Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,204 --> 00:00:06,672
?
2
00:00:09,109 --> 00:00:10,909
? I was a girl
in a village ?
3
00:00:10,911 --> 00:00:12,544
? doin' all right
4
00:00:12,546 --> 00:00:14,947
? then I became
a princess overnight ?
5
00:00:14,949 --> 00:00:17,616
? now I gotta figure out
how to do it right ?
6
00:00:17,618 --> 00:00:19,585
? so much to learn and see
7
00:00:19,587 --> 00:00:22,621
? up in the castle
with my new family ?
8
00:00:22,623 --> 00:00:24,723
? in a school that's
just for royalty ?
9
00:00:24,725 --> 00:00:29,161
? a whole enchanted world
is waiting for me ?
10
00:00:29,163 --> 00:00:32,965
? I'm so excited to be
? sofia the first
11
00:00:32,967 --> 00:00:36,902
? I'm findin' out
what bein' royal's all about ?
12
00:00:36,904 --> 00:00:37,936
? sofia the first
13
00:00:37,938 --> 00:00:39,671
? makin' my way
14
00:00:39,673 --> 00:00:41,840
? it's an adventure
every day ?
15
00:00:41,842 --> 00:00:44,576
? sofia
? it's gonna be my time
16
00:00:44,578 --> 00:00:46,745
? sofia
? to show them all that I'm
17
00:00:46,747 --> 00:00:51,617
? sofia the first
18
00:00:56,122 --> 00:00:57,689
Sofia: "holiday in enchancia."
19
00:01:02,328 --> 00:01:04,329
( yawns )
20
00:01:04,331 --> 00:01:06,632
( gasps )
21
00:01:07,267 --> 00:01:11,036
Oh, it's snowing!
22
00:01:11,038 --> 00:01:12,071
( gasps )
23
00:01:12,073 --> 00:01:15,107
Time to wake up!
24
00:01:15,109 --> 00:01:16,275
Do we have to?
25
00:01:16,277 --> 00:01:17,242
It's wassailia!
26
00:01:17,244 --> 00:01:21,080
Happy wassailia. ( groans )
27
00:01:21,082 --> 00:01:22,247
Come on, clover.
28
00:01:22,249 --> 00:01:24,083
It's my first wassailia
in the castle,
29
00:01:24,085 --> 00:01:25,984
And I don't want to miss
a second of it!
30
00:01:27,220 --> 00:01:30,355
? on the coldest day of winter
31
00:01:30,357 --> 00:01:34,159
? while the snowflakes
dance and play ?
32
00:01:34,161 --> 00:01:39,665
? everyone joins in the fun
of our favorite holiday ?
33
00:01:39,667 --> 00:01:42,835
? oh, wassailia day is here
34
00:01:42,837 --> 00:01:45,838
? the most magical time
of the year ?
35
00:01:45,840 --> 00:01:48,674
? when all are filled
with cheer ?
36
00:01:48,676 --> 00:01:51,310
? it's wassailia
37
00:01:51,312 --> 00:01:53,178
? happy wassailia
38
00:01:53,180 --> 00:01:55,681
It will be if I get that unicorn
I've been asking for.
39
00:01:55,683 --> 00:01:57,850
( chuckles ) oh, amber.
40
00:01:57,852 --> 00:02:00,953
? my mom and I sing carols
41
00:02:00,955 --> 00:02:04,056
? every year around the tree
42
00:02:04,058 --> 00:02:06,892
? by candlelight
we spend the night ?
43
00:02:06,894 --> 00:02:10,796
? as happy as can be
44
00:02:10,798 --> 00:02:14,266
But here in the castle,
we do things differently.
45
00:02:14,268 --> 00:02:16,101
Let's show her.
46
00:02:18,404 --> 00:02:21,940
? there's a big
wassailia party ?
47
00:02:21,942 --> 00:02:24,309
? and it lasts
all day and night ?
48
00:02:24,311 --> 00:02:27,846
? with countless treats
for us to eat ?
49
00:02:27,848 --> 00:02:30,415
? of each, I'll take one bite
50
00:02:30,417 --> 00:02:33,385
? oh, wassailia day is here
51
00:02:33,387 --> 00:02:36,355
? the most magical time
of the year ?
52
00:02:36,357 --> 00:02:39,224
? when all are filled
with cheer ?
