All language subtitles for Son of Paleface 1952-dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:11,700 Hier zijn we op de Harvard-campus. Een jongen en een meisje. Ik ben de jongen. 2 00:00:11,800 --> 00:00:15,400 Je weet dat je kleine Penelope met je wil trouwen, schat. 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,900 Maar ga eerst naar het westen en haal je erfenis op, 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,100 het grote fortuin dat je vader je heeft nagelaten. 5 00:00:22,200 --> 00:00:27,000 Een paar mensen zouden me vanuit deze invalshoek herkennen. Klassiek hoofd, toch? 6 00:00:27,100 --> 00:00:31,800 En net een haarknip gehad! Maar genoeg gepraat! Laten we doorgaan met het verhaal. 7 00:00:31,900 --> 00:00:35,200 Dit meisje is gek op mij. Nee, kus mij niet! 8 00:00:35,300 --> 00:00:39,300 Stel je voor, een meisje die dat tegen mij zegt? Een dwaze kind! 9 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 Ik zou haar graag kussen, omdat ze lippen heeft die ik leuk vind. 10 00:00:42,900 --> 00:00:44,900 Eén boven, één onder. 11 00:00:45,100 --> 00:00:48,290 Ga, Junior! Haal je geld. 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 En vergeet niet, ik hou van je! Ik hou van jou! 13 00:00:53,600 --> 00:00:57,100 Nu zal ik me tot u wenden, gelukkigen. Wacht even! 14 00:00:57,265 --> 00:01:02,562 Geduld! Alsjeblief geen applaus, je zult dan het mooie missen. 15 00:01:02,688 --> 00:01:05,565 Groot en lof. Groot en lof! 16 00:01:05,800 --> 00:01:11,500 Het is Latijn voor: Als je na de bioscoop naar huis rijdt, moet je zeker een auto nemen. 17 00:01:11,600 --> 00:01:16,000 Wat is dit nu? Dit is een oude acteur van het Paramount-personage 18 00:01:16,159 --> 00:01:20,288 met wie we zaken doen omdat het een groot gezin ondersteunt. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,600 Maar ik garandeer je dat hij niet in deze film zit! Dus laten we doorgaan... 20 00:01:24,700 --> 00:01:29,089 Ik zal op je wachten! En als je in groot gevaar verkeert, 21 00:01:29,256 --> 00:01:31,925 Wees moedig. Wees onbevreesd! 22 00:01:32,634 --> 00:01:38,223 En onthoud, je bent Junior, zoon van Paleface! 23 00:03:52,274 --> 00:03:54,800 De Sheriff! Laten we gaan! 24 00:04:48,000 --> 00:04:51,190 Torch slaat weer toe! Nog een goud zending beroofd. 25 00:04:51,200 --> 00:04:54,500 Gezocht, dood of levend "Torch" 5.000 Dollar beloning 26 00:04:54,600 --> 00:04:57,800 Lokale autoriteiten niet in staat om Torch te vatten 27 00:05:32,100 --> 00:05:35,600 Goedemiddag, Gouverneur Freeman. Hallo, Doc. Roy? 28 00:05:35,752 --> 00:05:39,923 We waren op weg om je te ontmoeten. Waarom dit? Achteringang! 29 00:05:40,100 --> 00:05:45,200 Als ik aan een zaak werk, vertrouw ik niemand. Zelfs je bewakers niet. 30 00:05:45,300 --> 00:05:50,700 Zo'n man hebben we nodig! Ik heb het je gezegd, gouverneur. Wat is het plan? 31 00:05:51,434 --> 00:05:55,647 Ik wacht af. Ik denk niet dat ik lang zal moeten wachten. 32 00:05:55,800 --> 00:05:59,200 Alle overvallen gebeurden in dit gebied. 33 00:05:59,326 --> 00:06:01,800 Goud werd op deze plaatsen gestolen, 34 00:06:01,900 --> 00:06:06,200 dus ik denk dat Torch zijn hoofdkwartier in de stad Sawbuck Pass heeft. 35 00:06:06,300 --> 00:06:11,000 We zullen daar in de ochtend alles klaar maken. Ik zal er zijn. 36 00:06:11,100 --> 00:06:15,500 Als Torch jou en Doc federale agenten daar vinden, zal hij je vermoorden. 37 00:06:15,625 --> 00:06:19,400 Maak je geen zorgen. Ik speel een reizende zanger, 38 00:06:19,500 --> 00:06:22,300 en Doc zal flesjes medicijnen verkopen. 39 00:06:22,423 --> 00:06:24,300 Tot ziens! 40 00:06:25,760 --> 00:06:28,346 Hé, trigger! 41 00:06:29,556 --> 00:06:31,300 Trigger! 42 00:06:34,100 --> 00:06:36,900 Trigger! Kom hier, jongen! 43 00:06:37,600 --> 00:06:42,700 Hier, jongen! Laten we naar Sawbuck Pass gaan... stop! 44 00:07:58,500 --> 00:08:02,800 Dames en heren, mijn partner en zijn viervoetige vriend 45 00:08:02,900 --> 00:08:09,364 hebben slechts enkele van de machtigste flesjes medicijnen van Dr. Lovejoy ontdekt. 46 00:08:09,656 --> 00:08:15,454 Wie koopt de eerste "een goede gezondheid" voor slechts één dollar? 47 00:08:15,871 --> 00:08:20,751 Hé, dokter! Ik zou een fles kopen voor de sheriff. Hij lijd aan de pijn van Torch! 48 00:08:23,712 --> 00:08:25,500 Dat is niet grappig, meneer! 49 00:08:25,600 --> 00:08:29,300 Het is niet grappig dat de bende ons goud steelt. Niemand is meer veilig. 50 00:08:29,400 --> 00:08:33,400 Ik wacht gewoon tot Torch door de stad heen komt schieten. 51 00:08:49,154 --> 00:08:52,032 Iemand rookt hier te veel! 52 00:09:01,300 --> 00:09:03,600 Rustig aan mensen! Ik ben het maar! 53 00:09:03,752 --> 00:09:06,713 Ik alleen! Dit is de grap van het jaar. 54 00:09:08,549 --> 00:09:12,427 We moeten verder gaan. Daar gaan we! 55 00:09:16,390 --> 00:09:18,809 Oops! Het spijt me. 56 00:09:21,520 --> 00:09:24,147 Uit de weg! Ik ben een Harvard man! 57 00:09:38,620 --> 00:09:41,598 Pas op, hier is hij weer! 58 00:09:46,586 --> 00:09:49,047 Help! Mijn stuurwiel is los! 59 00:09:58,700 --> 00:10:02,700 Een kras! Een kras op mijn mobiel! Sheriff! Waar is de Sheriff hier. 60 00:10:02,800 --> 00:10:07,200 Ik ben de sheriff. Ben jij de man? Breng me een corrupte advocaat. 61 00:10:07,700 --> 00:10:09,500 Zie hier! 62 00:10:09,900 --> 00:10:14,300 Daar is hij! Kijk hem rollen in de modder! Arresteer hem voor dronken rijden. 63 00:10:14,400 --> 00:10:18,100 Ik ben onschuldig en als je gerechtigheid kent, ontvang je mijn smeergeld. 64 00:10:18,200 --> 00:10:21,800 Wat is de bedoeling hiervan? Kijk wat je met onze wagen deed en mijn paard! 65 00:10:21,900 --> 00:10:25,000 In quarantaine met hem! Hij heeft de pokken! Luister jij! 66 00:10:25,100 --> 00:10:27,800 Alsjeblieft... ik hou niet van alcoholisten! 67 00:10:27,961 --> 00:10:33,216 Ik drink nooit! Dan stopte iemand whisky in je tandpasta. Jij...! 68 00:10:33,400 --> 00:10:35,900 Blijf met je handen van mij! Ik ben verloofd en ik ga trouwen. 69 00:10:38,100 --> 00:10:42,700 Stopt jij ! Ik zou je ook niet kussen. Sheriff, ik wil... 70 00:10:42,800 --> 00:10:45,300 Alsjeblief! Ik dans niet. Wacht even! 71 00:10:45,400 --> 00:10:49,200 Je gaat voor die wagen betalen, vreemdeling, of je gaat naar de koelkast. De koelkast? 72 00:10:49,300 --> 00:10:53,300 Je kunt een Harvard-student niet opsluiten, niet hygiënisch. 73 00:10:53,400 --> 00:10:58,800 Hoe betaal je deze wagen? Het verkeerde bijvoeglijk naamwoord wordt geïntroduceerd. 74 00:10:58,900 --> 00:11:02,400 Verwar nu je misleidende voornaamwoorden. Schaam je! 75 00:11:02,500 --> 00:11:05,200 Ik zal je leraar aanklagen, mijnheer! 76 00:11:05,373 --> 00:11:07,400 Wil iemand me zeggen waar de bank is? 77 00:11:07,500 --> 00:11:11,000 Ik kwam mijn erfenis opstrijken van mijn vader Paleface Potter. 78 00:11:11,100 --> 00:11:13,800 Ben je de zoon van Paleface? In levende lijve! 79 00:11:13,900 --> 00:11:17,300 Hé, Lib! De zoon van Paleface is hier! Paleface! 80 00:11:17,427 --> 00:11:19,638 Paleface? 81 00:11:22,808 --> 00:11:26,269 Schiet op! Hij zal zijn ondergang lezen. Ze zullen geld aan hem verdienen! 82 00:11:26,394 --> 00:11:32,818 Ik, Paleface Potter, de grootste Indianen strijder in het Westen, 83 00:11:32,943 --> 00:11:38,073 met mijn volle verstand, laat ik aan mijn zoon Junior mijn hele fortuin achter. 