 "Eggman Missile Industries. A subsidiary of Eggman Fun Toys." 166 00:09:01,040 --> 00:09:02,800 We heard you scream. You guys OK? 167 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 -Never better. -You sure you're OK? 168 00:09:05,240 --> 00:09:06,760 -Yeah. -Now get us out of here! 169 00:09:06,960 --> 00:09:09,400 Oh, we will... after we get to the finish line 170 00:09:09,560 --> 00:09:11,920 using our superior survival skills. 171 00:09:12,080 --> 00:09:14,320 Don't go anywhere! [laughs] 172 00:09:14,520 --> 00:09:16,200 OK, here's what we do. 173 00:09:16,360 --> 00:09:17,440 I'll cut up the tent, 174 00:09:17,600 --> 00:09:19,640 you put the rest of the food on that console. 175 00:09:19,840 --> 00:09:21,600 How do you know all this? 176 00:09:21,800 --> 00:09:25,160 If I had a newspaper for every time I fell into a missile silo, 177 00:09:25,320 --> 00:09:27,480 we could stack them and climb out of here. 178 00:09:27,640 --> 00:09:29,640 But they're all stacked in my burrow 179 00:09:29,800 --> 00:09:31,720 so we'll have to stick to the original plan. 180 00:09:39,960 --> 00:09:40,880 All set. 181 00:09:41,040 --> 00:09:42,920 -OK, now what? -Bird calls. 182 00:09:43,080 --> 00:09:45,120 [chirps and tweets] 183 00:09:51,560 --> 00:09:53,560 Come on! Peck! Peck! 184 00:10:04,320 --> 00:10:06,840 -Almost there. -[whooshing] 185 00:10:07,040 --> 00:10:10,840 -Hey, you hear something? -[Sticks and Amy] Yee-hah! 186 00:10:24,280 --> 00:10:25,600 Yes! Winners! 187 00:10:25,800 --> 00:10:27,520 [both laugh] 188 00:10:31,000 --> 00:10:32,200 No fair! 189 00:10:32,400 --> 00:10:35,320 Why not? Survival skills are just using what you've got. 190 00:10:35,520 --> 00:10:39,280 We... I... You guys want to lead us home? 191 00:10:39,480 --> 00:10:40,480 Sure. 192 00:10:40,680 --> 00:10:42,200 What happened to that missile? 193 00:10:42,400 --> 00:10:45,040 I stamped it "Return to sender". 194 00:10:47,040 --> 00:10:48,360 [whooshing] 195 00:10:48,560 --> 00:10:50,680 I know that sound. Uh-oh. 196 00:10:50,880 --> 00:10:52,600 [crash!] 197 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 198 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 199 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.