All language subtitles for Sofia the First s01e23 Holiday in Enchancia.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:06,672 ? 2 00:00:09,109 --> 00:00:10,909 ? I was a girl in a village ? 3 00:00:10,911 --> 00:00:12,544 ? doin' all right 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,947 ? then I became a princess overnight ? 5 00:00:14,949 --> 00:00:17,616 ? now I gotta figure out how to do it right ? 6 00:00:17,618 --> 00:00:19,585 ? so much to learn and see 7 00:00:19,587 --> 00:00:22,621 ? up in the castle with my new family ? 8 00:00:22,623 --> 00:00:24,723 ? in a school that's just for royalty ? 9 00:00:24,725 --> 00:00:29,161 ? a whole enchanted world is waiting for me ? 10 00:00:29,163 --> 00:00:32,965 ? I'm so excited to be ? sofia the first 11 00:00:32,967 --> 00:00:36,902 ? I'm findin' out what bein' royal's all about ? 12 00:00:36,904 --> 00:00:37,936 ? sofia the first 13 00:00:37,938 --> 00:00:39,671 ? makin' my way 14 00:00:39,673 --> 00:00:41,840 ? it's an adventure every day ? 15 00:00:41,842 --> 00:00:44,576 ? sofia ? it's gonna be my time 16 00:00:44,578 --> 00:00:46,745 ? sofia ? to show them all that I'm 17 00:00:46,747 --> 00:00:51,617 ? sofia the first 18 00:00:56,122 --> 00:00:57,689 Sofia: "holiday in enchancia." 19 00:01:02,328 --> 00:01:04,329 ( yawns ) 20 00:01:04,331 --> 00:01:06,632 ( gasps ) 21 00:01:07,267 --> 00:01:11,036 Oh, it's snowing! 22 00:01:11,038 --> 00:01:12,071 ( gasps ) 23 00:01:12,073 --> 00:01:15,107 Time to wake up! 24 00:01:15,109 --> 00:01:16,275 Do we have to? 25 00:01:16,277 --> 00:01:17,242 It's wassailia! 26 00:01:17,244 --> 00:01:21,080 Happy wassailia. ( groans ) 27 00:01:21,082 --> 00:01:22,247 Come on, clover. 28 00:01:22,249 --> 00:01:24,083 It's my first wassailia in the castle, 29 00:01:24,085 --> 00:01:25,984 And I don't want to miss a second of it! 30 00:01:27,220 --> 00:01:30,355 ? on the coldest day of winter 31 00:01:30,357 --> 00:01:34,159 ? while the snowflakes dance and play ? 32 00:01:34,161 --> 00:01:39,665 ? everyone joins in the fun of our favorite holiday ? 33 00:01:39,667 --> 00:01:42,835 ? oh, wassailia day is here 34 00:01:42,837 --> 00:01:45,838 ? the most magical time of the year ? 35 00:01:45,840 --> 00:01:48,674 ? when all are filled with cheer ? 36 00:01:48,676 --> 00:01:51,310 ? it's wassailia 37 00:01:51,312 --> 00:01:53,178 ? happy wassailia 38 00:01:53,180 --> 00:01:55,681 It will be if I get that unicorn I've been asking for. 39 00:01:55,683 --> 00:01:57,850 ( chuckles ) oh, amber. 40 00:01:57,852 --> 00:02:00,953 ? my mom and I sing carols 41 00:02:00,955 --> 00:02:04,056 ? every year around the tree 42 00:02:04,058 --> 00:02:06,892 ? by candlelight we spend the night ? 43 00:02:06,894 --> 00:02:10,796 ? as happy as can be 44 00:02:10,798 --> 00:02:14,266 But here in the castle, we do things differently. 45 00:02:14,268 --> 00:02:16,101 Let's show her. 46 00:02:18,404 --> 00:02:21,940 ? there's a big wassailia party ? 47 00:02:21,942 --> 00:02:24,309 ? and it lasts all day and night ? 48 00:02:24,311 --> 00:02:27,846 ? with countless treats for us to eat ? 49 00:02:27,848 --> 00:02:30,415 ? of each, I'll take one bite 50 00:02:30,417 --> 00:02:33,385 ? oh, wassailia day is here 51 00:02:33,387 --> 00:02:36,355 ? the most magical time of the year ? 52 00:02:36,357 --> 00:02:39,224 ? when all are filled with cheer ? 