84 00:11:39,241 --> 00:11:44,663 De reden dat ik mijn fortuin aan mijn zoon Junior achter laat, met mijn volle verstand... 85 00:11:46,706 --> 00:11:52,921 Ik zal de laatste alinea niet lezen, ik wil gewoon de liefde van je vader voor je uiten. 86 00:11:53,500 --> 00:11:59,100 Wacht even! Ik was zo jong toen hij stierf, ik weet niet meer wat hij over mij zei. 87 00:11:59,900 --> 00:12:04,000 Als hij mij in zijn hart had, zou ik het graag willen lezen. 88 00:12:04,100 --> 00:12:08,100 De reden dat ik dit schrijf is met een gezonde verstand, 89 00:12:08,200 --> 00:12:12,100 ik kan mijn fortuin niet aan mijn vrouw achterlaten omdat ik haar nooit vergeven hebt 90 00:12:12,274 --> 00:12:16,027 sinds zij mij een idiote zoon heeft geschonken. 91 00:12:18,989 --> 00:12:21,449 Ik was de enige kind. 92 00:12:28,000 --> 00:12:33,400 Maar deze idioot is het enigste wat ik hebt in de wereld, nu begrijp je mijn problemen. 93 00:12:36,600 --> 00:12:39,600 Ik wist niet dat mijn vader zo over mij dacht. 94 00:12:39,718 --> 00:12:44,139 Ik wist dat ik een dwaas was, maar een aardige dwaas, is het niet? 95 00:12:49,000 --> 00:12:52,400 Zelfs op Harvard luisterde ik naar een dwaas. 96 00:12:54,441 --> 00:12:56,693 Het spijt me, Junior. 97 00:12:57,500 --> 00:13:02,900 Mijn vader's vrienden vinden mij leuk. Wat een ontvangst, al die lachende gezichten daarbuiten. 98 00:13:04,159 --> 00:13:07,662 Sommigen mensen lachen niet. 99 00:13:07,800 --> 00:13:11,200 Weet je, je vader verliet haastig de stad uit. 100 00:13:11,750 --> 00:13:15,420 Hij heeft schulden achtergelaten aan die mensen. 101 00:13:15,545 --> 00:13:18,965 Ze verwachten dat je ze uit de uw nalatenschap betaald. 102 00:13:22,900 --> 00:13:27,800 Dit is de kist van je vader. Niemand heeft het aangeraakt sinds hij van ons heen ging. 103 00:13:27,932 --> 00:13:29,700 Dit is de sleutel. 104 00:13:30,935 --> 00:13:34,314 Cilinderslot. Ik wou dat ik mijn handschoenen aan had! 105 00:13:34,600 --> 00:13:40,000 Mr. Thorn, kan ik je even zien. Ik kom zo, Waverly. Ik ben zo terug, Junior. 106 00:14:08,640 --> 00:14:11,893 Als ze junior hangen, dan moeten ze zichzelf schamen! 107 00:14:12,000 --> 00:14:16,700 Ik hoop dat hij veel goud vinden. Als je die menigte ziet, zal hij het nodig hebben. 108 00:14:16,800 --> 00:14:20,400 Die grote kerel! Die zal zijn nek breken! 109 00:14:20,568 --> 00:14:26,574 Ik ben het zat. Junior zal het gewoon niet overleven als hij geen goud brengt. 110 00:14:26,699 --> 00:14:29,619 Hou ze bezig, ik zal het halen. 111 00:14:30,286 --> 00:14:34,165 Goud! Duizenden gouden dollars. Goud! 112 00:14:39,921 --> 00:14:42,200 Ik heb goud! 113 00:14:42,500 --> 00:14:46,900 Alles zit erin. Gouden munten, gouden sieraden. Mijn vader's goud! 114 00:14:47,000 --> 00:14:51,900 Ik heb goud, gouden stenen, goudgele stenen. 115 00:14:52,000 --> 00:14:56,900 Ik ben rijk! Ik heb miljoenen! Glimlach, Junior! Met mij gaat het goed. 116 00:14:57,272 --> 00:14:59,800 Waverly, kom snel! 117 00:14:59,900 --> 00:15:04,100 Goud! Ik heb goud! Nu kan ik een hoed van Gabard kopen. 118 00:15:04,279 --> 00:15:06,447 Goud! Ik heb miljoenen! 119 00:15:06,900 --> 00:15:10,400 Ik zeg om hem meteen op te hangen. Hij zal ons niet betalen. 120 00:15:10,500 --> 00:15:15,900 Hij heeft bedriegende ogen zoals zijn vader. Zijn schuld is al meer dan 30 jaar oud! 121 00:15:16,040 --> 00:15:21,087 Luister alsjeblieft! Mr Potter is in shock. 122 00:15:21,212 --> 00:15:26,050 Het geld dat zijn vader achterliet in die kist, is teveel voor hem geweest. 123 00:15:26,200 --> 00:15:31,500 Uw schuld wordt binnen 2 dagen terugbetaald als Paleface zijn erfenis opstrijkt. 124 00:15:34,400 --> 00:15:38,700 Moet ik je naar het hotel brengen, Mr Potter? Mr Potter! Mr Potter! 125 00:15:38,800 --> 00:15:42,300 Noem niemand mij een gek? We willen ons geld! Geld! 126 00:15:42,442 --> 00:15:46,404 Geld! Geld! Geld! 127 00:15:46,529 --> 00:15:49,490 Lieverd, ze spelen ons liedje! 128 00:15:59,959 --> 00:16:03,671 Paleface Potter hij overwon het westen. 129 00:16:08,843 --> 00:16:13,681 Hij overwon het Westen. Hij moet met een set valse dobbelstenen gespeeld hebben! 130 00:16:20,600 --> 00:16:26,000 Mijn vader! Hoe kan ik je bedanken voor al het geld dat je me nagelaten hebt? 131 00:16:26,100 --> 00:16:31,300 Ik weet dat je niet dood wilde gaan en onbetaalde rekeningen achterlaten, 132 00:16:31,400 --> 00:16:36,700 je bent heengegaan voordat je een dikke westerse portemonnee kon openen. 133 00:16:36,800 --> 00:16:41,600 Ik weet dat je daar gelukkig bent, zingen als een engel op een harp, 134 00:16:41,709 --> 00:16:46,130 en zingt "Botuni en Ties" en ka-ja-jipi-a-jo-ja-jam. 135 00:17:10,655 --> 00:17:16,160 Vóór heel wat winter, doodde Paleface mijn strijders. 136 00:17:16,285 --> 00:17:20,915 Nu zal Gele Wolk Paleface's Zoon doden. 137 00:17:29,500 --> 00:17:34,000 Haug! Haug. Ik wil bericht sturen naar vriendin Penelope. 138 00:17:34,137 --> 00:17:39,183 Universiteit van Harvard, Boston Massachusetts. Vrouwelijke input. 139 00:17:41,102 --> 00:17:44,564 De boodschap? Ik vind geld niet. Ik ben in problemen. 140 00:17:44,689 --> 00:17:49,610 Stuur geld. Stuur veel. Handtekening, Sam Pontiac. 141 00:17:50,611 --> 00:17:53,698 Grote chief Sam Pontiac. 142 00:17:54,782 --> 00:17:57,368 Hier, bovenleer. 143 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Hé, chief! Hier is het antwoord! Het zegt: 144 00:18:09,171 --> 00:18:12,550 Je hebt geen geld, alles kwijt! 145 00:18:13,050 --> 00:18:16,012 Handtekening: Grote Penelope. 146 00:18:18,764 --> 00:18:23,686 Bedrieger! En ze dacht dat ze de moeder van mijn idiote kinderen zou worden! 147 00:18:28,900 --> 00:18:32,600 Ik hoop dat ze de telegram niet kan betalen! 148 00:18:38,100 --> 00:18:42,500 Bedankt voor het kostuum. Vertrouw nooit die bastaarden uit Boston! 149 00:18:42,600 --> 00:18:43,600 Shh! 150 00:18:43,797 --> 00:18:46,250 Gezondheid! 151 00:18:49,100 --> 00:18:52,900 Ik heb alleen gekeken naar de grootte van de hoed. 68 AA. Dank je wel! 152 00:18:53,200 --> 00:18:58,000 Veel van mijn enorme rijkdom zal worden gedoneerd aan een goed doel. 153 00:18:58,100 --> 00:19:02,600 Elk paard heeft nieuwe voorjaarskleding nodig. Het spijt me, ze zijn morgen pas klaar. 154 00:19:02,725 --> 00:19:06,395 Ik moet een gat achter uitsnijden voor de staart. 155 00:19:07,200 --> 00:19:11,200 Het zou niet comfortabel zijn om met volle jassen te lopen. We verspillen onze tijd! 156 00:19:11,359 --> 00:19:14,612 Ik moet een maatregel nemen tegen deze publieke gijzelaar. 157 00:19:14,800 --> 00:19:19,800 Je zit zonder paard en auto en je zult neervallen voordat je een rekening betaalt? 158 00:19:21,494 --> 00:19:24,300 Je bent dezelfde als je oude man! 159 00:19:24,400 --> 00:19:28,000 Hij was de slimste, de beste, de meest nederige, 160 00:19:28,100 --> 00:19:32,400 de gelukkigste, het beste wezen dat ooit geleefd heeft. 161 00:19:32,922 --> 00:19:36,050 Nou, je kende mijn vader echt! 162 00:19:37,510 --> 00:19:40,554 Je mag mijn vader niet tot orde roepen! 163 00:19:40,800 --> 00:19:45,100 Die dappere, subtiele, rare, verrotte dronken held die het Westen overwon. 