All language subtitles for Sonic Boom s01e11 Cow Bot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:27,200 --> 00:00:29,040 Ha-ha-ha! 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,960 Yes, my minions. 4 00:00:31,160 --> 00:00:34,160 This may very well be my greatest creation yet. 5 00:00:35,560 --> 00:00:36,440 [whimpering] 6 00:00:37,480 --> 00:00:38,320 Ow. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,000 Heh-heh! 8 00:00:51,480 --> 00:00:56,520 Yes. Yes. Rise, my creation. Rise! 9 00:01:03,880 --> 00:01:05,560 [Eggman laughs] 10 00:01:09,040 --> 00:01:10,240 [Ding!] 11 00:01:11,200 --> 00:01:12,160 Ha-ha! 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,520 All that for cookies? 13 00:01:14,720 --> 00:01:16,040 Evil cookies. 14 00:01:16,240 --> 00:01:18,680 Sweet. I'll go get the evil milk. 15 00:01:26,480 --> 00:01:27,800 [Sniffs] 16 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 Wow, cookies! 17 00:01:29,680 --> 00:01:33,000 I hope it's better than the last time I was left baked goods. 18 00:01:46,920 --> 00:01:48,960 -Awkward? -Awkward. 19 00:01:51,560 --> 00:01:53,520 It'll just be another minute. 20 00:01:57,600 --> 00:01:58,800 Huh. 21 00:01:59,200 --> 00:02:00,520 [Beeping] 22 00:02:01,640 --> 00:02:04,000 [Tails] Sonic, you there? I need a little help. 23 00:02:04,160 --> 00:02:07,120 Is it urgent, Tails? I'm sort of in the middle of something. 24 00:02:10,160 --> 00:02:12,200 Um... yeah. 25 00:02:12,400 --> 00:02:14,480 OK, I'm on my way, buddy. 26 00:02:15,200 --> 00:02:17,760 Come back and eat that cookie, you mutant blue rat. 27 00:02:17,960 --> 00:02:19,600 Grrr! 28 00:02:20,560 --> 00:02:21,640 No. No. No! 29 00:02:23,480 --> 00:02:25,320 Huh. Don't mind if I do. 30 00:02:30,240 --> 00:02:31,840 Ugh! 31 00:02:32,760 --> 00:02:34,000 [Thump!] 32 00:02:36,200 --> 00:02:37,520 Back! Back, I say! 33 00:02:41,800 --> 00:02:43,080 Aargh! 34 00:02:44,720 --> 00:02:48,040 Aww! I knew Sonic wouldn't forget my birthday. 35 00:02:48,200 --> 00:02:50,560 Four months late but it's the thought that counts. 36 00:02:50,760 --> 00:02:54,240 Gah! Why would he leave your birthday present on his porch? 37 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 Where's the logic there? 38 00:02:57,960 --> 00:02:59,360 Agh! 39 00:03:03,880 --> 00:03:07,400 Whoa! Aargh! 40 00:03:13,400 --> 00:03:17,280 That's it! The last two cookies are for Sonic and nobody else. 41 00:03:18,360 --> 00:03:20,400 Oh, come on! 42 00:03:21,720 --> 00:03:23,000 Hey! 43 00:03:23,200 --> 00:03:24,200 Put that back! 44 00:03:24,400 --> 00:03:25,920 [munching] 45 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 [struggling] 46 00:03:38,560 --> 00:03:40,200 [boom!] 47 00:03:41,680 --> 00:03:44,440 Look at this mess. I just vacuumed. 48 00:03:46,880 --> 00:03:47,960 [sniffs] 49 00:03:48,160 --> 00:03:49,720 Git! Get outta here! 50 00:03:49,920 --> 00:03:53,040 So, yeah, a feather duster might be a better way to go. 51 00:03:53,240 --> 00:03:55,320 Oh, hey, I forgot about these. 52 00:03:55,480 --> 00:03:57,240 What the heck! There's only one left. 53 00:03:57,400 --> 00:04:00,720 Yes. Eat it. Eat the cookie. 54 00:04:01,680 --> 00:04:04,040 Sonic! Wait! Don't eat that cookie. 55 00:04:04,240 --> 00:04:06,000 -What? -Why? 56 00:04:06,200 --> 00:04:08,800 Well, chocolate chunk is my favourite. 57 00:04:09,000 --> 00:04:10,760 You gotta be kidding me! 58 00:04:10,960 --> 00:04:14,520 Fine. I'll just go inside and make a sandwich or something. 59 00:04:14,680 --> 00:04:19,240 Mm-mm! Chocolate chunk. Ooh! With a hint of cinnamon. 