53 00:02:39,226 --> 00:02:40,893 ? it's wassailia 54 00:02:40,895 --> 00:02:42,060 ? wassailia 55 00:02:42,062 --> 00:02:44,796 ? happy wassailia 56 00:02:44,798 --> 00:02:47,799 ? and as night begins to fall 57 00:02:47,801 --> 00:02:51,069 ? comes my favorite part of all ? 58 00:02:51,071 --> 00:02:53,739 ? when we light the special candle? ? 59 00:02:53,741 --> 00:02:54,907 No, not that. 60 00:02:54,909 --> 00:02:56,775 ? it's here in the hall 61 00:02:56,777 --> 00:02:59,411 ? when they hand us our gifts to open ? 62 00:02:59,413 --> 00:03:05,284 ? and we get what we've been hopin' for ? 63 00:03:05,286 --> 00:03:08,287 ? wassailia day is here 64 00:03:08,289 --> 00:03:11,290 ? the most magical time of the year ? 65 00:03:11,292 --> 00:03:14,259 ? when all are filled with cheer ? 66 00:03:14,261 --> 00:03:17,129 ? it's wassailia ? wassailia 67 00:03:17,131 --> 00:03:20,699 ? wassailia 68 00:03:20,701 --> 00:03:23,202 ? and I'm grinning ear-to-ear 69 00:03:23,204 --> 00:03:26,104 ? 'cause the family that I hold so dear ? 70 00:03:26,106 --> 00:03:29,007 ? will be so very near 71 00:03:29,009 --> 00:03:30,742 ? on wassailia 72 00:03:30,744 --> 00:03:34,046 ? wassailia ? wassailia 73 00:03:34,048 --> 00:03:37,716 ? the most magical time 74 00:03:37,718 --> 00:03:43,789 ? of the year 75 00:03:47,860 --> 00:03:49,027 Where's dad? 76 00:03:49,029 --> 00:03:50,362 He had to go out. 77 00:03:50,364 --> 00:03:53,365 He said it was urgent royal business. 78 00:03:53,367 --> 00:03:56,368 He'll be back in time for the party. 79 00:03:56,370 --> 00:04:01,106 Oh! Just as long as he's back to light the candle and open presents! 80 00:04:01,108 --> 00:04:02,274 Shall we count them? 81 00:04:02,276 --> 00:04:04,042 And guess what's inside? Yes! 82 00:04:04,044 --> 00:04:05,344 I'm going to give minimus his gift. 83 00:04:05,346 --> 00:04:07,312 Okay, dear. 84 00:04:07,314 --> 00:04:10,849 James, tell me if you see any shaped like a unicorn. 85 00:04:10,851 --> 00:04:12,451 Right... Whatever. 86 00:04:20,760 --> 00:04:22,327 ( sneezes ) 87 00:04:22,329 --> 00:04:24,329 Ugh. I'm sorry, princess sofia. 88 00:04:24,331 --> 00:04:26,765 Oh, are you sick? 89 00:04:26,767 --> 00:04:29,101 Uh, yeah. They're all sick except for me, sofia. 90 00:04:29,103 --> 00:04:31,970 But I'm sure it's only a matter of time before I get it, too. 91 00:04:31,972 --> 00:04:33,305 Oh, but even with the germs, 92 00:04:33,307 --> 00:04:36,275 It's so great spending the holiday break with you. 93 00:04:36,277 --> 00:04:38,543 I'm glad the school let me bring you home. 94 00:04:38,545 --> 00:04:41,280 And wait till you taste your gift. 95 00:04:41,282 --> 00:04:42,447 Candied carrots! 96 00:04:44,083 --> 00:04:45,917 Yum! Oh, you're too nice to me. 97 00:04:45,919 --> 00:04:47,419 Hold it. You're being way too nice to me. 98 00:04:47,421 --> 00:04:48,520 What's going on? What's the catch? 99 00:04:48,522 --> 00:04:50,222 ( gasps ) ooh! 100 00:04:50,224 --> 00:04:52,057 ( shivering whinny ) 101 00:04:52,059 --> 00:04:54,526 Oh, that's all I need. Germs and bad weather. 102 00:04:54,528 --> 00:04:59,998 Oh, minimus! I love it when it snows on wassailia! 103 00:05:13,379 --> 00:05:14,813 Thank you, kind woman. 104 00:05:14,815 --> 00:05:16,982 This is your urgent royal business? 105 00:05:16,984 --> 00:05:20,252 I wanted to get the children a few last-minute surprises. 