53
00:02:39,226 --> 00:02:40,893
? it's wassailia
54
00:02:40,895 --> 00:02:42,060
? wassailia
55
00:02:42,062 --> 00:02:44,796
? happy wassailia
56
00:02:44,798 --> 00:02:47,799
? and as night begins to fall
57
00:02:47,801 --> 00:02:51,069
? comes my
favorite part of all ?
58
00:02:51,071 --> 00:02:53,739
? when we light
the special candle? ?
59
00:02:53,741 --> 00:02:54,907
No, not that.
60
00:02:54,909 --> 00:02:56,775
? it's here in the hall
61
00:02:56,777 --> 00:02:59,411
? when they hand us
our gifts to open ?
62
00:02:59,413 --> 00:03:05,284
? and we get what
we've been hopin' for ?
63
00:03:05,286 --> 00:03:08,287
? wassailia day is here
64
00:03:08,289 --> 00:03:11,290
? the most magical time
of the year ?
65
00:03:11,292 --> 00:03:14,259
? when all are filled
with cheer ?
66
00:03:14,261 --> 00:03:17,129
? it's wassailia
? wassailia
67
00:03:17,131 --> 00:03:20,699
? wassailia
68
00:03:20,701 --> 00:03:23,202
? and I'm grinning ear-to-ear
69
00:03:23,204 --> 00:03:26,104
? 'cause the family
that I hold so dear ?
70
00:03:26,106 --> 00:03:29,007
? will be so very near
71
00:03:29,009 --> 00:03:30,742
? on wassailia
72
00:03:30,744 --> 00:03:34,046
? wassailia
? wassailia
73
00:03:34,048 --> 00:03:37,716
? the most magical time
74
00:03:37,718 --> 00:03:43,789
? of the year
75
00:03:47,860 --> 00:03:49,027
Where's dad?
76
00:03:49,029 --> 00:03:50,362
He had to go out.
77
00:03:50,364 --> 00:03:53,365
He said it was
urgent royal business.
78
00:03:53,367 --> 00:03:56,368
He'll be back in time
for the party.
79
00:03:56,370 --> 00:04:01,106
Oh! Just as long as
he's back to light the candle and open presents!
80
00:04:01,108 --> 00:04:02,274
Shall we count them?
81
00:04:02,276 --> 00:04:04,042
And guess what's inside?
Yes!
82
00:04:04,044 --> 00:04:05,344
I'm going to give
minimus his gift.
83
00:04:05,346 --> 00:04:07,312
Okay, dear.
84
00:04:07,314 --> 00:04:10,849
James, tell me if you see
any shaped like a unicorn.
85
00:04:10,851 --> 00:04:12,451
Right... Whatever.
86
00:04:20,760 --> 00:04:22,327
( sneezes )
87
00:04:22,329 --> 00:04:24,329
Ugh. I'm sorry,
princess sofia.
88
00:04:24,331 --> 00:04:26,765
Oh, are you sick?
89
00:04:26,767 --> 00:04:29,101
Uh, yeah. They're all sick
except for me, sofia.
90
00:04:29,103 --> 00:04:31,970
But I'm sure it's only a matter
of time before I get it, too.
91
00:04:31,972 --> 00:04:33,305
Oh, but even with the germs,
92
00:04:33,307 --> 00:04:36,275
It's so great spending
the holiday break with you.
93
00:04:36,277 --> 00:04:38,543
I'm glad the school
let me bring you home.
94
00:04:38,545 --> 00:04:41,280
And wait till
you taste your gift.
95
00:04:41,282 --> 00:04:42,447
Candied carrots!
96
00:04:44,083 --> 00:04:45,917
Yum! Oh, you're too nice to me.
97
00:04:45,919 --> 00:04:47,419
Hold it. You're being
way too nice to me.
98
00:04:47,421 --> 00:04:48,520
What's going on?
What's the catch?
99
00:04:48,522 --> 00:04:50,222
( gasps ) ooh!
100
00:04:50,224 --> 00:04:52,057
( shivering whinny )
101
00:04:52,059 --> 00:04:54,526
Oh, that's all I need.
Germs and bad weather.
102
00:04:54,528 --> 00:04:59,998
Oh, minimus! I love it
when it snows on wassailia!
103
00:05:13,379 --> 00:05:14,813
Thank you, kind woman.
104
00:05:14,815 --> 00:05:16,982
This is your
urgent royal business?
105
00:05:16,984 --> 00:05:20,252
I wanted to get the children
a few last-minute surprises.
106
00:05:21,821 --> 00:05:24,823
Aw, where's your
holiday spirit, baileywick?