164 00:19:45,226 --> 00:19:48,145 Als je niet zo oud en zwak was... 165 00:19:48,437 --> 00:19:51,107 Je bent oud en zwak, toch? 166 00:19:51,300 --> 00:19:54,300 Dat ben je! Steek je handen op! In de naam van mijn vader, 167 00:19:54,400 --> 00:19:59,000 die op een afgelegen Boston begraafplaats ligt, eis ik een voldoening! 168 00:19:59,100 --> 00:20:04,300 Als ik de naam Potter niet verdedigt, zou papa zich in het graf keren! 169 00:20:15,800 --> 00:20:20,544 We moeten niet wantrouwig worden omdat die autoreparatie op zich laat wachten. 170 00:20:20,800 --> 00:20:26,300 Goed dat de man ons heeft geraakt. Het lijkt erop dat hij ons meer geluk zal brengen. 171 00:20:29,895 --> 00:20:35,000 Goedeavond! Wanneer is onze wagon klaar? Het is morgen klaar. 172 00:20:35,100 --> 00:20:37,000 Zo snel? 173 00:20:37,200 --> 00:20:41,900 We dachten dat je het te druk had met die student die in de stad aankwam. 174 00:20:42,032 --> 00:20:46,837 Als hij probeert te ontsnappen, sla ik zijn hersenen in! 175 00:20:47,538 --> 00:20:51,625 Dat zou ik niet doen, je zou problemen kunnen krijgen met de wet. 176 00:20:51,750 --> 00:20:57,047 Het zou gemakkelijker voor jou zijn om het voertuig te ruïneren. Tot ziens! 177 00:21:04,400 --> 00:21:08,200 Je raakte plotseling geïnteresseerd in de jonge potter. 178 00:21:08,392 --> 00:21:11,645 Weet je, dokter, ik ben geïnteresseerd in alles! 179 00:21:11,770 --> 00:21:14,857 Ik ben geïnteresseerd in muziek... 180 00:21:14,982 --> 00:21:18,485 En ik ben geïnteresseerd om Mr. Potter in de stad te houden. 181 00:21:18,986 --> 00:21:24,909 Als ik me niet vergis, zal het goud van zijn vader de interesse van een persoon verhogen. 182 00:21:25,100 --> 00:21:28,000 Gezocht,. Dood of levend. Beloning 20.000 Dollar. 183 00:21:28,162 --> 00:21:31,832 Vijfduizend, 30 duizend, 35 duizend. 184 00:21:32,000 --> 00:21:36,200 En ik weet waar ik de volgende buit kan vinden. Sinds wanneer maakt jij de plannen? 185 00:21:36,300 --> 00:21:40,900 Mike, vanmiddag... Ik weet het. Er kwamen twee vreemdelingen aan in de stad. 186 00:21:41,000 --> 00:21:45,700 Ik denk niet aan hen... Junior Potter kwam vanuit het oosten voor zijn vader's goud. 187 00:21:45,888 --> 00:21:48,557 Oke, jongens! 188 00:21:49,200 --> 00:21:54,700 Ik zal voor Mr Potter zorgen. Het wordt mijn privéfeestje. 189 00:21:56,106 --> 00:21:58,900 En wanneer kom ik erin voor? 190 00:22:03,155 --> 00:22:07,785 Kom niet onbewust naar het feest! Vergeet Mr. Potter. 191 00:22:08,452 --> 00:22:13,248 Wanneer ik hem onder de volle maan vang, zal ik de kist van zijn vader leeg maken. 192 00:22:14,208 --> 00:22:19,755 Welnu, daarom weet ik dat de kist van je vader leeg is zoals zijn hoofd. 193 00:22:19,900 --> 00:22:24,500 Zijn hoofd was niet leeg. Ik weet dat moeder naar hem floot toen ik klein was. 194 00:22:24,677 --> 00:22:29,473 We waren partners. Paleface Potter en Ebeneezer Hawkins. 195 00:22:29,598 --> 00:22:32,976 We hebben dag en nacht goud gegraven. 196 00:22:33,102 --> 00:22:36,146 Vertel mij over de nachten? 197 00:22:36,689 --> 00:22:42,200 Neem wat! Hebt je geen groter vat? Je ziet er bleek uit, je bent uitgelekt. 198 00:22:42,205 --> 00:22:45,900 Ik weet het, mijn bloed stroomde in mijn zak toen ik mijn geld telde. 199 00:22:46,000 --> 00:22:50,800 Je vader zou geen goud achterlaten op de bank. Hij vertrouwde de banken niet. 200 00:22:50,911 --> 00:22:54,206 Maar hij verstopte het ergens! 201 00:22:55,666 --> 00:22:58,127 Dit water is warm. 202 00:22:58,300 --> 00:23:03,300 Je vader moest terug naar Boston voordat hij het mij vertelde. 203 00:23:03,400 --> 00:23:08,400 Maar hij heeft het je zeker verteld. Hij was sluw, hij zou niets tegen een idioot zeggen. 204 00:23:08,554 --> 00:23:12,641 Stop met je slecht te voelen! Begin na te denken! 205 00:23:12,900 --> 00:23:17,000 Je vader moet iets gezegd hebben. Ga terug naar waar het goud verborgen was! 206 00:23:17,187 --> 00:23:22,693 Als we goud vinden, zullen we rijk zijn! Goud! Goud! 207 00:23:22,860 --> 00:23:25,863 Miljoenen! Miljarden! Goud! 208 00:23:25,988 --> 00:23:30,117 Als een hooghartig oog. Goud! Goud! 209 00:23:30,534 --> 00:23:35,289 Rustig aan, Ebe! Dat hebben we al gehad Begin maar met te denken. 210 00:23:37,875 --> 00:23:40,627 Geen wonder dat het water warm was! 211 00:23:46,684 --> 00:23:49,300 Hé, dokter, daar gaat onze aas. 212 00:23:49,400 --> 00:23:54,000 Ik ben blij dat je je hier wilt vestigen. 213 00:23:55,893 --> 00:24:02,232 Glimlach. Ja, ik wil mijn geluk hier zoeken. 214 00:24:02,524 --> 00:24:07,654 Een Harvard-afdeling met een eigen satirisch tijdschrift. 215 00:24:07,800 --> 00:24:11,600 We moeten hem volgen. Ja, hij zal ons naar de Torch brengen. 216 00:24:11,742 --> 00:24:17,915 Mijn vader weerstond die roodhuid met één arm op zijn rug gebonden. 217 00:24:18,800 --> 00:24:23,100 Natuurlijk had die roodhuid geen hand vastgebonden. 218 00:24:23,200 --> 00:24:25,700 Papa vond het leuk om indianen te vermoorden. 219 00:24:25,800 --> 00:24:30,400 Elke dag moest minstens één roodhuid in het stof bijten. 220 00:24:31,678 --> 00:24:37,267 Sommigen van hen slopen zoveel dat hun tanden met een struik schoongemaakt werden. 221 00:24:40,187 --> 00:24:43,231 Ik dacht dat je van hout was! Zoals... 222 00:24:44,700 --> 00:24:47,400 Heb je ooit gehoord van een houten Indianen? 223 00:24:47,500 --> 00:24:51,000 Kom binnen! Geen tafel zonder reservering? Hebt je het? 224 00:24:51,100 --> 00:24:54,100 Reservering, reservering... Het was een grapje. 225 00:24:54,200 --> 00:24:59,300 Ik ben een Paleface jongen. Je hoorde over die Paleface, de Eskimo's vechter? 226 00:24:59,498 --> 00:25:04,753 Hij haatte ze, ze leerden hem zijn neus wrijven en te zien wat ik geërfd had! 227 00:25:04,878 --> 00:25:06,922 Ik ben... 228 00:25:07,100 --> 00:25:10,800 Kijk uit voor houten indianen. Ik bedoel, nikkele. 229 00:25:10,900 --> 00:25:15,700 De reservering was grappig. Weet je... Het maakt niet uit. 230 00:25:21,100 --> 00:25:23,500 Dat is het verschil tussen papa en mij. 231 00:25:23,600 --> 00:25:27,000 Ik ben goed opgeleid en vind dat indianen moeten kunnen leven. 232 00:25:27,100 --> 00:25:30,500 Pa ging niet naar school. Hij was een zelfzuchtige idioot. 233 00:25:30,612 --> 00:25:33,907 Maar ik associeer alleen met intellectuelen. 234 00:25:37,703 --> 00:25:40,600 Dit lijkt een club voor intellectuelen! 235 00:25:40,700 --> 00:25:43,100 Goed om je te hebben! 236 00:25:53,300 --> 00:25:56,900 Hoe doe ik het? Oké, jongen! Ze trappen erin! 237 00:25:57,013 --> 00:26:03,061 Doe alsof de kist van je vader vol is, maar blijf denken... Ik denk aan dit. 238 00:26:40,807 --> 00:26:43,560 Stop ermee! Stop! 239 00:26:43,935 --> 00:26:49,024 Jullie kennen allemaal Junior, zoon van Paleface, de rijke miljonair! 240 00:26:51,026 --> 00:26:55,100 Ik ben het speechen moe, maar je wilt zeker dat ik iets zeg. 241 00:26:55,200 --> 00:26:58,000 De dranken zijn van Junior Potter! 242 00:27:03,100 --> 00:27:07,100 Zeg die woorden niet! Doe alsof je miljoenen hebt. 243 00:27:07,200 --> 00:27:12,200 Doe zoals je vader deed. Vergeet niet dat je geen muis bent, maar een man! 244 00:27:12,672 --> 00:27:14,925 Je spijbelt! 245 00:27:20,400 --> 00:27:23,800 Geef die miljonair van dat spul dat haar laat groeien op zijn borst. 246 00:27:23,900 --> 00:27:27,200 Ik hebt al haren op mijn borst. Geef me iets voor mijn middel! 