106 00:05:21,821 --> 00:05:24,823 Aw, where's your holiday spirit, baileywick? 107 00:05:24,825 --> 00:05:26,992 Back at the castle. Where we should be. 108 00:05:26,994 --> 00:05:29,328 Well, we're only a forest away. 109 00:05:29,330 --> 00:05:31,463 Happy wassailia, your majesty! 110 00:05:31,465 --> 00:05:33,165 Coachman! To the castle! 111 00:05:33,167 --> 00:05:34,366 And hurry! 112 00:05:34,368 --> 00:05:35,434 H'yah! 113 00:05:41,841 --> 00:05:44,109 H'yah! H'yah! 114 00:05:48,181 --> 00:05:49,481 H'yah! Get up there! 115 00:05:52,218 --> 00:05:54,019 ( grunts ) whoa! 116 00:05:56,155 --> 00:05:59,458 Whoa. Just a little ice on the road. That's all. 117 00:05:59,460 --> 00:06:04,396 H'yah! H'yah! Whoa! Whoa! 118 00:06:04,398 --> 00:06:05,464 ( yelling ) 119 00:06:14,574 --> 00:06:16,274 Are you all right, your majesty? 120 00:06:16,276 --> 00:06:18,577 Yes, I believe so. And you? 121 00:06:18,579 --> 00:06:20,412 I'm fine. 122 00:06:20,414 --> 00:06:22,414 I just need to-- ( grunts ) 123 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Oh, this door is stuck. 124 00:06:24,418 --> 00:06:27,552 ( grunting ) 125 00:06:27,554 --> 00:06:29,921 ( grunting ) 126 00:06:29,923 --> 00:06:32,290 Where, where are the horses? 127 00:06:32,292 --> 00:06:34,426 They ran off, your majesty. 128 00:06:34,428 --> 00:06:36,595 ( grunts ) 129 00:06:36,597 --> 00:06:38,397 Oh! ( grunts ) 130 00:06:38,399 --> 00:06:41,199 It looks like the weather's taking a turn. 131 00:06:41,201 --> 00:06:43,602 Are any of you gentlemen hurt? I heard the crash. 132 00:06:43,604 --> 00:06:47,038 ( gasps ) your majesty! 133 00:06:47,040 --> 00:06:49,474 Good sir, our coach slipped on the ice, 134 00:06:49,476 --> 00:06:51,376 And we could use some help getting back to the castle. 135 00:06:51,378 --> 00:06:53,311 Do you have any horses we could borrow? 136 00:06:53,313 --> 00:06:55,447 I only have one horse, sire, and he's yours if you want him, 137 00:06:55,449 --> 00:06:58,583 But he's too old and slow to reach the castle before the blizzard hits. 138 00:06:58,585 --> 00:07:01,319 Hmm. How much time do we have? 139 00:07:01,321 --> 00:07:02,754 It'll be on top of us within the hour, 140 00:07:02,756 --> 00:07:04,956 But my cabin is nearby, and you and your men 141 00:07:04,958 --> 00:07:07,025 Can take shelter there until it passes. 142 00:07:07,027 --> 00:07:08,193 That's very kind of you. 143 00:07:08,195 --> 00:07:09,494 But as you know, it's wassailia. 144 00:07:09,496 --> 00:07:11,229 I have to get back. 145 00:07:11,231 --> 00:07:12,397 As you wish, sire. 146 00:07:12,399 --> 00:07:16,067 We must ensure your safety, first and foremost. 147 00:07:16,069 --> 00:07:19,571 It's too dangerous to ride through a blizzard. Please. 148 00:07:20,640 --> 00:07:24,242 ( sighs ) all right. Lead the way. 149 00:07:26,479 --> 00:07:28,713 ( sighs ) where is he? 150 00:07:28,715 --> 00:07:31,716 Mom, shouldn't dad be back by now? 151 00:07:31,718 --> 00:07:33,718 I'm sure he'll be here any minute. 152 00:07:33,720 --> 00:07:35,387 But it's time for the party. 153 00:07:35,389 --> 00:07:38,089 And we have so many presents to open! 154 00:07:38,091 --> 00:07:42,327 The party and the presents will just have to wait until your father gets home. 155 00:07:46,632 --> 00:07:49,401 Constable myles, thank you for coming so quickly. 156 00:07:49,403 --> 00:07:51,102 Your highness. 