60 00:04:19,400 --> 00:04:20,840 And a touch of... 61 00:04:25,120 --> 00:04:27,440 ...evil. 62 00:04:27,960 --> 00:04:29,920 [Amy] You'll never get away with this, Eggman. 63 00:04:30,080 --> 00:04:32,480 [Tails] Sonic will see you coming from a mile away. 64 00:04:32,680 --> 00:04:38,000 Yeah! If we want to trap Sonic we've got to think like Sonic. 65 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 This is even better than I hoped. 66 00:04:48,080 --> 00:04:50,520 Five evil genius masterminds. 67 00:04:50,720 --> 00:04:53,280 I'm an evil mastermind of average intelligence. 68 00:04:53,800 --> 00:04:56,440 Five evil genius masterminds, give or take. 69 00:04:57,600 --> 00:05:01,520 Working under my leadership, we'll be unstoppable. 70 00:05:01,680 --> 00:05:03,200 So here's the plan. 71 00:05:03,520 --> 00:05:05,120 We wait at the beach shack for Sonic 72 00:05:05,320 --> 00:05:07,720 and then bombard it with an all-out robo-assault 73 00:05:07,920 --> 00:05:09,520 from five different sides. 74 00:05:09,680 --> 00:05:10,640 No, no, no! 75 00:05:10,800 --> 00:05:14,600 We should tunnel underneath to bypass his defences. 76 00:05:14,800 --> 00:05:16,960 We should attack from above by plane. 77 00:05:17,160 --> 00:05:19,000 We must get rid of his stupid friends first. 78 00:05:19,160 --> 00:05:20,240 -Robo-assault! -Tunnel! 79 00:05:20,400 --> 00:05:21,920 -Airplane! -Robo-assault! 80 00:05:22,080 --> 00:05:23,040 -Tunnel! -Airplane! 81 00:05:23,200 --> 00:05:25,720 -I'm yelling words! -Calm down! 82 00:05:25,880 --> 00:05:29,240 Even though you're evil geniuses now, for the most part, 83 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 you lack experience. 84 00:05:31,040 --> 00:05:34,840 Time for a crash course in villainy. Ha-ha-ha! 85 00:05:35,200 --> 00:05:37,840 Evil lesson number 1: Berating your underlings. 86 00:05:38,040 --> 00:05:40,400 Orbot, would you kindly hand out the worksheets? 87 00:05:40,560 --> 00:05:42,200 Gladly, sir. 88 00:05:43,440 --> 00:05:45,880 Not that worksheet, you dunderhead! 89 00:05:46,880 --> 00:05:48,680 See? It's that easy. 90 00:05:52,120 --> 00:05:54,520 Lesson number 4: Surveillance. 91 00:05:56,120 --> 00:05:57,200 There's nothing more evil 92 00:05:57,360 --> 00:05:59,640 than recording subjects without their knowledge. 93 00:05:59,840 --> 00:06:02,600 [muttering] 94 00:06:02,800 --> 00:06:04,360 Get me a monkey wrench, I'll fix that. 95 00:06:05,280 --> 00:06:08,160 -The security camera? -No. 96 00:06:09,480 --> 00:06:13,480 Lesson number 7: Moustache care and maintenance. 97 00:06:13,640 --> 00:06:16,320 50 strokes every morning. But don't overdo it. 98 00:06:16,920 --> 00:06:20,240 -Or what? -Don't ask. 99 00:06:20,720 --> 00:06:23,240 Lesson number 12: Lesson numbering. 100 00:06:23,400 --> 00:06:25,280 Evil lessons should be numbered as follows. 101 00:06:25,440 --> 00:06:28,600 1, 4, 7, 12, 16. 102 00:06:28,800 --> 00:06:31,240 Lesson number 16: Target practice. 103 00:06:34,040 --> 00:06:35,640 We must procure assistance. 104 00:06:35,800 --> 00:06:39,040 We don't have time for that. Let's just get help! 105 00:06:41,840 --> 00:06:45,360 [TV] And now back to Pawn Shop Wars: Gogoba Edition. 106 00:06:45,560 --> 00:06:48,520 Can I afford to give you 200 for this? No. 107 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 But you seem like a nice fellow 108 00:06:50,720 --> 00:06:54,120 and I suppose my children could go hungry for a few nights. 109 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 [rustling] 110 00:06:56,440 --> 00:06:58,280 Hello! 