247 00:27:27,395 --> 00:27:33,193 Wat wil jij? - "Paardennek". En jij? Waarom twee paarden doden? 248 00:27:34,736 --> 00:27:40,158 Het favoriete drankje van je vader, een specialiteit van Paleface! Komt eraan. 249 00:27:42,994 --> 00:27:45,664 Drink je een seldersap? 250 00:27:49,400 --> 00:27:53,600 Ben je niet blij dat je een brief aan de Kerstman hebt geschreven? 251 00:28:17,362 --> 00:28:19,781 Heb je zoiets al gezien? 252 00:28:20,073 --> 00:28:23,868 Ik zeg het je! Ze heeft echt alles? 253 00:28:23,900 --> 00:28:29,100 Wat heeft ze? Ik weet het niet, maar het kan gebotteld worden, we worden verrijkt! 254 00:29:41,362 --> 00:29:44,157 Begraaf deze man, hij is dood! 255 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 Wat is het? Hou je niet van meisjes? 256 00:29:49,100 --> 00:29:52,100 Ik hou het bij paarden, mijnheer. Paarden! 257 00:29:52,790 --> 00:29:55,000 Paarden? 258 00:29:56,753 --> 00:29:59,700 Paarden! Belachelijk! 259 00:30:54,143 --> 00:30:58,106 Dat is de eigenaar van het pand! Ze is rijk. Rijk? 260 00:30:59,774 --> 00:31:02,360 Bedoel je dat ze ook geld heeft? 261 00:31:02,500 --> 00:31:08,500 In Californië is het geen probleem. Geen bad in Noord en Zuid-Dakota. 262 00:31:13,900 --> 00:31:18,000 Zing "California Rose"! "Cloud in my sun valley"! 263 00:31:18,100 --> 00:31:23,500 "Ik ben verliefd"! Stop jongens! Eén voor één! "Vleermuizen en stropdassen". 264 00:31:23,600 --> 00:31:28,200 Dat is de favoriete lied van mijn rijke vader Paleface Potter. Kleine zonnetje! 265 00:31:28,302 --> 00:31:31,622 Nee nee nee! Wat zou jij willen, meneer Potter? 266 00:31:36,500 --> 00:31:40,700 Wat zou ik willen? Kunnen we er alleen over praten? 267 00:31:40,857 --> 00:31:43,392 Misschien in mijn hotel? 268 00:31:43,600 --> 00:31:46,500 Of loop je misschien door de groeve? 269 00:31:46,612 --> 00:31:51,367 Ik studeerde geologie, antropologie en verleidingen. 270 00:31:51,492 --> 00:31:55,955 Hoe heet je, schat? Mijn vrienden noemen me Mike. 271 00:31:56,100 --> 00:32:00,400 Is een mannelijke naam voor zo'n vrouwelijke figuur. Hoe kan ik haar vinden? 272 00:32:00,500 --> 00:32:04,900 Misschien houdt het meisje niet van indringers. Heer, hoe durf je! 273 00:32:05,006 --> 00:32:08,176 Je durft nogal! Je hebt lef... 274 00:32:08,300 --> 00:32:11,800 Pardon, mevrouw. Je hebt het lef om een privégesprek te verstoren. 275 00:32:11,900 --> 00:32:15,400 Nogmaals sorry, mevrouw. Nu, wegwezen! 276 00:32:16,400 --> 00:32:19,400 Waar waren we gebleven? Steek die wapen weg! 277 00:32:19,500 --> 00:32:23,460 Laat dat de gedachte van vandaag zijn. Ik zou graag zijn laffe lever doorboren! 278 00:32:23,500 --> 00:32:27,200 Als mijn lever bloedt, verpest je de ajuinen. Steek dat weg! Je hebt het gehoord! 279 00:32:27,320 --> 00:32:30,198 Om aan mijn lever te komen, moet je eerst door mijn wervelkolom. 280 00:32:30,300 --> 00:32:34,700 Je weet dat ik niet geloof in schieten. Eens ga je spijt krijgen dat je zo'n goed hart hebt. 281 00:32:34,827 --> 00:32:38,039 Een goede hart zal niet van een goede lever winnen. 282 00:32:39,400 --> 00:32:43,300 Ik liet het hem zien! Over die afspraak... Excuseer, mevrouw... 283 00:32:43,400 --> 00:32:46,600 Excuseer mij. Ik praat met die dame. Met wie denk jij dat ik praat? Met een eend? 284 00:32:46,700 --> 00:32:51,100 Wacht even! Laat hem praten. Wij hebben hem niet nodig. Ja? 285 00:32:51,200 --> 00:32:57,000 Ik ken het liedje waar de vreemdeling om vroeg. Zou je het willen zingen? Graag! Dank je. 286 00:32:57,183 --> 00:32:59,560 Hier gaan we! 287 00:33:00,520 --> 00:33:03,022 Wat heb je in je zakken? 288 00:33:04,065 --> 00:33:06,484 Sorry. 289 00:33:10,863 --> 00:33:13,282 Paarden! 290 00:35:53,275 --> 00:35:55,903 Wel, laten we drinken! 291 00:35:57,154 --> 00:35:59,824 Proost! 292 00:36:05,371 --> 00:36:07,998 Volgende keer meer schuim! 293 00:37:18,902 --> 00:37:21,280 Ja? Sorry! 294 00:37:26,900 --> 00:37:31,100 Wie is het? Junior Potter, jonge miljonair. Kan ik binnen komen? 295 00:37:32,249 --> 00:37:36,837 Ik neem een bad! Kun je eruit komen? Ik bedoel, als je klaar bent. 296 00:37:37,200 --> 00:37:40,700 Ik zou je graag met je samen paard en kar rijden. 297 00:37:40,800 --> 00:37:44,700 We kunnen in het donker parkeren en ik laat je zien hoe mijn horloge oplicht. 298 00:37:44,800 --> 00:37:49,800 We kunnen erachter komen hoeveel we van mijn vader's geld aan je kunnen uitgeven. 299 00:37:52,300 --> 00:37:55,300 Ik wil graag praten over het goud van je vader. 300 00:37:55,400 --> 00:37:59,500 Maar denk niet dat ik erachter aan zit. Ik vindt je zo leuk, Junior. 301 00:37:59,600 --> 00:38:04,200 De manier hoe je me aankijkt. Ik denk dat jij de schattigste man ter wereld bent! 302 00:38:04,364 --> 00:38:08,327 Dat zou ik niet zeggen, maar bedankt voor je eerlijkheid. 303 00:38:08,494 --> 00:38:13,916 Nu ik weet wat je voelt, zal ik je niet martelen en ik zal het niet hard spelen. 304 00:38:14,041 --> 00:38:19,046 Voor je het weet zul je mijn zachte, warme, rode lippen kussen. 305 00:38:19,171 --> 00:38:21,840 Ik benijd haar! 306 00:38:24,343 --> 00:38:28,180 Ik zal graag met je meegaan zodra ik uit bad kom. 307 00:38:28,305 --> 00:38:30,682 Uit bad? Echt waar? 308 00:38:35,854 --> 00:38:38,398 Je had dat moeten horen. 309 00:38:44,571 --> 00:38:50,786 Niet doen! Ik kan het niet! Het zou niet eerlijk zijn! Ik zou een gluiperd zijn! 310 00:38:52,663 --> 00:38:55,457 En mijn oog zou kunnen vastlopen. 311 00:38:59,000 --> 00:39:03,900 Kom op! Mijn auto staat in het openbare park. Ik zie je daar om middernacht. 312 00:39:04,132 --> 00:39:10,138 Ga jij maar, Junior. Ik kan je niet onbewaakt achterlaten in het water. 313 00:39:11,223 --> 00:39:16,019 Zeilers kunnen komen, en je weet hoe zij hun ankers uitrollen! 314 00:39:16,200 --> 00:39:19,300 Ik zal je deur bewaken, mevrouw! 315 00:39:22,276 --> 00:39:24,403 Een, twee, drie, vier. 316 00:40:08,447 --> 00:40:10,991 Ja? Doei! 317 00:40:15,900 --> 00:40:20,800 Je hebt geen tijd voor romantiek! Je moet nadenken! Ik heb genoeg nagedacht. 318 00:40:20,900 --> 00:40:24,400 Ik heb niet voor niets 14 jaar gestudeerd! Ik heb alles al gepland. 319 00:40:24,546 --> 00:40:28,759 Het rijkste meisje in de stad is gek op me. Bedoel je Mike? 320 00:40:28,900 --> 00:40:31,200 Morgen wordt ze Miss Mike Potter. 321 00:40:31,300 --> 00:40:35,200 Ik trouw met haar, dit is Californië. Eigendommen worden verdeeld. 322 00:40:35,300 --> 00:40:39,500 Ik zal haar geld delen. Met mijn helft betaal ik mijn vader zijn schulden. 323 00:40:39,600 --> 00:40:43,200 De rest is slagroom. Maar die vrouw zal blijven! 324 00:40:43,300 --> 00:40:45,400 Blijf van mijn slagroom af! 325 00:40:45,500 --> 00:40:49,200 Als je belooft dat je gaat baden, kun je mijn getuige zijn. 326 00:40:49,363 --> 00:40:51,600 Hier gaan we dan! 327 00:40:52,657 --> 00:40:54,500 Waar is het? 328 00:40:55,786 --> 00:41:00,999 Open de deur wijd open. Ik zal zoeken naar rijkdom en glorie. Slagroom... 329 00:41:16,807 --> 00:41:18,951 Hé, Junior! 330 00:41:22,700 --> 00:41:27,000 Hallo, Ebe! Je bent de laatste minuten gegroeid. Ik ben niet gegroeid. 331 00:41:27,100 --> 00:41:31,800 Ze hebben je banden afgenomen zodat je de stad niet verlaat. Zijn mijn banden eraf? 332 00:41:31,988 --> 00:41:37,994 Hoe durven ze? Beseffen ze niet dat mijn slagroom zal smelten. Waar zijn ze? 333 00:41:38,537 --> 00:41:41,123 Mijn banden! Waar zijn ze? 334 00:41:42,100 --> 00:41:44,600 Daar boven, aan balken geketend. 