157 00:07:51,104 --> 00:07:53,405 The king should've been back hours ago. 158 00:07:53,407 --> 00:07:55,574 Perhaps he was just delayed. Perhaps. 159 00:07:55,576 --> 00:07:59,177 But maybe someone should go out and make sure that's all it is. 160 00:07:59,179 --> 00:08:00,612 Yes, of course, your majesty. 161 00:08:00,614 --> 00:08:02,581 Wallace and I will set out immediately. 162 00:08:02,583 --> 00:08:05,383 I want to go, too. If she's going, I'm going. 163 00:08:05,385 --> 00:08:09,221 I'll... Stay here and mind the presents. 164 00:08:09,223 --> 00:08:13,325 We can take the flying sleigh and, uh, surprise the king. 165 00:08:13,327 --> 00:08:14,459 It'll be fun. 166 00:08:14,461 --> 00:08:15,460 ( sighs ) 167 00:08:15,462 --> 00:08:19,164 All right. Wallace, harness up the sleigh. 168 00:08:19,166 --> 00:08:20,632 I'll go get ready! Me, too! 169 00:08:20,634 --> 00:08:22,000 Come on, amber! 170 00:08:22,002 --> 00:08:24,302 ( sighs ) okay. 171 00:08:24,304 --> 00:08:28,740 ( sighs ) it looks like the snow is picking up. 172 00:08:30,476 --> 00:08:32,077 All: Happy wassailia! 173 00:08:32,079 --> 00:08:34,079 Oh, thanks. 174 00:08:34,081 --> 00:08:35,313 Hey, where are you rushing off to? 175 00:08:35,315 --> 00:08:36,615 We're going to look for dad. 176 00:08:36,617 --> 00:08:39,384 He should've been home by now. 177 00:08:40,386 --> 00:08:42,521 I hope he's okay. 178 00:08:53,366 --> 00:08:57,636 Anna, we have a few extra guests for wassailia. 179 00:08:57,638 --> 00:08:59,170 King roland! 180 00:08:59,172 --> 00:09:01,373 King roland! 181 00:09:01,375 --> 00:09:03,575 Happy wassailia, your majesty! 182 00:09:03,577 --> 00:09:04,676 Ooh! ( chuckles ) 183 00:09:04,678 --> 00:09:07,345 Oh, children! Mind your manners. 184 00:09:07,347 --> 00:09:09,514 And happy wassailia to you, too! 185 00:09:09,516 --> 00:09:11,349 And thank you for taking us in. 186 00:09:11,351 --> 00:09:14,386 Oh, please. You must be freezing! 187 00:09:14,388 --> 00:09:16,221 Have a seat by the fire, your majesty. 188 00:09:16,223 --> 00:09:19,758 We don't have much, but what's ours is yours. 189 00:09:25,164 --> 00:09:27,098 Cup of tea, your majesty? 190 00:09:27,100 --> 00:09:28,466 Why, thank you. 191 00:09:28,468 --> 00:09:30,402 You're welcome. ( giggles ) 192 00:09:30,404 --> 00:09:33,505 ( grunts ) it's going to be a cold night. 193 00:09:33,507 --> 00:09:38,410 Well, at least the children will be safe and warm in the castle. 194 00:09:43,516 --> 00:09:44,516 Wallace! 195 00:09:44,518 --> 00:09:46,184 Yes, constable myles? 196 00:09:46,186 --> 00:09:47,485 Where are the horses? 197 00:09:47,487 --> 00:09:48,820 They're ill, sir. 198 00:09:48,822 --> 00:09:50,188 All of them? 199 00:09:50,190 --> 00:09:51,523 I'm afraid so, sir. 200 00:09:51,525 --> 00:09:53,725 Hmm... Not all of them. 201 00:09:55,528 --> 00:09:57,095 I knew there was a catch. 202 00:09:58,264 --> 00:10:01,366 Oh! How is one horse going to carry all of us? 203 00:10:01,368 --> 00:10:02,367 Minimus can do it! 204 00:10:02,369 --> 00:10:04,769 I'm, uh, not so sure about that. 205 00:10:04,771 --> 00:10:05,870 You'll be fine. 206 00:10:05,872 --> 00:10:07,439 Well, if we're going to have any chance, 207 00:10:07,441 --> 00:10:08,740 We'd best travel lightly. 208 00:10:08,742 --> 00:10:10,809 But I am travelling lightly. 