111 00:07:01,160 --> 00:07:04,280 So far so good. Now the written exam. 112 00:07:04,480 --> 00:07:07,320 The topic is "How to capture Sonic". 113 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 You may begin. 114 00:07:14,120 --> 00:07:15,840 Pencils down, Eggheads. 115 00:07:16,040 --> 00:07:18,120 Clones, change of plans. 116 00:07:18,280 --> 00:07:20,800 Your written exam is now a practical. 117 00:07:20,960 --> 00:07:22,120 Attack! 118 00:07:25,320 --> 00:07:27,080 Not me! Sonic! 119 00:07:27,240 --> 00:07:31,120 Oh, right. I hope that doesn't affect my grade. 120 00:07:31,320 --> 00:07:34,400 Enough of this! I'm taking charge. 121 00:07:36,520 --> 00:07:40,240 Amy, what are you doing? You guys are my friends. 122 00:07:40,440 --> 00:07:42,160 Your evil friends. 123 00:07:43,240 --> 00:07:44,400 Stop sucking up. 124 00:07:48,680 --> 00:07:50,360 You guys, you gotta snap out of it. 125 00:07:50,520 --> 00:07:53,440 This isn't you. It's the cookies. 126 00:07:54,640 --> 00:07:56,440 Ha-ha-ha! 127 00:07:58,040 --> 00:07:59,840 Wonderful work, everyone. 128 00:08:00,040 --> 00:08:02,360 Finally, after all my years of trying, 129 00:08:02,560 --> 00:08:05,080 I've captured Sonic the Hedgehog. 130 00:08:05,240 --> 00:08:07,320 What do you mean you captured Sonic? 131 00:08:07,480 --> 00:08:09,320 This is the result of my leadership. 132 00:08:09,520 --> 00:08:11,960 You were losing until I deployed the robots. 133 00:08:12,160 --> 00:08:15,280 With all of you arguing, I can't hear the voices in my head. 134 00:08:15,480 --> 00:08:18,760 I'm an evil mastermind of average intelligence. 135 00:08:26,120 --> 00:08:28,200 This didn't work out like you planned, huh? 136 00:08:28,360 --> 00:08:30,360 Why won't those other mes listen to me? 137 00:08:30,520 --> 00:08:32,560 I only want what's best for me. 138 00:08:35,520 --> 00:08:38,520 -Hm... I know how to fix this. -Do you? 139 00:08:38,680 --> 00:08:40,520 That would be great. I've got so much on. 140 00:08:40,680 --> 00:08:42,280 My plate is full. I've got... 141 00:08:42,480 --> 00:08:43,600 The calendar's so full. 142 00:08:43,800 --> 00:08:44,920 I can't get organised... 143 00:08:48,360 --> 00:08:50,040 Such an organisational problem... 144 00:08:50,240 --> 00:08:51,680 [Eggman muttering] 145 00:09:02,400 --> 00:09:05,000 So if you could help me out with that, that would be... 146 00:09:11,240 --> 00:09:12,800 Let's crack these Eggheads! 147 00:09:21,160 --> 00:09:22,840 I could get used to this! 148 00:09:23,400 --> 00:09:25,960 Waah! Waah! Waah! 149 00:09:34,440 --> 00:09:36,920 Hold them off, Eggman. I'll be right back. 150 00:09:52,400 --> 00:09:53,840 Eugh, gross! 151 00:09:55,840 --> 00:09:57,480 Let's get baking. 152 00:10:01,120 --> 00:10:02,080 Ha-ha! 153 00:10:23,040 --> 00:10:24,760 I feel like myself again. 154 00:10:24,960 --> 00:10:28,200 I'm also back to feeling like myself again. 155 00:10:28,360 --> 00:10:29,960 Knock on wood. 156 00:10:31,280 --> 00:10:32,360 Who is it? 157 00:10:32,560 --> 00:10:35,120 The best part is, now we're all on the same team 158 00:10:35,280 --> 00:10:37,360 we'll fight side by side, together. 159 00:10:37,560 --> 00:10:39,680 One for all and all for... 160 00:10:42,680 --> 00:10:45,640 OK, fun's over. I gotta get back to work. 161 00:10:45,800 --> 00:10:48,520 Evil doesn't brilliantly plan and execute itself, you know. 162 00:10:48,680 --> 00:10:50,480 Grrr! 163 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 164 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 165 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.