All language subtitles for Sofia the First s01e21 The Baker King.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,538 --> 00:00:07,740 ? 2 00:00:09,109 --> 00:00:10,909 ? I was a girl in a village ? 3 00:00:10,911 --> 00:00:12,544 ? doin' all right 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,947 ? then I became a princess overnight ? 5 00:00:14,949 --> 00:00:17,683 ? now I gotta figure out how to do it right ? 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,585 ? so much to learn and see 7 00:00:19,587 --> 00:00:22,254 ? up in the castle with my new family ? 8 00:00:22,256 --> 00:00:24,723 ? in a school that's just for royalty ? 9 00:00:24,725 --> 00:00:29,161 ? a whole enchanted world is waiting for me ? 10 00:00:29,163 --> 00:00:32,965 ? I'm so excited to be ? sofia the first 11 00:00:32,967 --> 00:00:36,902 ? I'm findin' out what bein' royal's all about ? 12 00:00:36,904 --> 00:00:37,936 ? sofia the first 13 00:00:37,938 --> 00:00:39,671 ? makin' my way 14 00:00:39,673 --> 00:00:41,840 ? it's an adventure every day ? 15 00:00:41,842 --> 00:00:44,576 ? sofia ? it's gonna be my time 16 00:00:44,578 --> 00:00:46,745 ? sofia ? to show them all that I'm 17 00:00:46,747 --> 00:00:51,617 ? sofia the first 18 00:00:56,122 --> 00:00:57,689 Sofia: "the baker king." 19 00:01:00,393 --> 00:01:03,896 Violet: Princess sofia! Rise and shine! 20 00:01:03,898 --> 00:01:05,664 ( yawns ) 21 00:01:05,666 --> 00:01:06,865 Good morning, violet! 22 00:01:06,867 --> 00:01:09,334 And what would you like to wear today, milady? 23 00:01:09,336 --> 00:01:10,636 My purple dress. 24 00:01:10,638 --> 00:01:12,037 Right, purple it is. 25 00:01:12,039 --> 00:01:13,705 But which purple dress? 26 00:01:13,707 --> 00:01:16,675 I guess I do have a lot. How about that one? 27 00:01:16,677 --> 00:01:17,676 Here you go. 28 00:01:17,678 --> 00:01:19,745 Thanks. I can put it on. 29 00:01:19,747 --> 00:01:22,314 You know, tomorrow, I get to wear a fancy dress, too! 30 00:01:22,316 --> 00:01:24,316 You mean for the villagers ball? 31 00:01:24,318 --> 00:01:25,951 Oh, yes! 32 00:01:25,953 --> 00:01:27,619 It's so lovely of king roland 33 00:01:27,621 --> 00:01:29,621 To throw a party for everyone in town. 34 00:01:29,623 --> 00:01:32,825 My mom and I used to go every year when we lived in the village. 35 00:01:32,827 --> 00:01:35,294 But this will be my first time going as a princess! 36 00:01:35,296 --> 00:01:38,163 Oh, the whole town's so excited! 37 00:01:38,165 --> 00:01:39,665 Everyone in dunwiddie looks forward 38 00:01:39,667 --> 00:01:42,167 To the villagers ball all year! 39 00:01:42,169 --> 00:01:44,736 ( bell rings ) oh! Time for breakfast. 40 00:01:44,738 --> 00:01:48,640 Thanks, violet. Maybe later I can help you pick out your dress for the ball. 41 00:01:48,642 --> 00:01:53,679 You're too sweet, milady, but it's my job to serve you. 42 00:01:55,281 --> 00:01:58,283 I don't know about the rest of you, but I'm famished. 43 00:01:58,285 --> 00:02:01,019 Excuse me, your majesty, but we have quite a bit to do today 44 00:02:01,021 --> 00:02:03,355 And a few things need your immediate attention. 45 00:02:03,357 --> 00:02:05,691 All right, baileywick. Go ahead. 46 00:02:05,693 --> 00:02:08,193 The new schoolhouse is finished. When should we open it? 47 00:02:08,195 --> 00:02:10,329 Tomorrow. And I'll be there myself for the opening. 48 00:02:10,331 --> 00:02:13,031 Excellent. The village playground needs new equipment. 49 00:02:13,033 --> 00:02:16,101 Swings, see-saw, and a dragon-shaped slide. 50 00:02:16,103 --> 00:02:18,937 There aren't enough vegetables in the community garden to feed the villagers. 51 00:02:18,939 --> 00:02:21,406 What should we do? Plant more seeds. 52 00:02:21,408 --> 00:02:24,943 Then have cedric sprinkle them with his magical grow-fast powder. 53 00:02:24,945 --> 00:02:27,946 Now if you don't mind, I'm going to eat my breakfast. 