209 00:10:12,144 --> 00:10:13,378 Oh, fine. 210 00:10:14,347 --> 00:10:15,714 All right. Let's go. 211 00:10:20,519 --> 00:10:21,653 I don't know about this. 212 00:10:21,655 --> 00:10:23,622 It's really cold out here. 213 00:10:23,624 --> 00:10:27,192 If sofia's dad's in trouble, I wanna be there to get him out. 214 00:10:27,194 --> 00:10:30,495 ( grunts ) come on! Hook a bunny up! 215 00:10:30,497 --> 00:10:31,630 ( sighs ) 216 00:10:31,632 --> 00:10:33,031 ( grunts ) 217 00:10:36,469 --> 00:10:38,536 Off we go. Come on. 218 00:10:38,538 --> 00:10:42,474 Oh! Hey! Okay, guess we're doing this! All right! Whoo! 219 00:10:42,476 --> 00:10:46,845 I should have eaten a bigger breakfast! 220 00:10:46,847 --> 00:10:49,614 All right, well, here we go! Here goes nothing! 221 00:10:49,616 --> 00:10:51,449 ( grunting ) 222 00:10:51,451 --> 00:10:53,451 Uppsy horsey. 223 00:10:53,453 --> 00:10:54,619 ( grunting ) 224 00:10:56,689 --> 00:10:58,690 Okay, we're airborne. 225 00:10:58,692 --> 00:11:00,859 All right, I just need to keep flapping! 226 00:11:00,861 --> 00:11:01,926 I just need to keep flapping. 227 00:11:01,928 --> 00:11:03,695 Okay, whew. Wing cramp. 228 00:11:03,697 --> 00:11:05,563 Good-bye, presents. 229 00:11:15,307 --> 00:11:16,441 I don't see anything. 230 00:11:16,443 --> 00:11:17,742 I don't either. 231 00:11:18,844 --> 00:11:21,546 There's the road the king should be on. 232 00:11:21,548 --> 00:11:22,881 But I don't see any coaches. 233 00:11:22,883 --> 00:11:24,616 ( gasps ) what's that? 234 00:11:24,618 --> 00:11:26,284 Wallace, take us lower. 235 00:11:27,920 --> 00:11:29,954 Wallace: It's the king's horses! 236 00:11:29,956 --> 00:11:31,956 But the coach! Where's the coach? 237 00:11:31,958 --> 00:11:33,525 I don't know. 238 00:11:33,527 --> 00:11:37,595 ( all gasp ) 239 00:11:37,597 --> 00:11:38,930 A storm's blowing in. 240 00:11:38,932 --> 00:11:40,598 We need to turn around, your highness. 241 00:11:40,600 --> 00:11:42,600 We can't go back until we find dad! 242 00:11:42,602 --> 00:11:44,469 Something happened to him! 243 00:11:44,471 --> 00:11:46,271 Just a few more minutes, constable. 244 00:11:46,273 --> 00:11:47,906 We must get you back to the castle. 245 00:11:47,908 --> 00:11:50,909 I'll go out and find him myself. I promise. 246 00:11:50,911 --> 00:11:53,545 No! Mom, we have to keep looking! 247 00:11:53,547 --> 00:11:54,612 Brace yourselves! ( all gasp ) 248 00:11:56,415 --> 00:11:58,450 What's happening? It's a whiteout! 249 00:11:58,452 --> 00:12:01,052 There's too much snow! We have to land now! 250 00:12:01,054 --> 00:12:02,620 Out here? 251 00:12:02,622 --> 00:12:05,623 Down, horse! Down! You want me to land? 252 00:12:05,625 --> 00:12:07,425 On what? I can't see anything out here! 253 00:12:07,427 --> 00:12:09,994 ( gasps ) 254 00:12:09,996 --> 00:12:12,597 Okay. Oh, tree! Tree! ( yells ) 255 00:12:12,599 --> 00:12:16,901 ( groaning ) 256 00:12:16,903 --> 00:12:18,369 Ahh. 257 00:12:18,371 --> 00:12:19,871 ( relieved sighs ) 258 00:12:19,873 --> 00:12:25,009 Minimus: Okay. Whoo. Yeah, wow, boy. 259 00:12:25,011 --> 00:12:26,478 What do we do now? 260 00:12:26,480 --> 00:12:28,480 We get back in the sleigh, princess sofia, 261 00:12:28,482 --> 00:12:30,448 Draw the curtains, and wait out the storm. 262 00:12:30,450 --> 00:12:32,784 But it's getting dark. We could be out here all night. 263 00:12:32,786 --> 00:12:34,519 Yes, we probably will, your majesty. 