107
00:05:24,825 --> 00:05:26,992
Back at the castle.
Where we should be.
108
00:05:26,994 --> 00:05:29,328
Well, we're only
a forest away.
109
00:05:29,330 --> 00:05:31,463
Happy wassailia, your majesty!
110
00:05:31,465 --> 00:05:33,165
Coachman! To the castle!
111
00:05:33,167 --> 00:05:34,366
And hurry!
112
00:05:34,368 --> 00:05:35,434
H'yah!
113
00:05:41,841 --> 00:05:44,109
H'yah! H'yah!
114
00:05:48,181 --> 00:05:49,481
H'yah! Get up there!
115
00:05:52,218 --> 00:05:54,019
( grunts )
whoa!
116
00:05:56,155 --> 00:05:59,458
Whoa. Just a little ice
on the road. That's all.
117
00:05:59,460 --> 00:06:04,396
H'yah! H'yah! Whoa! Whoa!
118
00:06:04,398 --> 00:06:05,464
( yelling )
119
00:06:14,574 --> 00:06:16,274
Are you all right,
your majesty?
120
00:06:16,276 --> 00:06:18,577
Yes, I believe so.
And you?
121
00:06:18,579 --> 00:06:20,412
I'm fine.
122
00:06:20,414 --> 00:06:22,414
I just need to--
( grunts )
123
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Oh, this door is stuck.
124
00:06:24,418 --> 00:06:27,552
( grunting )
125
00:06:27,554 --> 00:06:29,921
( grunting )
126
00:06:29,923 --> 00:06:32,290
Where, where are the horses?
127
00:06:32,292 --> 00:06:34,426
They ran off, your majesty.
128
00:06:34,428 --> 00:06:36,595
( grunts )
129
00:06:36,597 --> 00:06:38,397
Oh! ( grunts )
130
00:06:38,399 --> 00:06:41,199
It looks like the weather's
taking a turn.
131
00:06:41,201 --> 00:06:43,602
Are any of you gentlemen hurt?
I heard the crash.
132
00:06:43,604 --> 00:06:47,038
( gasps ) your majesty!
133
00:06:47,040 --> 00:06:49,474
Good sir, our coach
slipped on the ice,
134
00:06:49,476 --> 00:06:51,376
And we could use some help
getting back to the castle.
135
00:06:51,378 --> 00:06:53,311
Do you have any horses
we could borrow?
136
00:06:53,313 --> 00:06:55,447
I only have one horse, sire,
and he's yours if you want him,
137
00:06:55,449 --> 00:06:58,583
But he's too old and slow
to reach the castle before the blizzard hits.
138
00:06:58,585 --> 00:07:01,319
Hmm. How much time do we have?
139
00:07:01,321 --> 00:07:02,754
It'll be on top of us
within the hour,
140
00:07:02,756 --> 00:07:04,956
But my cabin is nearby,
and you and your men
141
00:07:04,958 --> 00:07:07,025
Can take shelter there
until it passes.
142
00:07:07,027 --> 00:07:08,193
That's very kind of you.
143
00:07:08,195 --> 00:07:09,494
But as you know,
it's wassailia.
144
00:07:09,496 --> 00:07:11,229
I have to get back.
145
00:07:11,231 --> 00:07:12,397
As you wish, sire.
146
00:07:12,399 --> 00:07:16,067
We must ensure your safety,
first and foremost.
147
00:07:16,069 --> 00:07:19,571
It's too dangerous to ride
through a blizzard. Please.
148
00:07:20,640 --> 00:07:24,242
( sighs )
all right. Lead the way.
149
00:07:26,479 --> 00:07:28,713
( sighs ) where is he?
150
00:07:28,715 --> 00:07:31,716
Mom, shouldn't dad
be back by now?
151
00:07:31,718 --> 00:07:33,718
I'm sure he'll be here
any minute.
152
00:07:33,720 --> 00:07:35,387
But it's time
for the party.
153
00:07:35,389 --> 00:07:38,089
And we have
so many presents to open!
154
00:07:38,091 --> 00:07:42,327
The party and the presents
will just have to wait until your father gets home.
155
00:07:46,632 --> 00:07:49,401
Constable myles, thank you
for coming so quickly.
156
00:07:49,403 --> 00:07:51,102
Your highness.
157
00:07:51,104 --> 00:07:53,405
The king should've
been back hours ago.
158
00:07:53,407 --> 00:07:55,574
Perhaps he was just delayed.
Perhaps.