335 00:41:44,709 --> 00:41:47,712 Nu moet ik mijn afspraak afzeggen tot morgenavond. 336 00:41:47,900 --> 00:41:52,000 Het is niet menselijk om een meisje 24 uur te laten wachten, zelfs voor mij niet! 337 00:41:52,100 --> 00:41:54,300 Je bent een spijker pot! 338 00:41:54,400 --> 00:41:58,100 Ik hoop dat al je kinderen opgezadeld worden met dikke agenten! 339 00:41:59,182 --> 00:42:03,270 Ik maakte een grapje! Geen gevoel voor humor, wegwezen. 340 00:42:16,700 --> 00:42:22,000 Directeur! Waar is de directeur? Sta niet op, ik wil gewoon je raam gebruiken. 341 00:42:55,700 --> 00:43:00,600 Zeg dat je plan gelukt is, Roy. Ik heb hulp nodig, gouverneur. Wat je maar wilt. 342 00:43:00,700 --> 00:43:04,100 Zorg dat ze het goud vanavond verzenden. Vanavond? 343 00:43:04,200 --> 00:43:07,400 Dat is te gevaarlijk, totdat je je man hebt. Man? 344 00:43:07,500 --> 00:43:12,088 Er hangt romantiek in de lucht! Het word tijd om achter een meisje te zitten! 345 00:43:24,351 --> 00:43:27,562 Leef en laat leven, dat is mijn motto. 346 00:44:41,400 --> 00:44:45,300 Wil je een foto van een fantastische miljonair? Ga je gang! 347 00:44:45,400 --> 00:44:49,700 Kom kom, jongen! Verspil geen tijd! Denk je dat je Cecil B. DeMille bent? 348 00:44:49,894 --> 00:44:52,147 Heeft iemand me geroepen? 349 00:44:53,106 --> 00:44:55,400 Je kunt mij niet voor de gek houden! 350 00:44:55,525 --> 00:45:00,155 Kijk naar de vogel! Klaar, jongen? Dat ben ik, meester. 351 00:45:00,697 --> 00:45:02,824 Kijk naar de vogel! Oh jee! 352 00:45:07,704 --> 00:45:10,373 Wat een vuile vogel! 353 00:45:10,665 --> 00:45:15,712 Yahoo! Laat gaan, kleine hond. Wandel langs! L'amour toujour. 354 00:45:15,900 --> 00:45:20,300 Als ze me zo ziet, zal ze het me vragen! Ik zou er niet te zeker van zijn. 355 00:45:20,466 --> 00:45:23,800 Hier in het Westen zijn mannen echte mannen. 356 00:45:23,900 --> 00:45:27,000 Dat is waarom ik haar leuk vind. Ik ben iets nieuws. 357 00:45:29,601 --> 00:45:32,020 Sorry, vriend! 358 00:45:39,800 --> 00:45:44,800 Ik moet oorzichtig zijn, als ik mijn vinger breek, moet ik mijn cake met mijn neus snijden. 359 00:45:45,158 --> 00:45:47,869 Kijk waar je loopt, Junior! 360 00:46:11,100 --> 00:46:14,400 Haar paard staat in het tweede hok. Ik zal haar ophouden. 361 00:46:14,500 --> 00:46:19,800 Als je klaar bent, geef me een teken. Goed. Ik ga een stempel drukken onder de voetzool. 362 00:46:40,672 --> 00:46:47,303 Het goud in de Snake Canyon komt rond 9 aan. Het is bijna 8. We hebben weinig tijd. 363 00:46:49,100 --> 00:46:52,400 Zei je niet dat je een afspraak had met die kerel? Dat heb ik. 364 00:46:52,500 --> 00:46:56,000 Ik vind het niet leuk dat mijn vriendin met andere mannen omgaat. 365 00:46:56,100 --> 00:46:59,000 Ik heb je gezegd wat je moet doen. 366 00:47:00,066 --> 00:47:02,443 Wel, doe het! 367 00:49:20,400 --> 00:49:23,900 Ik wil je belonen voor de serenade, mijnheer. 368 00:49:24,460 --> 00:49:29,882 Er is hier niemand die mijn kus kan kopen zonder geld! 369 00:49:30,383 --> 00:49:34,637 Hé, cowboy, als je het niet koopt, raak haar dan niet aan! 370 00:49:35,200 --> 00:49:38,900 Je bent laat, ik dacht dat je niet zou komen, Junior. 371 00:49:39,016 --> 00:49:42,895 Bedankt voor de roos, juffrouw. 372 00:49:50,500 --> 00:49:56,100 Ik vertrouw je niet met wat je doet met een meisje als een man niet om je geeft. 373 00:49:56,242 --> 00:49:58,994 Dat is mijn speech. 374 00:49:59,120 --> 00:50:02,373 Excuseer mij, mijnheer. Echt waar? 375 00:50:02,800 --> 00:50:08,200 Verdwijn dan! Jij en je hele uitrusting. Het is uitgerust met spraak. 376 00:50:11,465 --> 00:50:15,720 Ik hou van koffie, ik hou van slagroom, ik ben iemand die van je houdt! 377 00:50:18,200 --> 00:50:23,400 Help! Waar ben je? Hierboven, Junior. Ga niet weg, ik kom eraan! 378 00:50:28,200 --> 00:50:33,700 Kom hier. Ik heb een vogel gevonden die ons over vogels wil vertellen. 379 00:50:38,600 --> 00:50:40,900 Sorry dat ik laat ben, ik had het druk. 380 00:50:41,036 --> 00:50:46,333 Ik jaagde op wilde paarden en zette auto's van 's morgens vroeg tot' s avonds laat in de stal. 381 00:50:47,209 --> 00:50:52,423 En toen kreeg ik een verduisterde hoorn van de auto op mijn hoofd. Comfortabel! 382 00:50:52,700 --> 00:50:57,300 Oke, meid! Je hebt geluk! Rustig aan, Mr. Potter! We hebben de hele nacht. 383 00:50:57,400 --> 00:50:59,900 De hele nacht? Ik moet opschieten! 384 00:51:00,097 --> 00:51:04,435 Wacht even! Ga zitten. Ik zal je een cocktail maken. 385 00:51:04,894 --> 00:51:08,272 Ga niet weg, meid! De shaker is in die andere kamer. 386 00:51:08,397 --> 00:51:10,858 Shake het hier, ik zal toekijken. 387 00:51:11,000 --> 00:51:15,800 Kan ik hier roken? Ik wil iets doen met mijn mond terwijl je weg bent. 388 00:51:17,800 --> 00:51:22,500 Muziek! Muziek en een grote gele maan die in de wolken drijft. 389 00:51:22,600 --> 00:51:25,300 Er is geen muziek of een grote gele maan! 390 00:51:25,400 --> 00:51:29,700 De man verlangt onmiddellijk bij wijze van spreken naar rollen. 391 00:52:17,700 --> 00:52:22,200 Op ons! Dat we allebei mooi mogen blijven zoals de avond. 392 00:52:22,680 --> 00:52:26,100 Op de toekomst en een rijke mevrouw Potter. 393 00:52:30,200 --> 00:52:34,700 Laten we dansen, meid! Ik wil de vrouw scherpen met de kunst van mijn voetwerk. 394 00:52:34,800 --> 00:52:39,500 Ik zou graag met mijn toekomstige echtgenoot dansen. Ik zal leiden. 395 00:52:45,077 --> 00:52:47,997 Een, twee, drie, vier. 396 00:53:10,310 --> 00:53:13,397 Gaat het met je? 397 00:54:59,836 --> 00:55:03,340 Kom op! Word wakker! Nee, niets meer voor mij. Ik rij! 398 00:55:03,465 --> 00:55:05,509 Schat, word wakker! Wat? 399 00:55:05,634 --> 00:55:09,263 Je staat op mijn tenen! Echt? Sorry. 400 00:55:12,391 --> 00:55:15,811 Negen uur! Nou, al negen uur? 401 00:55:18,355 --> 00:55:21,191 We hebben een uur gedanst, schat. 402 00:55:22,067 --> 00:55:27,197 Je was in trance sinds ik je gekust hebt. Heb je me gekust? Ik kan het me niet herinneren. 403 00:55:27,364 --> 00:55:31,326 Weet je het niet meer? Ik zal je eraan herinneren. 404 00:55:49,678 --> 00:55:54,975 Hoe weet je dat zij met je gaat trouwen? Je kunt een vrouw niet vertrouwen. 405 00:55:55,100 --> 00:55:59,021 Je moet erover nadenken! Laat me met rust, ik ben moe. 406 00:55:59,855 --> 00:56:04,026 Je hebt de hele nacht gedanst! Natuurlijk ben je moe. 407 00:56:05,400 --> 00:56:10,800 En wat moet ik doen? Jouw een slaapliedje zingen? Ja, zing mij een slaapliedje. 408 00:56:10,900 --> 00:56:14,900 Mooi, zacht slaapliedje zoals mijn vader voor me zong. 409 00:56:15,662 --> 00:56:18,957 Elke nacht zong vader... 410 00:56:21,793 --> 00:56:23,700 Lullaby? 411 00:56:24,500 --> 00:56:25,800 Dat is het! 412 00:56:26,631 --> 00:56:30,010 Dat is het! Ebe, Ebe! 413 00:56:30,719 --> 00:56:33,013 Word wakker! Luister! 414 00:56:39,200 --> 00:56:44,700 Begrijp je het? Zo zong mijn vader het voor mij. De kist moet een dubbele bodem hebben! Wat? 415 00:56:44,858 --> 00:56:46,200 Hebt je het niet gehoord? 416 00:56:53,100 --> 00:56:56,700 Ebe! Word wakker! We zijn rijk! De goud moet er zijn! 417 00:56:56,800 --> 00:57:01,400 Niets in de wereld zal mij nog stoppen. Met dat geld kan ik leven! 