264 00:12:34,521 --> 00:12:36,521 But the sleigh is built to keep out the cold. 265 00:12:36,523 --> 00:12:37,689 We'll be fine. 266 00:12:37,691 --> 00:12:39,691 But what about dad? 267 00:12:41,494 --> 00:12:44,329 We'll find him after the storm clears. 268 00:12:44,331 --> 00:12:45,964 Wallace, light the lanterns. 269 00:12:45,966 --> 00:12:47,332 Wallace: Right away, sir. 270 00:12:47,334 --> 00:12:49,467 Isn't there anything else we can do? 271 00:12:49,469 --> 00:12:50,635 I wish there was. 272 00:12:50,637 --> 00:12:52,504 But what if dad needs our help? 273 00:12:52,506 --> 00:12:54,339 I'm sure he's okay. 274 00:12:54,341 --> 00:12:55,940 How do you know, mom? 275 00:12:55,942 --> 00:12:58,343 I just do. You'll see. 276 00:12:58,345 --> 00:12:59,811 We better get inside now. 277 00:12:59,813 --> 00:13:02,413 Um... I need to check on minimus first. 278 00:13:02,415 --> 00:13:03,948 Okay, but be quick. 279 00:13:03,950 --> 00:13:06,384 Constable, let's take out some extra blankets for the children. 280 00:13:06,386 --> 00:13:07,652 Right away, your majesty. 281 00:13:07,654 --> 00:13:08,853 Oh, minimus! 282 00:13:08,855 --> 00:13:10,688 I know mom said dad'll be okay, 283 00:13:10,690 --> 00:13:12,690 But we can't just sit here all night. 284 00:13:12,692 --> 00:13:14,392 We have to do something! 285 00:13:14,394 --> 00:13:18,863 I'm no good in a crisis, unless you need someone to panic uncontrollably. 286 00:13:18,865 --> 00:13:23,368 Hey, your necklace is glowing. Is it supposed to do that? 287 00:13:23,370 --> 00:13:25,403 Huh? Oh! 288 00:13:25,405 --> 00:13:27,071 I'll be right back. 289 00:13:28,874 --> 00:13:30,775 ( gasps ) 290 00:13:35,548 --> 00:13:38,583 Princess aurora! Have you come to help us? 291 00:13:38,585 --> 00:13:41,820 Oh, sofia. It's not my help you need. 292 00:13:41,822 --> 00:13:43,822 Yes, we do! Dad is missing! 293 00:13:43,824 --> 00:13:45,523 And we went out to find him 294 00:13:45,525 --> 00:13:47,425 And now we're stuck out here, too! 295 00:13:47,427 --> 00:13:49,727 And I'm worried something bad happened to him! 296 00:13:49,729 --> 00:13:56,000 I could always count on my animal friends to help me through tough times. 297 00:13:56,002 --> 00:13:58,937 And so can you. 298 00:14:00,406 --> 00:14:03,107 Clover! Robin! Mia! 299 00:14:03,109 --> 00:14:04,642 What are you doing out here? 300 00:14:04,644 --> 00:14:06,511 We came to help you find your dad, kid. 301 00:14:06,513 --> 00:14:07,745 What can we do? 302 00:14:07,747 --> 00:14:08,980 I don't know. 303 00:14:08,982 --> 00:14:10,949 We could go back to the castle for help. 304 00:14:10,951 --> 00:14:13,484 How would you find it in all this snow? 305 00:14:13,486 --> 00:14:15,620 Well, the animals who live in the woods know the way. 306 00:14:15,622 --> 00:14:17,555 We could just ask them. 307 00:14:17,557 --> 00:14:18,990 The animals in the woods... 308 00:14:18,992 --> 00:14:20,425 That's it! 309 00:14:20,427 --> 00:14:21,526 Mm-hmm. 310 00:14:21,528 --> 00:14:22,961 You can help me find my dad! 311 00:14:22,963 --> 00:14:26,064 Seek out the other animals in the woods 312 00:14:26,066 --> 00:14:27,899 And tell them to spread the word. 313 00:14:27,901 --> 00:14:29,901 "the king is missing." 