159
00:07:55,576 --> 00:07:59,177
But maybe someone
should go out and make sure that's all it is.
160
00:07:59,179 --> 00:08:00,612
Yes, of course,
your majesty.
161
00:08:00,614 --> 00:08:02,581
Wallace and I
will set out immediately.
162
00:08:02,583 --> 00:08:05,383
I want to go, too.
If she's going, I'm going.
163
00:08:05,385 --> 00:08:09,221
I'll... Stay here
and mind the presents.
164
00:08:09,223 --> 00:08:13,325
We can take the flying sleigh
and, uh, surprise the king.
165
00:08:13,327 --> 00:08:14,459
It'll be fun.
166
00:08:14,461 --> 00:08:15,460
( sighs )
167
00:08:15,462 --> 00:08:19,164
All right. Wallace,
harness up the sleigh.
168
00:08:19,166 --> 00:08:20,632
I'll go get ready!
Me, too!
169
00:08:20,634 --> 00:08:22,000
Come on, amber!
170
00:08:22,002 --> 00:08:24,302
( sighs ) okay.
171
00:08:24,304 --> 00:08:28,740
( sighs ) it looks like
the snow is picking up.
172
00:08:30,476 --> 00:08:32,077
All: Happy wassailia!
173
00:08:32,079 --> 00:08:34,079
Oh, thanks.
174
00:08:34,081 --> 00:08:35,313
Hey, where are you
rushing off to?
175
00:08:35,315 --> 00:08:36,615
We're going to look for dad.
176
00:08:36,617 --> 00:08:39,384
He should've been home by now.
177
00:08:40,386 --> 00:08:42,521
I hope he's okay.
178
00:08:53,366 --> 00:08:57,636
Anna, we have
a few extra guests for wassailia.
179
00:08:57,638 --> 00:08:59,170
King roland!
180
00:08:59,172 --> 00:09:01,373
King roland!
181
00:09:01,375 --> 00:09:03,575
Happy wassailia, your majesty!
182
00:09:03,577 --> 00:09:04,676
Ooh! ( chuckles )
183
00:09:04,678 --> 00:09:07,345
Oh, children!
Mind your manners.
184
00:09:07,347 --> 00:09:09,514
And happy wassailia to you, too!
185
00:09:09,516 --> 00:09:11,349
And thank you for taking us in.
186
00:09:11,351 --> 00:09:14,386
Oh, please.
You must be freezing!
187
00:09:14,388 --> 00:09:16,221
Have a seat by the fire,
your majesty.
188
00:09:16,223 --> 00:09:19,758
We don't have much,
but what's ours is yours.
189
00:09:25,164 --> 00:09:27,098
Cup of tea, your majesty?
190
00:09:27,100 --> 00:09:28,466
Why, thank you.
191
00:09:28,468 --> 00:09:30,402
You're welcome. ( giggles )
192
00:09:30,404 --> 00:09:33,505
( grunts )
it's going to be a cold night.
193
00:09:33,507 --> 00:09:38,410
Well, at least
the children will be safe and warm in the castle.
194
00:09:43,516 --> 00:09:44,516
Wallace!
195
00:09:44,518 --> 00:09:46,184
Yes, constable myles?
196
00:09:46,186 --> 00:09:47,485
Where are the horses?
197
00:09:47,487 --> 00:09:48,820
They're ill, sir.
198
00:09:48,822 --> 00:09:50,188
All of them?
199
00:09:50,190 --> 00:09:51,523
I'm afraid so, sir.
200
00:09:51,525 --> 00:09:53,725
Hmm... Not all of them.
201
00:09:55,528 --> 00:09:57,095
I knew there was a catch.
202
00:09:58,264 --> 00:10:01,366
Oh! How is one horse
going to carry all of us?
203
00:10:01,368 --> 00:10:02,367
Minimus can do it!
204
00:10:02,369 --> 00:10:04,769
I'm, uh,
not so sure about that.
205
00:10:04,771 --> 00:10:05,870
You'll be fine.
206
00:10:05,872 --> 00:10:07,439
Well, if we're going
to have any chance,
207
00:10:07,441 --> 00:10:08,740
We'd best travel lightly.
208
00:10:08,742 --> 00:10:10,809
But I am travelling lightly.
209
00:10:12,144 --> 00:10:13,378
Oh, fine.
210
00:10:14,347 --> 00:10:15,714
All right. Let's go.
211
00:10:20,519 --> 00:10:21,653
I don't know about this.