54 00:02:27,948 --> 00:02:29,948 Most important meal of the day, you know. 55 00:02:29,950 --> 00:02:32,918 Actually, your majesty, we still have a few things to take care of. 56 00:02:32,920 --> 00:02:34,419 How many things? 57 00:02:34,421 --> 00:02:35,988 Pardon me, queen miranda. 58 00:02:37,891 --> 00:02:41,059 Whoa, dad sure has a lot to do today! 59 00:02:41,061 --> 00:02:44,062 He always has a lot to do, sofia. He's the king. 60 00:02:44,064 --> 00:02:46,899 ( sighs ) looks like I'm in for another busy day. 61 00:02:46,901 --> 00:02:50,903 Indeed. Now what kind of cake would you like for the villagers ball? 62 00:02:50,905 --> 00:02:54,306 Cake? On top of everything else, I have to worry about cake? 63 00:02:54,308 --> 00:02:57,709 We can do that for you, dad! Since you have so much to do. 64 00:02:57,711 --> 00:02:59,344 That would be great, sofia. Thank you. 65 00:02:59,346 --> 00:03:02,281 Just write down what kind of cake you want on the order form 66 00:03:02,283 --> 00:03:03,949 And I'll bring it to the village baker. 67 00:03:03,951 --> 00:03:07,719 Now we must be off to the throne room, your majesty. 68 00:03:07,721 --> 00:03:09,955 You're already late for your first appointment. 69 00:03:11,391 --> 00:03:13,425 ( sighs ) I'm on my way. 70 00:03:13,427 --> 00:03:16,395 And I'm off to the attic to look for decorations for the ball tomorrow. 71 00:03:16,397 --> 00:03:18,230 So, what kind of cake should we order? 72 00:03:18,232 --> 00:03:19,364 I vote for strawberry. 73 00:03:19,366 --> 00:03:20,899 With lots of chocolate chips! 74 00:03:20,901 --> 00:03:24,736 I think the cake should be 99 layers tall! 75 00:03:24,738 --> 00:03:25,904 99? 76 00:03:25,906 --> 00:03:27,739 Okay, make it a hundred. 77 00:03:27,741 --> 00:03:29,274 One hundred it is. 78 00:03:29,276 --> 00:03:30,943 I'm going to bring this to dad. 79 00:03:30,945 --> 00:03:33,845 You know, we should try to help him as much as we can today. 80 00:03:35,715 --> 00:03:37,883 I'll help him eat his muffin! 81 00:03:37,885 --> 00:03:40,052 Dad! Wait! 82 00:03:40,054 --> 00:03:41,720 Here. 83 00:03:41,722 --> 00:03:44,456 A hundred layers? Oh, that must have been amber's idea. 84 00:03:44,458 --> 00:03:46,325 Thanks, sofia. You've been a big help. 85 00:03:46,327 --> 00:03:49,027 Dad, wait! I can help you more. 86 00:03:49,029 --> 00:03:50,262 All day if you want! 87 00:03:50,264 --> 00:03:51,763 Mm, I'd love that. 88 00:03:51,765 --> 00:03:53,765 Great! What are we doing first? 89 00:03:53,767 --> 00:03:55,801 These are the funniest jesters in the kingdom. 90 00:03:55,803 --> 00:03:58,070 But only one can be the new court jester. 91 00:03:58,072 --> 00:04:01,940 Hmm, which one do you like, sofia? 92 00:04:01,942 --> 00:04:04,409 ( laughs ) he's really funny! 93 00:04:04,411 --> 00:04:06,111 Excuse me, your majesty. 94 00:04:06,113 --> 00:04:08,914 This urgent note just arrived from king nasir of khaldoun. 95 00:04:08,916 --> 00:04:09,982 Oh. 96 00:04:11,284 --> 00:04:15,087 ( laughs ) 97 00:04:15,089 --> 00:04:17,389 Dad, you've got to see this! 98 00:04:17,391 --> 00:04:18,924 Just a moment... 99 00:04:18,926 --> 00:04:21,260 Nasir wants to borrow some flying horses. 100 00:04:21,262 --> 00:04:23,095 That's fine, but tell him he needs 101 00:04:23,097 --> 00:04:25,397 To return our royal toolbox some time this year. 102 00:04:25,399 --> 00:04:27,065 Yes, your majesty. 103 00:04:29,402 --> 00:04:31,103 ( laughs ) 104 00:04:31,105 --> 00:04:32,304 Thank you! 105 00:04:32,306 --> 00:04:35,340 There! He's the one! Mr. Teapot! 106 00:04:35,342 --> 00:04:38,010 You're right. Baileywick, that's the new jester. 107 00:04:38,012 --> 00:04:40,479 Excellent. Then it's on to the knighting ceremony. 108 00:04:40,481 --> 00:04:44,850 And after that, you'll need to approve the expansion plans for the enchanted animal park 109 00:04:44,852 --> 00:04:48,353 And meet with constable myles about the elf situation. 110 00:04:48,355 --> 00:04:50,922 The elf situation? 