418 00:57:13,887 --> 00:57:17,265 We hebben gelijk! Zie je dat! 419 00:57:17,400 --> 00:57:21,500 Gemarkeerde hoefijzers. Laten we eens kijken hoe zij er nu uit zal komen! 420 00:57:37,035 --> 00:57:41,331 Zand! We zijn erin getuind. 421 00:57:41,500 --> 00:57:45,400 Iemand heeft ons veraden! Maar wie? We moeten dringend uitzoeken wie. 422 00:57:45,500 --> 00:57:49,600 Baas, de gitarist heeft je paard gevolgd. De poten waren gemarkeerd! 423 00:57:49,714 --> 00:57:52,842 De gitarist! Federale agent! 424 00:57:52,968 --> 00:57:58,056 En je vond hem leuk! Jij en je plannen! Mijn plan was om een alibi te bezorgen. 425 00:57:58,200 --> 00:58:02,000 Misschien was mijn paard daar, maar mijn geliefde zou het bevestigen 426 00:58:02,100 --> 00:58:06,000 dat ik gisteravond in zijn armen was. We moeten kalm blijven. 427 00:58:06,147 --> 00:58:09,025 Mike, je bent aan de beurt! Oke! 428 00:58:10,986 --> 00:58:16,032 Ik zie je op de brug zodra ik het eigendom van mijn alibi ophaal. 429 00:58:18,118 --> 00:58:20,700 Gitarist! 430 00:58:28,962 --> 00:58:31,381 Beste vrienden! 431 00:58:31,923 --> 00:58:34,467 Wees gerust! 432 00:58:34,592 --> 00:58:37,178 Ik zal alle rekeningen... 433 00:58:37,304 --> 00:58:40,098 betalen van mijn lieve papa. 434 00:58:41,641 --> 00:58:44,436 Ja? Bukken! 435 00:58:45,895 --> 00:58:48,606 Wie is het? Ebeneezer! Kom binnen! 436 00:58:49,900 --> 00:58:54,500 Welkom! Waarom zouden we de rest van ons leven het hetzelfde hoofd hebben? 437 00:58:54,654 --> 00:58:58,700 Waar was je? Ik heb wat lood gezocht. Waarom? 438 00:58:58,800 --> 00:59:03,400 Je kunt geen lege kist van de bank halen. Dat is verdacht. 439 00:59:03,580 --> 00:59:09,085 Je moet zeggen dat het zwaar en vol goud is totdat we de bodem onderzocht hebben. 440 00:59:12,630 --> 00:59:18,678 Maar ze zullen mij met dat spul naar de bank zien gaan. Nee, je verbergt het lood in je broek. 441 00:59:20,221 --> 00:59:25,518 Lood in mijn broek? Ik ben een beruchte student van Harvard. Dat doe ik niet! 442 00:59:26,019 --> 00:59:30,774 Als je dat nog eens zegt, zul je ontdekken dat ik... 443 00:59:30,899 --> 00:59:35,070 Lafaard. Oké, verberg het lood. 444 00:59:36,800 --> 00:59:40,200 Voorzichtig! Wat heb je erin gegooit, een slagschip? 445 00:59:42,368 --> 00:59:45,080 Laat me iets zeggen! 446 00:59:45,580 --> 00:59:51,294 Je hebt een misvatting over die man. Hij gaat zijn geld ophalen en betalen. 447 00:59:51,419 --> 00:59:53,546 Iedereen word uitbetaald. 448 00:59:53,671 --> 00:59:56,091 Hier komt hij nu! 449 00:59:58,760 --> 01:00:01,179 Pas op! 450 01:00:03,900 --> 01:00:08,300 Jullie worden vanavond uitbetaald. Ik ben geladen. Jongen, wat ben ik geladen! 451 01:00:08,436 --> 01:00:10,730 Rustig, zoon! 452 01:00:14,150 --> 01:00:17,362 Junior! Verlaat me niet! 453 01:00:17,500 --> 01:00:23,000 Waar ben je? Rustig! Ik eet te veel druiven, ik zit vol met ijzer. 454 01:00:23,117 --> 01:00:25,745 Oke! 455 01:00:31,209 --> 01:00:33,878 Dat is beter. Geweldig! 456 01:00:37,700 --> 01:00:40,500 Goede dag, mevrouw Mike. Goede dag. 457 01:00:40,969 --> 01:00:46,850 Je hebt een mooi wit paard. Ja, ik ga naar mijn bruiloft met Mr.Potter. 458 01:00:47,000 --> 01:00:52,400 Ik had een bruine paard, maar vannacht heb ze mij die gestolen. Jammer! Ik hield van hem. 459 01:00:52,564 --> 01:00:57,652 Hou je van dieren? Dus je hebt alleen maar problemen met mensen? 460 01:00:57,777 --> 01:01:01,155 Dieren bemoeien zich alleen met hun eigen zaken. 461 01:01:01,823 --> 01:01:05,285 Als je niet van mensen houdt, waarom trouw je dan? 462 01:01:05,400 --> 01:01:09,100 Ik trouw niet met een man. Ik trouw met Mr. Potter. 463 01:01:09,205 --> 01:01:15,628 Gisteravond ontdekte ik dat Mr. Potter een echte dier was, vol vuur! 464 01:01:16,337 --> 01:01:19,882 Wat hebt je gedaan? Een fakkel aangestoken? 465 01:01:20,300 --> 01:01:23,400 Denk je dat je alles weet, Mr. Federal Agent? 466 01:01:23,595 --> 01:01:27,724 Federale agent? Maar je hebt mij verkeerd begrepen. 467 01:01:27,849 --> 01:01:30,893 Ik ben maar een reizende zanger. 468 01:01:33,100 --> 01:01:38,100 Kom op, Mike! Laten we eens kijken hoe leuk je de appartement voor pas getrouwden vindt. 469 01:01:41,400 --> 01:01:46,600 Je kunt haar niet beschuldigen, Roy. Ze heeft een perfecte alibi. Houd haar vast, sheriff. 470 01:01:46,701 --> 01:01:49,704 Ik zal haar perfecte alibi breken. 471 01:01:57,700 --> 01:02:02,000 Klinkt hol. Hoe opent het? Je vader wist dingen te verbergen. 472 01:02:02,100 --> 01:02:05,000 Ja, ik herriner mij dat hij zich 2 weken in de kast had verstopt. 473 01:02:05,100 --> 01:02:08,600 Mam wist niet dat de meid bij hem was. 474 01:02:10,016 --> 01:02:12,935 Een zachte vrouwelijke geklopt. Dat is Mike! 475 01:02:15,229 --> 01:02:18,816 Oh, schat! Binnenkort heb ik al je geld! 476 01:02:19,000 --> 01:02:23,600 Tot ziens, schat! Open het of ik breek de deur! 477 01:02:26,407 --> 01:02:31,287 Junior, kijk hier! Handschrift van je vader! 478 01:02:32,038 --> 01:02:37,502 Aan mijn jonge idioott zoon en mijn oude partner idioot Ebeneezer. 479 01:02:37,627 --> 01:02:41,222 Van paleface. Schrijf een idioot met twee "T"! 480 01:02:42,800 --> 01:02:47,100 Houd ze op, Junior! Je doet altijd de vuilste taak, is het niet? 481 01:02:51,099 --> 01:02:55,353 Goud verstopt in een hotel in Sterling City. 482 01:02:58,356 --> 01:03:02,777 Junior de goud is er! We zijn rijk! Ik heb het gevonden! We zijn rijk! 483 01:03:02,902 --> 01:03:05,530 Laat me het zien! 484 01:03:07,800 --> 01:03:10,500 Laat je hersenen onderzoeken! Laat me het zien. Nee! 485 01:03:10,600 --> 01:03:14,500 Je zou iemand kunnen zeggen waar het goud is. Ik? Maar ik niet! 486 01:03:14,600 --> 01:03:17,500 Niemand zal het zien! Wacht even! 487 01:03:19,001 --> 01:03:22,213 We zijn rijk! We zijn rijk! 488 01:03:30,638 --> 01:03:35,893 Kom binnen! Het was koud, dus we hebben wat oud geld verbrand. 489 01:03:37,645 --> 01:03:40,189 Het is leeg! 490 01:03:40,300 --> 01:03:44,700 En dit is ook geen goud. Dat is niet de juiste uitdrukking. 491 01:03:44,819 --> 01:03:51,242 Voor de ontkenning "Ik was het niet" en "ik zal het niet". 492 01:03:51,600 --> 01:03:55,100 Ik zal het vetalen: Dat doe je mij niet aan, dikzak! 493 01:03:59,400 --> 01:04:03,600 Als er iets met me gebeurt, zul je nooit ontdekken waar het goud is. 494 01:04:03,700 --> 01:04:08,600 Zoek mij op in Sterling City! Een bericht van een andere wereld! 495 01:04:09,176 --> 01:04:11,679 Opzij! 496 01:05:14,700 --> 01:05:17,745 Naar het hotel! 497 01:05:37,848 --> 01:05:40,518 Ik moet naar Sterling City! 498 01:05:40,643 --> 01:05:43,479 Ik was het vergeten, geen banden. 499 01:05:49,068 --> 01:05:51,946 Sterling City, ik kom eraan! 500 01:06:16,053 --> 01:06:21,517 Hij ging de woestijn in. Hij alleen kan de Torch achter de tralies houden. 501 01:06:21,642 --> 01:06:25,229 We moeten hem vinden voor de gieren het doen! 502 01:06:40,411 --> 01:06:45,249 Geweldig! Je hebt het moment gevonden waarop ik moet kruipen, mechanische rat! 503 01:06:48,252 --> 01:06:51,130 En juist wanneer het goud binnen mijn bereik is! 504 01:06:53,800 --> 01:06:57,600 Je verdiend om een opdoffer te krijgen! 505 01:07:05,895 --> 01:07:10,900 Martin en Lewis! Nee, het is wettelijk verboden om te liften! Wegwezen! 