212
00:10:21,655 --> 00:10:23,622
It's really cold out here.
213
00:10:23,624 --> 00:10:27,192
If sofia's dad's in trouble,
I wanna be there to get him out.
214
00:10:27,194 --> 00:10:30,495
( grunts ) come on!
Hook a bunny up!
215
00:10:30,497 --> 00:10:31,630
( sighs )
216
00:10:31,632 --> 00:10:33,031
( grunts )
217
00:10:36,469 --> 00:10:38,536
Off we go. Come on.
218
00:10:38,538 --> 00:10:42,474
Oh! Hey! Okay,
guess we're doing this! All right! Whoo!
219
00:10:42,476 --> 00:10:46,845
I should have eaten
a bigger breakfast!
220
00:10:46,847 --> 00:10:49,614
All right, well, here we go!
Here goes nothing!
221
00:10:49,616 --> 00:10:51,449
( grunting )
222
00:10:51,451 --> 00:10:53,451
Uppsy horsey.
223
00:10:53,453 --> 00:10:54,619
( grunting )
224
00:10:56,689 --> 00:10:58,690
Okay, we're airborne.
225
00:10:58,692 --> 00:11:00,859
All right, I just need
to keep flapping!
226
00:11:00,861 --> 00:11:01,926
I just need to keep flapping.
227
00:11:01,928 --> 00:11:03,695
Okay, whew. Wing cramp.
228
00:11:03,697 --> 00:11:05,563
Good-bye, presents.
229
00:11:15,307 --> 00:11:16,441
I don't see anything.
230
00:11:16,443 --> 00:11:17,742
I don't either.
231
00:11:18,844 --> 00:11:21,546
There's the road
the king should be on.
232
00:11:21,548 --> 00:11:22,881
But I don't see any coaches.
233
00:11:22,883 --> 00:11:24,616
( gasps ) what's that?
234
00:11:24,618 --> 00:11:26,284
Wallace, take us lower.
235
00:11:27,920 --> 00:11:29,954
Wallace: It's the king's horses!
236
00:11:29,956 --> 00:11:31,956
But the coach!
Where's the coach?
237
00:11:31,958 --> 00:11:33,525
I don't know.
238
00:11:33,527 --> 00:11:37,595
( all gasp )
239
00:11:37,597 --> 00:11:38,930
A storm's blowing in.
240
00:11:38,932 --> 00:11:40,598
We need to turn around,
your highness.
241
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
We can't go back
until we find dad!
242
00:11:42,602 --> 00:11:44,469
Something happened to him!
243
00:11:44,471 --> 00:11:46,271
Just a few more minutes,
constable.
244
00:11:46,273 --> 00:11:47,906
We must get you back
to the castle.
245
00:11:47,908 --> 00:11:50,909
I'll go out and find him myself.
I promise.
246
00:11:50,911 --> 00:11:53,545
No! Mom,
we have to keep looking!
247
00:11:53,547 --> 00:11:54,612
Brace yourselves!
( all gasp )
248
00:11:56,415 --> 00:11:58,450
What's happening?
It's a whiteout!
249
00:11:58,452 --> 00:12:01,052
There's too much snow!
We have to land now!
250
00:12:01,054 --> 00:12:02,620
Out here?
251
00:12:02,622 --> 00:12:05,623
Down, horse! Down!
You want me to land?
252
00:12:05,625 --> 00:12:07,425
On what? I can't see
anything out here!
253
00:12:07,427 --> 00:12:09,994
( gasps )
254
00:12:09,996 --> 00:12:12,597
Okay. Oh, tree! Tree! ( yells )
255
00:12:12,599 --> 00:12:16,901
( groaning )
256
00:12:16,903 --> 00:12:18,369
Ahh.
257
00:12:18,371 --> 00:12:19,871
( relieved sighs )
258
00:12:19,873 --> 00:12:25,009
Minimus: Okay. Whoo.
Yeah, wow, boy.
259
00:12:25,011 --> 00:12:26,478
What do we do now?
260
00:12:26,480 --> 00:12:28,480
We get back in the sleigh,
princess sofia,
261
00:12:28,482 --> 00:12:30,448
Draw the curtains,
and wait out the storm.
262
00:12:30,450 --> 00:12:32,784
But it's getting dark.
We could be out here all night.
263
00:12:32,786 --> 00:12:34,519
Yes, we probably will,
your majesty.
264
00:12:34,521 --> 00:12:36,521
But the sleigh is built
to keep out the cold.