314 00:14:29,903 --> 00:14:31,903 If we can get all the creatures in the forest 315 00:14:31,905 --> 00:14:33,071 Searching for my dad, 316 00:14:33,073 --> 00:14:34,772 I know we'll find him! 317 00:14:34,774 --> 00:14:35,940 Ah, good thinkin', sof. 318 00:14:35,942 --> 00:14:36,941 Let's do it! 319 00:14:36,943 --> 00:14:41,145 I think mia and I can cover a little more ground than you. 320 00:14:41,147 --> 00:14:42,513 All right, all right. 321 00:14:42,515 --> 00:14:43,982 I'm gonna let you do this on your own, 322 00:14:43,984 --> 00:14:45,817 But only 'cause you got wings. 323 00:14:45,819 --> 00:14:49,487 Not 'cause I'd rather sit in the warm, toasty sleigh with sofia. 324 00:14:49,489 --> 00:14:52,523 Okay? 'kay. 325 00:14:52,525 --> 00:14:53,591 Good luck. 326 00:14:53,593 --> 00:14:54,993 We'll find him, sofia. 327 00:14:56,562 --> 00:14:57,562 ( sighs ) 328 00:14:57,564 --> 00:14:59,597 Thank you, princess aurora. 329 00:14:59,599 --> 00:15:00,632 Oh. 330 00:15:11,677 --> 00:15:14,812 ( chirping ) 331 00:15:14,814 --> 00:15:19,584 ( chirping ) 332 00:16:16,241 --> 00:16:17,909 Guess what? 333 00:16:17,911 --> 00:16:20,578 It's almost time to light the wassailia candle. 334 00:16:20,580 --> 00:16:22,113 Finally! Finally! 335 00:16:22,115 --> 00:16:24,582 This is the first time I've spent the holiday 336 00:16:24,584 --> 00:16:26,217 Without amber and james. 337 00:16:26,219 --> 00:16:30,254 And this was going to be my first wassailia with miranda and sofia. 338 00:16:30,256 --> 00:16:32,523 They'll understand, your majesty. 339 00:16:37,529 --> 00:16:39,163 ( sighs ) 340 00:16:39,165 --> 00:16:43,001 I'm sure he's all right, wherever he is. 341 00:16:43,003 --> 00:16:44,602 ( sighs ) 342 00:16:44,604 --> 00:16:46,604 I guess we shouldn't have come out here. 343 00:16:46,606 --> 00:16:47,739 ( sighs ) 344 00:16:47,741 --> 00:16:49,807 ( tapping on window ) 345 00:16:52,678 --> 00:16:54,812 Sofia! We found him! 346 00:16:54,814 --> 00:16:55,813 We know where he is! 347 00:16:55,815 --> 00:16:57,515 What are your birds doing here? 348 00:16:57,517 --> 00:16:58,816 They're really chirping it up. 349 00:16:58,818 --> 00:17:01,119 I think they're trying to tell us something. 350 00:17:01,121 --> 00:17:03,688 We're not trying! We just said it! 351 00:17:03,690 --> 00:17:06,157 Mia, they don't know she can talk to us. 352 00:17:06,159 --> 00:17:08,826 Sofia, come outside! 353 00:17:08,828 --> 00:17:11,796 I think they know where dad is! 354 00:17:11,798 --> 00:17:13,865 Sofia! Wait! 355 00:17:16,001 --> 00:17:20,004 Sofia, I know you wish we could be with dad. 356 00:17:20,006 --> 00:17:22,306 I do, too. And we will. 357 00:17:22,308 --> 00:17:24,242 We'll all be together soon. 358 00:17:24,244 --> 00:17:26,544 But not now. Not tonight. 359 00:17:26,546 --> 00:17:28,880 As much as you want to believe it, 360 00:17:28,882 --> 00:17:31,215 The birds don't know where he is. 361 00:17:31,217 --> 00:17:34,585 But, mom, look. 362 00:17:34,587 --> 00:17:35,620 ( gasps ) 363 00:17:35,622 --> 00:17:39,157 The royal flag! 364 00:17:41,593 --> 00:17:43,561 Can it be? 365 00:18:02,114 --> 00:18:05,116 Your majesty, it would be an honor 366 00:18:05,118 --> 00:18:07,251 If you would light our wassailia candle. 367 00:18:07,253 --> 00:18:10,855 Me? Well, it would be my pleasure. 368 00:18:13,926 --> 00:18:15,760 By the light of this candle, 369 00:18:15,762 --> 00:18:18,763 We wish good tidings upon all enchancia. 370 00:18:18,765 --> 00:18:22,767 Those we've just met and those we love dearly. 