506 01:07:11,859 --> 01:07:15,029 Niet kussen op het balkon! 507 01:07:19,241 --> 01:07:24,663 Twee dagen! Nu is hij gek van de hitte. Je weet maar nooit! 508 01:07:24,830 --> 01:07:28,208 Misschien wordt hij normaal van de warmte. 509 01:07:43,300 --> 01:07:48,500 Ik sta niet op het menu! Je moet gek zijn als je denkt dat ik het vlees ben voor je maaltijd. 510 01:07:48,646 --> 01:07:53,108 Het is heet! Het is een verlaten waanzin. 511 01:07:53,300 --> 01:07:58,300 Hou je jezelf voor de gek? Dat is het eerste teken. Dan is er een piep in de oren. 512 01:08:02,284 --> 01:08:05,079 Sorry. Hallo! 513 01:08:06,997 --> 01:08:11,043 Wie? Cambridge 823? Nee, Penelope, niet nu. 514 01:08:11,168 --> 01:08:14,797 Ik wil wel, maar ik neem een douche met mijn vrienden. 515 01:08:16,298 --> 01:08:20,678 Je bent gestoomd, he? Je wilt water, he? Staar maar! Staar! 516 01:08:20,803 --> 01:08:23,138 Je zou sterven voor een beetje water! 517 01:08:23,263 --> 01:08:25,766 Water! Water! 518 01:08:33,649 --> 01:08:37,986 Het is gewoon een luchtspiegeling. Je dacht dat ik erin zou trappen, nietwaar? 519 01:08:39,405 --> 01:08:43,283 Ik weet wanneer het een luchtspiegeling is. Ik heb gestudeerd! 520 01:09:02,000 --> 01:09:07,500 Wie heeft je gezegd om je om te kleden voor het avondeten? Schud niet met je hoofd! 521 01:09:18,485 --> 01:09:21,488 Vraag hen of ze de witte man zagen. 522 01:09:44,011 --> 01:09:47,639 STERLING CITY 523 01:09:50,726 --> 01:09:53,812 Hé, Ebe! Waar ben je? 524 01:10:03,822 --> 01:10:06,658 Ebe, ik ben het! Junior! 525 01:10:14,958 --> 01:10:19,963 Hoe charmant! Lijkt op een studentenhuis op Yale! 526 01:10:21,673 --> 01:10:23,600 Water! 527 01:10:30,807 --> 01:10:33,977 Dat kan ik niet drinken, het glas is gebarsten. 528 01:10:51,100 --> 01:10:54,600 Mooie hotel met koud en warme stof. 529 01:10:57,793 --> 01:11:02,673 Hé, Ebe! Ben je er nog? Of heb je het geld gevonden? 530 01:11:08,553 --> 01:11:11,765 Ik heb nog nooit zo een overblijfsel in de spiegel gezien! 531 01:11:12,474 --> 01:11:15,936 Hé, Ebe! Ik was je aan het zoeken. 532 01:11:17,100 --> 01:11:21,500 Heb je betaald voor het scheren of heb je je laten rollen? 533 01:11:21,608 --> 01:11:25,070 Ebe! Ebe! Word wakker! 534 01:11:26,238 --> 01:11:29,366 Hij is dood, Junior. Dood? 535 01:11:31,535 --> 01:11:35,122 Dat lijkt zo. Wie zou het kunnen gedaan hebben? 536 01:11:40,400 --> 01:11:46,100 Waarom heb je hem vermoord? Jij dwaas! Hij wilde niet vertellen waar het goud was. 537 01:11:47,175 --> 01:11:52,180 Als ik eruit kom... Als je eruit bent zijn mijn jongens en ik allang weg. 538 01:11:52,305 --> 01:11:55,642 Jij beslist niet langer meer, Mike! 539 01:12:06,800 --> 01:12:10,500 Beken het! Je word opgehangen voor de moord op Hawkins. 540 01:12:10,600 --> 01:12:15,100 Maak schoon schip. Waar was het meisje om ongeveer 9 uur? 541 01:12:15,203 --> 01:12:18,707 Ik heb het je gezegd. Ik heb het je gezegd! 542 01:12:18,832 --> 01:12:23,712 We waren aan het dansen! We hebben geen tijd meer, dus spreek! Spreek snel! 543 01:12:23,900 --> 01:12:30,000 Petar Petru belooft een volledige belofte. Petar Petru belooft een volledige belofte. 544 01:12:39,102 --> 01:12:42,981 Ik blijf bij hem. Je rapporteert de gouverneur. 545 01:12:43,100 --> 01:12:47,100 Is dat wel slim? Wat als hij met de auto ontsnapt? Geen kans, ik verborg zijn zwengel. 546 01:12:47,400 --> 01:12:52,600 En hij kan niet met Trigger ontsnappen omdat hij alleen met mij rijd. 547 01:13:37,369 --> 01:13:40,038 Stop! Waar ga je heen? 548 01:13:40,163 --> 01:13:42,707 Naar beneden! Benen op de grond! 549 01:13:42,832 --> 01:13:44,876 Wees niet nerveus. 550 01:13:45,001 --> 01:13:47,754 Waar denk je te gaan? 551 01:13:48,880 --> 01:13:51,549 Je kunt niet naar boven, je bent geen gast! 552 01:13:56,638 --> 01:13:59,474 Wat is de bedoeling hiervan? 553 01:14:24,332 --> 01:14:29,838 Mike, je weet dat ik van je hou. Ik hou van je sinds ik je voor het eerst zag. 554 01:14:48,773 --> 01:14:51,901 Geef mij wat deken! 555 01:14:53,403 --> 01:14:56,698 Geef mij wat deken zeg ik je! 556 01:15:18,428 --> 01:15:21,473 Wil je dat ik je tanden steel? 557 01:15:38,800 --> 01:15:43,100 We kunnen dit de hele nacht doen als een van ons niet opgeeft. 558 01:15:55,000 --> 01:15:59,700 Ben je bij de gouverneur geweest? Ik snapt het niet. Mike is uit de gevangenis ontsnapt. 559 01:15:59,800 --> 01:16:05,500 Ze gaat naar Potter. Als hij voor ons komt, zullen we haar alibi nooit verwerpen. 560 01:16:22,909 --> 01:16:28,206 Schat, hier ben ik! Ik zie je in de lobby, de derde tafel aan de linkerkant. 561 01:16:28,331 --> 01:16:31,134 Ik ben zo blij je te zien! 562 01:16:40,677 --> 01:16:43,429 Je kwam om me te redden, is het niet? 563 01:16:43,596 --> 01:16:48,017 Jou redden? Van wie? Van die hoefijzers. Hij houd mij gevangen. 564 01:16:48,184 --> 01:16:52,063 Hij wil dat ik zeg dat ik die vanavond niet bij je was. 565 01:16:52,188 --> 01:16:55,274 Waar is hij? Ik weet het niet. We moeten ontsnappen. 566 01:16:55,441 --> 01:17:01,155 Misbruiken ze mijn schat? Ik haat het om te zeggen met wie ik vannacht sliep. 567 01:17:01,280 --> 01:17:05,076 Die koude tocht in mijn rug... We kunnen nu beter gaan! 568 01:17:05,200 --> 01:17:10,700 Het is hier lekker rustig. Rustig? Hier kun je een kamer krijgen met een gat in je hoofd. 569 01:17:11,457 --> 01:17:17,130 Ik ben zo terug. Dit kan onze huwelijk hotel worden! Huwelijk... 570 01:17:18,172 --> 01:17:21,342 Je bedoel, onze huwelijk? De jouwe en de mijne. 571 01:17:21,467 --> 01:17:25,013 Geen priesters? Ik zei hem om hierheen te komen. 572 01:17:25,138 --> 01:17:28,558 Het zal een gelukkig huwelijk worden, omdat... 573 01:17:28,683 --> 01:17:34,689 Je bent een vrouw, en ik ben een man, en het zijn meestal die wat trouwen. Mike... 574 01:17:35,800 --> 01:17:40,300 Eerst moet die snorharen weg. Geen probleem, ik heb vroeger kalkoenen gepeld op de markt. 575 01:17:40,403 --> 01:17:42,530 Niet weggaan, ik ga mij omkleden. 576 01:19:46,696 --> 01:19:50,074 Ik ga mij opfrissen, je bent een schat. 577 01:19:50,199 --> 01:19:54,704 En jij bent een antiloop. We kunnen achteraf samen zingen. 578 01:20:04,338 --> 01:20:06,632 Waar is Mike? 579 01:20:06,841 --> 01:20:11,721 Achter je! Wat een vrouw! Je mag later het hout kappen! 580 01:20:12,000 --> 01:20:15,700 Zet hem in de stoel. Hij hoeft niet geknipt te worden, alleen zijn kin een beetje. 581 01:20:15,850 --> 01:20:19,186 Zet hem in de stoel! Ja, mevrouw! 582 01:20:24,817 --> 01:20:28,112 Wat ga je doen? Blijf erachter staan, en houd hem vast. 583 01:20:28,237 --> 01:20:30,400 Dat is het, bind hem vast, zodat hij ons niet meer stoort. 584 01:20:30,500 --> 01:20:33,400 Het zal gezellig zijn op huwelijksreis in Niagara! 585 01:20:33,500 --> 01:20:37,900 Mijn vader heeft daar een hele week besteed met zijn huwelijk. Lachen, liefde, champagne. 586 01:20:38,000 --> 01:20:40,600 Hij had daar veel plezier, hij wenste dat mama er ook bij zou zijn! 587 01:20:40,700 --> 01:20:44,600 Je zou het daar leuk vinden! Je kunt er naar de natuur kijken terwijl je je doucht. 588 01:20:44,700 --> 01:20:50,200 Het is niet strak genoeg, ik kan nog steeds mijn armen bewegen. Welke ? Deze, zie je? 589 01:20:55,765 --> 01:20:59,518 Zo, dat is het! Nu kan ik er niet uitkomen. Kan ik het niet? 590 01:20:59,700 --> 01:21:04,400 Lieverd, denk je dat ik een huwelijks- geschenk ben? Kijk, ik ben gebonden! Zwijg! 