265
00:12:36,523 --> 00:12:37,689
We'll be fine.
266
00:12:37,691 --> 00:12:39,691
But what about dad?
267
00:12:41,494 --> 00:12:44,329
We'll find him after
the storm clears.
268
00:12:44,331 --> 00:12:45,964
Wallace, light the lanterns.
269
00:12:45,966 --> 00:12:47,332
Wallace: Right away, sir.
270
00:12:47,334 --> 00:12:49,467
Isn't there
anything else we can do?
271
00:12:49,469 --> 00:12:50,635
I wish there was.
272
00:12:50,637 --> 00:12:52,504
But what if dad
needs our help?
273
00:12:52,506 --> 00:12:54,339
I'm sure he's okay.
274
00:12:54,341 --> 00:12:55,940
How do you know, mom?
275
00:12:55,942 --> 00:12:58,343
I just do. You'll see.
276
00:12:58,345 --> 00:12:59,811
We better get inside now.
277
00:12:59,813 --> 00:13:02,413
Um... I need to check
on minimus first.
278
00:13:02,415 --> 00:13:03,948
Okay, but be quick.
279
00:13:03,950 --> 00:13:06,384
Constable, let's take out some
extra blankets for the children.
280
00:13:06,386 --> 00:13:07,652
Right away, your majesty.
281
00:13:07,654 --> 00:13:08,853
Oh, minimus!
282
00:13:08,855 --> 00:13:10,688
I know mom said dad'll be okay,
283
00:13:10,690 --> 00:13:12,690
But we can't just sit here
all night.
284
00:13:12,692 --> 00:13:14,392
We have to do something!
285
00:13:14,394 --> 00:13:18,863
I'm no good in a crisis,
unless you need someone to panic uncontrollably.
286
00:13:18,865 --> 00:13:23,368
Hey, your necklace is glowing.
Is it supposed to do that?
287
00:13:23,370 --> 00:13:25,403
Huh? Oh!
288
00:13:25,405 --> 00:13:27,071
I'll be right back.
289
00:13:28,874 --> 00:13:30,775
( gasps )
290
00:13:35,548 --> 00:13:38,583
Princess aurora!
Have you come to help us?
291
00:13:38,585 --> 00:13:41,820
Oh, sofia.
It's not my help you need.
292
00:13:41,822 --> 00:13:43,822
Yes, we do! Dad is missing!
293
00:13:43,824 --> 00:13:45,523
And we went out to find him
294
00:13:45,525 --> 00:13:47,425
And now
we're stuck out here, too!
295
00:13:47,427 --> 00:13:49,727
And I'm worried
something bad happened to him!
296
00:13:49,729 --> 00:13:56,000
I could always count on
my animal friends to help me through tough times.
297
00:13:56,002 --> 00:13:58,937
And so can you.
298
00:14:00,406 --> 00:14:03,107
Clover! Robin! Mia!
299
00:14:03,109 --> 00:14:04,642
What are you doing out here?
300
00:14:04,644 --> 00:14:06,511
We came to help you
find your dad, kid.
301
00:14:06,513 --> 00:14:07,745
What can we do?
302
00:14:07,747 --> 00:14:08,980
I don't know.
303
00:14:08,982 --> 00:14:10,949
We could go back
to the castle for help.
304
00:14:10,951 --> 00:14:13,484
How would you find it
in all this snow?
305
00:14:13,486 --> 00:14:15,620
Well, the animals who live
in the woods know the way.
306
00:14:15,622 --> 00:14:17,555
We could just ask them.
307
00:14:17,557 --> 00:14:18,990
The animals in the woods...
308
00:14:18,992 --> 00:14:20,425
That's it!
309
00:14:20,427 --> 00:14:21,526
Mm-hmm.
310
00:14:21,528 --> 00:14:22,961
You can help me
find my dad!
311
00:14:22,963 --> 00:14:26,064
Seek out the other animals
in the woods
312
00:14:26,066 --> 00:14:27,899
And tell them
to spread the word.
313
00:14:27,901 --> 00:14:29,901
"the king is missing."
314
00:14:29,903 --> 00:14:31,903
If we can get
all the creatures in the forest
315
00:14:31,905 --> 00:14:33,071
Searching for my dad,
316
00:14:33,073 --> 00:14:34,772
I know we'll find him!
317
00:14:34,774 --> 00:14:35,940
Ah, good thinkin', sof.
318
00:14:35,942 --> 00:14:36,941
Let's do it!