371 00:18:22,769 --> 00:18:24,168 ( knock at door ) 372 00:18:24,170 --> 00:18:27,605 Hmm. Who could that be? 373 00:18:30,109 --> 00:18:31,275 Good evening, sir. 374 00:18:31,277 --> 00:18:33,277 I was wondering if you've seen king roland. 375 00:18:33,279 --> 00:18:35,079 Queen miranda! ( gasps ) 376 00:18:35,081 --> 00:18:36,080 Miranda? 377 00:18:36,082 --> 00:18:37,081 Rollie! 378 00:18:37,083 --> 00:18:38,316 Dad! Dad! 379 00:18:38,318 --> 00:18:40,885 ( gasps ) daddy! 380 00:18:40,887 --> 00:18:43,888 Oh, amber! Sofia! James! 381 00:18:43,890 --> 00:18:45,356 I, I don't understand. 382 00:18:45,358 --> 00:18:47,358 Miranda, how did you find me? 383 00:18:47,360 --> 00:18:48,860 Uh... 384 00:18:48,862 --> 00:18:50,962 It's a wassailia miracle? 385 00:18:50,964 --> 00:18:55,199 ( chuckles ) you're right, sofia. It must be. 386 00:19:01,106 --> 00:19:03,174 All: Happy wassailia! 387 00:19:03,176 --> 00:19:05,042 ( laughing ) 388 00:19:05,044 --> 00:19:08,379 Now, this is what the holidays are all about! 389 00:19:08,381 --> 00:19:11,849 Loved ones and new friends having a great time! 390 00:19:11,851 --> 00:19:13,317 ( grunts ) 391 00:19:13,319 --> 00:19:15,419 Dad, what are these? 392 00:19:15,421 --> 00:19:16,821 Oh! 393 00:19:20,293 --> 00:19:26,330 They're for you and your sisters. But now isn't the time. 394 00:19:26,332 --> 00:19:28,900 They don't have any presents at all. 395 00:19:32,070 --> 00:19:33,738 Sofia? What are you doing? 396 00:19:33,740 --> 00:19:35,439 I already got what I wanted. 397 00:19:38,343 --> 00:19:40,278 Here. This is for you. 398 00:19:40,280 --> 00:19:41,746 Happy wassailia. 399 00:19:41,748 --> 00:19:43,848 ( gasps ) for us? 400 00:19:43,850 --> 00:19:45,116 Hmm. 401 00:19:45,118 --> 00:19:47,118 Hey! Amber, that one's mine. 402 00:19:47,120 --> 00:19:48,419 We have enough presents. 403 00:19:48,421 --> 00:19:50,354 ( sighs ) you're right. 404 00:19:52,891 --> 00:19:54,091 Here. 405 00:19:54,093 --> 00:19:56,394 This is the best wassailia ever! 406 00:19:56,396 --> 00:19:58,329 Thank you! 407 00:19:58,331 --> 00:20:00,698 Well... Are you gonna open 'em? 408 00:20:02,334 --> 00:20:04,235 Oh, look! Wow! 409 00:20:04,237 --> 00:20:06,404 ( gasps ) I love it! 410 00:20:06,406 --> 00:20:07,238 ( giggles ) 411 00:20:10,342 --> 00:20:15,346 ? the firelight is shining bright ? 412 00:20:15,348 --> 00:20:20,017 ? while the snow blows cold outside ? 413 00:20:20,019 --> 00:20:25,489 ? friendly faces, warm embraces ? 414 00:20:25,491 --> 00:20:31,262 ? surround us all tonight 415 00:20:31,264 --> 00:20:36,367 ? so we make this one simple wish ? 416 00:20:36,369 --> 00:20:41,305 ? meant for every girl and boy 417 00:20:41,307 --> 00:20:44,342 ? may the holiday 418 00:20:44,344 --> 00:20:49,313 ? bring you peace and joy 419 00:20:51,817 --> 00:20:56,287 ? from those who you love 420 00:20:56,289 --> 00:21:01,859 ? to the stars up above 421 00:21:01,861 --> 00:21:05,196 ? may the holiday 422 00:21:05,198 --> 00:21:08,332 ? bring you peace 423 00:21:08,334 --> 00:21:11,202 ? and joy 424 00:21:11,204 --> 00:21:15,940 ? peace and joy! 425 00:21:19,511 --> 00:21:24,181 ? from those who you love 426 00:21:24,183 --> 00:21:30,354 ? to the stars up above 427 00:21:30,356 --> 00:21:33,357 ? may the holiday 428 00:21:33,359 --> 00:21:36,360 ? bring you peace 429 00:21:36,362 --> 00:21:42,466 ? and joy 430 00:21:42,516 --> 00:21:47,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.