591 01:21:04,410 --> 01:21:07,800 Zwijgen? Zo praat je niet tegen mij, dat is voor na de bruiloft. 592 01:21:07,900 --> 01:21:11,800 Er komt geen bruiloft. Ze zal ons beide doden. Mij niet, dat is dom! 593 01:21:11,900 --> 01:21:17,400 Dat zou mijn huwelijksreis verpesten. Je bent niet zo slim, federale agent. 594 01:21:17,620 --> 01:21:21,165 Ik hoef jullie niet te vermoorden. Zij doen het. 595 01:21:23,700 --> 01:21:27,800 Ze komen voor de student, maar ze zullen ook voor jou komen. Tot ziens, heren! 596 01:21:27,963 --> 01:21:30,508 Wacht even, Miss Delroy! 597 01:21:31,300 --> 01:21:33,700 Dus je hebt ook mijn echte naam ontdekt. 598 01:21:33,844 --> 01:21:38,224 Ja, je vader werd bedrogen door die oude Paleface. 599 01:21:38,349 --> 01:21:44,355 De gouverneur weet dat je het slachtoffer bent Je hebt nog niemand gedood. Doe het nu niet. 600 01:21:44,480 --> 01:21:47,858 Ik zal proberen je een beetje te beoordelen. 601 01:21:48,943 --> 01:21:53,823 Hoe kan ik weten dat je de waarheid spreekt? Bedenk iets, snel! 602 01:21:53,948 --> 01:21:56,867 Je zult me moeten geloven. 603 01:21:59,700 --> 01:22:05,300 We zullen er later over praten. Ik ga de Indianen stoppen voor het te laat is. 604 01:22:14,843 --> 01:22:17,972 Zoon van Paleface is daar! 605 01:22:45,300 --> 01:22:48,100 Stop niet, ik begin het leuk te vinden. 606 01:22:48,252 --> 01:22:52,840 Ik ben gewoon dom! Mijn hele leven lang klop ik op de deur met mijn handen. 607 01:22:55,300 --> 01:23:00,100 Als Trigger ons in moeilijkheden ziet, zal hij ons bevrijden. Ze is een slim paard. 608 01:23:00,264 --> 01:23:03,475 Als ze slim was, zou ze geen paard zijn! 609 01:23:09,148 --> 01:23:13,319 Help! Help! Zet me neer! Mijn neus zal beginnen te bloeden! 610 01:23:17,531 --> 01:23:20,409 Sluit de deur. Je bent niet in een stal! 611 01:23:22,328 --> 01:23:26,582 Trigger, maak de touw los! Snel! 612 01:23:29,168 --> 01:23:32,129 Ze komen eraan! Je moet niet proeven! Bijt erin! 613 01:23:36,400 --> 01:23:41,100 Wat voor een agent ben jij? Geen wapens. Hoe los je zo een situatie op? 614 01:23:41,200 --> 01:23:44,100 Als burger en belastingbetaler... 615 01:23:44,308 --> 01:23:47,300 Jee! Dat is een Winchester! 616 01:23:47,400 --> 01:23:50,900 Als je een contrabas hebt, kunnen we ons de hele winter verdedigen! Het zijn er teveel. 617 01:23:51,000 --> 01:23:52,900 Ik kan ze alleen niet aan. Stop met huilen. 618 01:23:53,000 --> 01:23:58,200 Ik bezorg je een geweer. Ik ben met je. Sta daar niet, neem iets! 619 01:24:04,900 --> 01:24:09,300 Daar is een geweer! Ga het halen! Mijn cum trta. Geen kans! Wat? 620 01:24:09,458 --> 01:24:13,295 Dat betekent: "Ik ga daar niet heen!" Daar is er nog een. 621 01:24:14,300 --> 01:24:19,200 Hoe laf ben je? Ik was de kapitein van het Olympische team. 622 01:24:19,300 --> 01:24:24,200 Die met zijn witte staart doet niets. Laat hem een geweer halen. 623 01:24:24,306 --> 01:24:28,018 Je vader zou zich voor je schamen. Dat ben ik zeker! 624 01:24:30,646 --> 01:24:35,442 Papa! Ik ben het! Je bloedeigen idioot. 625 01:24:36,200 --> 01:24:39,300 Beschaam de naam Potter niet! Ga dat geweer halen! 626 01:24:39,400 --> 01:24:43,500 Maar, die indianen? Daar is het warm! Het is warmer waar ik vandaan kom! 627 01:24:43,617 --> 01:24:46,995 Mijn 'H' staat niet Harvard, zoon. Ga daarheen! 628 01:24:47,400 --> 01:24:52,400 Maar ik zal dood zijn en ik zal dood zijn zoals jij! Denk je dat het slecht is? 629 01:24:58,131 --> 01:25:03,637 Hebt je mij uitgenodigd? Ze is in het zuidelijke deel van de kachel. 630 01:25:05,389 --> 01:25:09,726 Ze heeft een jongere zus. Ze is gratis, rood en volwassen. 631 01:25:13,500 --> 01:25:18,000 Ik ga het geweer halen! Ben je niet bang om te sterven? Nu niet meer! 632 01:25:40,132 --> 01:25:43,051 Opzij! Ik neem het over! 633 01:26:20,700 --> 01:26:25,300 Je hebt me voor de gek gehouden. Wat een schot! Ja, ik ben niet van gisteren! 634 01:26:25,469 --> 01:26:29,556 Maar we hebben geen kans met ons tweeën. Nu zijn we met z'n drieën. 635 01:26:30,891 --> 01:26:35,312 Je hebt zojuist de Indianen niet gestopt. Nu zal ik er een paar stoppen! 636 01:26:39,000 --> 01:26:41,300 Junior en ik zullen ze ophouden. 637 01:26:41,400 --> 01:26:45,800 Ren naar Sawbuck Pass en zeg Dr. Lovejoy om een cavalerie te sturen. 638 01:26:45,900 --> 01:26:50,500 Ze hebben mijn paard gedood! Ga met je wagen, Junior. Je hebt mijn zwendel gestolen 639 01:26:50,600 --> 01:26:55,700 Ik verstopte het onder de stoel. Daarom had ik het zo moeilijk met lopen! Kom op, Mike! 640 01:26:59,711 --> 01:27:03,173 Kijk! Iemand heeft de jackpot gewonnen! 641 01:27:03,300 --> 01:27:06,400 Goud! Dit is mijn vader's goud! Hij had het verstopt! 642 01:27:06,510 --> 01:27:09,763 Wacht! Voor onze bruiloft. 643 01:27:16,353 --> 01:27:19,439 Daar is hij! Zoon Paleface! 644 01:27:45,757 --> 01:27:49,010 Junior, kijk! 645 01:27:51,888 --> 01:27:55,642 Verdwijn, je maakt het allemaal ongeloofwaardig. 646 01:28:02,200 --> 01:28:06,200 Geef me die tas! Wat? De tas op de achterbank. 647 01:28:46,568 --> 01:28:49,946 Hé Junior! 648 01:29:14,596 --> 01:29:17,724 Daar is je wiel! Kom terug! 649 01:29:17,849 --> 01:29:21,186 Ga mijn wiel halen, ik houd het vast. 650 01:29:29,319 --> 01:29:33,948 Als we nog drie wielen kwijtraken, moeten we iets bedenken. 651 01:29:45,960 --> 01:29:49,130 Sneller! Dit is onmogelijk! 652 01:30:03,978 --> 01:30:09,359 Ik ga naar de stad. Laat ze je volgen. Ik ga naar de stad. Laat ze jou volgen. 653 01:30:21,400 --> 01:30:26,700 Wij zitten vast! Ga en doe iets! Ik ga, maar ik kan je niets garanderen. 654 01:30:28,200 --> 01:30:34,300 De indianen! ga naar de voorkant en trek! Makkelijk om te zeggen. Ik kom uit Harvard! 655 01:30:36,136 --> 01:30:40,932 We bewegen! We bewegen! Nu laat ik me ook nog meeslepen. 656 01:30:43,101 --> 01:30:46,396 Junior, ik weet niet hoe ik dit ding moet rijden! 657 01:30:46,521 --> 01:30:51,109 Waar ben je? Hieronder, ik controleer het olie. 658 01:30:52,152 --> 01:30:57,574 Daar is een grote steen! Rij er niet over, we zullen twee wielen verliezen. 659 01:31:12,797 --> 01:31:15,884 We hebben hier een lifter! 660 01:31:19,012 --> 01:31:21,806 Breng het goud naar boven. Haast jullie! 661 01:31:30,064 --> 01:31:33,151 Haal de wagen! Heb je hulp nodig? 662 01:31:40,450 --> 01:31:43,578 Terug naar de brug! 663 01:32:09,103 --> 01:32:12,148 Junior! 664 01:32:42,762 --> 01:32:46,057 Je gaat de zelfde kant op! 665 01:32:48,685 --> 01:32:51,896 Oke, oke! Ik zal met je trouwen! 666 01:33:22,343 --> 01:33:24,300 Junior! 667 01:33:36,300 --> 01:33:40,300 Het is een gelukkig dag voor je, he? Je vrouw komt eruit. Ja, het word tijd. 668 01:33:40,400 --> 01:33:44,200 Ik breng haar naar Boston. Je hebt al die jaren trouw gewacht. 669 01:33:44,300 --> 01:33:47,200 Het was niet zo erg. Ik heb Mike veel kunnen bezoeken. 670 01:33:47,300 --> 01:33:52,600 Maar het is niet leuk om met je geliefde door het draadnetwerk te praten. Hier is ze nu! 671 01:34:04,802 --> 01:34:09,300 De jouwe? Probeer dit maar op tv! 672 01:34:20,000 --> 01:35:50,000 Vertaler 61804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.