319
00:14:36,943 --> 00:14:41,145
I think mia and I can cover
a little more ground than you.
320
00:14:41,147 --> 00:14:42,513
All right, all right.
321
00:14:42,515 --> 00:14:43,982
I'm gonna let you
do this on your own,
322
00:14:43,984 --> 00:14:45,817
But only 'cause you got wings.
323
00:14:45,819 --> 00:14:49,487
Not 'cause I'd rather
sit in the warm, toasty sleigh with sofia.
324
00:14:49,489 --> 00:14:52,523
Okay? 'kay.
325
00:14:52,525 --> 00:14:53,591
Good luck.
326
00:14:53,593 --> 00:14:54,993
We'll find him, sofia.
327
00:14:56,562 --> 00:14:57,562
( sighs )
328
00:14:57,564 --> 00:14:59,597
Thank you, princess aurora.
329
00:14:59,599 --> 00:15:00,632
Oh.
330
00:15:11,677 --> 00:15:14,812
( chirping )
331
00:15:14,814 --> 00:15:19,584
( chirping )
332
00:16:16,241 --> 00:16:17,909
Guess what?
333
00:16:17,911 --> 00:16:20,578
It's almost time to light
the wassailia candle.
334
00:16:20,580 --> 00:16:22,113
Finally!
Finally!
335
00:16:22,115 --> 00:16:24,582
This is the first
time I've spent the holiday
336
00:16:24,584 --> 00:16:26,217
Without amber and james.
337
00:16:26,219 --> 00:16:30,254
And this was going to be
my first wassailia with miranda and sofia.
338
00:16:30,256 --> 00:16:32,523
They'll understand,
your majesty.
339
00:16:37,529 --> 00:16:39,163
( sighs )
340
00:16:39,165 --> 00:16:43,001
I'm sure he's all right,
wherever he is.
341
00:16:43,003 --> 00:16:44,602
( sighs )
342
00:16:44,604 --> 00:16:46,604
I guess we shouldn't
have come out here.
343
00:16:46,606 --> 00:16:47,739
( sighs )
344
00:16:47,741 --> 00:16:49,807
( tapping on window )
345
00:16:52,678 --> 00:16:54,812
Sofia! We found him!
346
00:16:54,814 --> 00:16:55,813
We know where he is!
347
00:16:55,815 --> 00:16:57,515
What are your birds doing here?
348
00:16:57,517 --> 00:16:58,816
They're really chirping it up.
349
00:16:58,818 --> 00:17:01,119
I think they're trying
to tell us something.
350
00:17:01,121 --> 00:17:03,688
We're not trying!
We just said it!
351
00:17:03,690 --> 00:17:06,157
Mia, they don't know
she can talk to us.
352
00:17:06,159 --> 00:17:08,826
Sofia, come outside!
353
00:17:08,828 --> 00:17:11,796
I think they know where dad is!
354
00:17:11,798 --> 00:17:13,865
Sofia! Wait!
355
00:17:16,001 --> 00:17:20,004
Sofia, I know you wish
we could be with dad.
356
00:17:20,006 --> 00:17:22,306
I do, too. And we will.
357
00:17:22,308 --> 00:17:24,242
We'll all be together soon.
358
00:17:24,244 --> 00:17:26,544
But not now. Not tonight.
359
00:17:26,546 --> 00:17:28,880
As much as you
want to believe it,
360
00:17:28,882 --> 00:17:31,215
The birds don't know
where he is.
361
00:17:31,217 --> 00:17:34,585
But, mom, look.
362
00:17:34,587 --> 00:17:35,620
( gasps )
363
00:17:35,622 --> 00:17:39,157
The royal flag!
364
00:17:41,593 --> 00:17:43,561
Can it be?
365
00:18:02,114 --> 00:18:05,116
Your majesty,
it would be an honor
366
00:18:05,118 --> 00:18:07,251
If you would light
our wassailia candle.
367
00:18:07,253 --> 00:18:10,855
Me? Well,
it would be my pleasure.
368
00:18:13,926 --> 00:18:15,760
By the light of this candle,
369
00:18:15,762 --> 00:18:18,763
We wish good tidings
upon all enchancia.
370
00:18:18,765 --> 00:18:22,767
Those we've just met
and those we love dearly.
371
00:18:22,769 --> 00:18:24,168
( knock at door )
372
00:18:24,170 --> 00:18:27,605
Hmm. Who could that be?
373
00:18:30,109 --> 00:18:31,275
Good evening, sir.
374
00:18:31,277 --> 00:18:33,277
I was wondering
if you've seen king roland.
375
00:18:33,279 --> 00:18:35,079
Queen miranda!
( gasps )
376
00:18:35,081 --> 00:18:36,080
Miranda?
377
00:18:36,082 --> 00:18:37,081
Rollie!
378
00:18:37,083 --> 00:18:38,316
Dad!
Dad!
379
00:18:38,318 --> 00:18:40,885
( gasps ) daddy!
380
00:18:40,887 --> 00:18:43,888
Oh, amber! Sofia! James!
381
00:18:43,890 --> 00:18:45,356
I, I don't understand.
382
00:18:45,358 --> 00:18:47,358
Miranda,
how did you find me?
383
00:18:47,360 --> 00:18:48,860
Uh...
384
00:18:48,862 --> 00:18:50,962
It's a wassailia miracle?
385
00:18:50,964 --> 00:18:55,199
( chuckles ) you're right,
sofia. It must be.
386
00:19:01,106 --> 00:19:03,174
All: Happy wassailia!
387
00:19:03,176 --> 00:19:05,042
( laughing )
388
00:19:05,044 --> 00:19:08,379
Now, this is what
the holidays are all about!
389
00:19:08,381 --> 00:19:11,849
Loved ones and new friends
having a great time!
390
00:19:11,851 --> 00:19:13,317
( grunts )
391
00:19:13,319 --> 00:19:15,419
Dad, what are these?
392
00:19:15,421 --> 00:19:16,821
Oh!
393
00:19:20,293 --> 00:19:26,330
They're for you
and your sisters. But now isn't the time.
394
00:19:26,332 --> 00:19:28,900
They don't have
any presents at all.
395
00:19:32,070 --> 00:19:33,738
Sofia? What are you doing?
396
00:19:33,740 --> 00:19:35,439
I already got what I wanted.
397
00:19:38,343 --> 00:19:40,278
Here. This is for you.
398
00:19:40,280 --> 00:19:41,746
Happy wassailia.
399
00:19:41,748 --> 00:19:43,848
( gasps ) for us?
400
00:19:43,850 --> 00:19:45,116
Hmm.
401
00:19:45,118 --> 00:19:47,118
Hey! Amber,
that one's mine.
402
00:19:47,120 --> 00:19:48,419
We have enough presents.
403
00:19:48,421 --> 00:19:50,354
( sighs ) you're right.
404
00:19:52,891 --> 00:19:54,091
Here.
405
00:19:54,093 --> 00:19:56,394
This is the best wassailia ever!
406
00:19:56,396 --> 00:19:58,329
Thank you!
407
00:19:58,331 --> 00:20:00,698
Well... Are you gonna open 'em?
408
00:20:02,334 --> 00:20:04,235
Oh, look! Wow!
409
00:20:04,237 --> 00:20:06,404
( gasps ) I love it!
410
00:20:06,406 --> 00:20:07,238
( giggles )
411
00:20:10,342 --> 00:20:15,346
? the firelight
is shining bright ?
412
00:20:15,348 --> 00:20:20,017
? while the snow
blows cold outside ?
413
00:20:20,019 --> 00:20:25,489
? friendly faces,
warm embraces ?
414
00:20:25,491 --> 00:20:31,262
? surround us all tonight
415
00:20:31,264 --> 00:20:36,367
? so we make this
one simple wish ?
416
00:20:36,369 --> 00:20:41,305
? meant for every girl and boy
417
00:20:41,307 --> 00:20:44,342
? may the holiday
418
00:20:44,344 --> 00:20:49,313
? bring you peace and joy
419
00:20:51,817 --> 00:20:56,287
? from those who you love
420
00:20:56,289 --> 00:21:01,859
? to the stars up above
421
00:21:01,861 --> 00:21:05,196
? may the holiday
422
00:21:05,198 --> 00:21:08,332
? bring you peace
423
00:21:08,334 --> 00:21:11,202
? and joy
424
00:21:11,204 --> 00:21:15,940
? peace and joy!
425
00:21:19,511 --> 00:21:24,181
? from those who you love
426
00:21:24,183 --> 00:21:30,354
? to the stars up above
427
00:21:30,356 --> 00:21:33,357
? may the holiday
428
00:21:33,359 --> 00:21:36,360
? bring you peace
429
00:21:36,362 --> 00:21:42,466
? and joy
430
00:21:42,516 --> 00:21:47,066
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.