111 00:04:52,959 --> 00:04:56,128 Good news, your majesty. We've finished everything on your list. 112 00:04:56,130 --> 00:04:58,797 ( yawns ) finally. I'm exhausted. 113 00:04:58,799 --> 00:05:02,501 Then I'll make sure dinner is served right away so you can get to bed early tonight. 114 00:05:02,503 --> 00:05:05,037 We have an even bigger day tomorrow. 115 00:05:05,039 --> 00:05:06,838 Hey, great. 116 00:05:08,174 --> 00:05:09,841 Hi, mom! What are you doing? 117 00:05:09,843 --> 00:05:12,844 Oh, just sprucing up the castle for the villagers ball. 118 00:05:12,846 --> 00:05:15,314 Look, I found this mirror tucked away in the back of the attic. 119 00:05:15,316 --> 00:05:18,016 Hmm, I don't think I've ever seen it before. 120 00:05:18,018 --> 00:05:19,551 It's very unusual. 121 00:05:19,553 --> 00:05:21,386 I know. Isn't it great? 122 00:05:21,388 --> 00:05:23,922 Well, I'm going to go check on the ballroom. See you at dinner. 123 00:05:23,924 --> 00:05:25,324 Okay. Bye, mom! 124 00:05:27,360 --> 00:05:29,127 Oh, the mirror's crooked! 125 00:05:29,129 --> 00:05:32,597 Well, a king's work is never done. 126 00:05:32,599 --> 00:05:34,599 It's still not... 127 00:05:34,601 --> 00:05:36,435 Well, it's straight enough. 128 00:05:36,437 --> 00:05:39,871 Oh! I forgot to give baileywick the cake order. 129 00:05:39,873 --> 00:05:42,374 I can bring it to him. You've had a real long day. 130 00:05:42,376 --> 00:05:46,211 Imagine what an easy life the village baker must have. 131 00:05:46,213 --> 00:05:47,479 What do you mean? 132 00:05:47,481 --> 00:05:50,015 Well, all he has to do is bake bread and cake. 133 00:05:50,017 --> 00:05:52,250 Whereas I have a whole kingdom to run. 134 00:05:52,252 --> 00:05:55,854 On days like this, I wish I were the village baker. 135 00:05:55,856 --> 00:05:58,523 It would be such a simple life, just the five of us. 136 00:05:58,525 --> 00:06:01,026 ( sighs ) well, we better get to dinner 137 00:06:01,028 --> 00:06:02,527 While I still have time to eat it. 138 00:06:02,529 --> 00:06:03,595 Okay. 139 00:06:05,231 --> 00:06:06,565 ( gasps ) 140 00:06:06,567 --> 00:06:08,433 What's that? 141 00:06:10,103 --> 00:06:12,637 Huh. I must be seeing things. 142 00:06:29,288 --> 00:06:30,455 ( rooster crows ) ( gasps ) 143 00:06:30,457 --> 00:06:31,423 Huh? 144 00:06:31,425 --> 00:06:34,092 ( crows ) 145 00:06:36,396 --> 00:06:38,096 Where am I? 146 00:06:38,098 --> 00:06:41,400 Oh, just one more tiara, daddy, please? 147 00:06:41,402 --> 00:06:42,434 Amber, wake up! 148 00:06:42,436 --> 00:06:45,470 What are you doing in my room? 149 00:06:45,472 --> 00:06:47,172 This isn't your room. 150 00:06:47,174 --> 00:06:48,573 Where are we? ( gasps ) 151 00:06:48,575 --> 00:06:51,576 And why is there only one dress in that closet? 152 00:06:51,578 --> 00:06:55,247 And where's my tiara?! 153 00:06:55,249 --> 00:06:56,381 ( amber screams ) 154 00:06:56,383 --> 00:06:58,250 ( gasps ) amber?! 155 00:06:58,252 --> 00:06:59,951 Whoa! Ugh! 156 00:06:59,953 --> 00:07:02,120 Is everyone okay? 157 00:07:02,122 --> 00:07:03,121 Where are we? 158 00:07:03,123 --> 00:07:05,257 And whose nightgown am I wearing? 159 00:07:05,259 --> 00:07:07,526 I don't know. 160 00:07:07,528 --> 00:07:11,196 Look, there's the castle! We must be in the village! 161 00:07:11,198 --> 00:07:14,199 That can't be. We all went to bed in the castle last night. 162 00:07:14,201 --> 00:07:16,334 ( knock at door ) baileywick! Someone's at the door! 163 00:07:16,336 --> 00:07:19,137 Uh, I don't think baileywick's here. 164 00:07:19,139 --> 00:07:21,473 Okay, everyone get dressed. 165 00:07:21,475 --> 00:07:22,541 ( knock at door ) 166 00:07:25,611 --> 00:07:28,380 This is the ugliest dress I've ever seen. 167 00:07:28,382 --> 00:07:30,449 That's not a dress, amber. It's an apron. 168 00:07:30,451 --> 00:07:32,317 ( screams ) 169 00:07:32,319 --> 00:07:33,618 ( knock at door ) 170 00:07:33,620 --> 00:07:34,986 Coming! 171 00:07:34,988 --> 00:07:36,688 ( knock at door ) 172 00:07:40,560 --> 00:07:42,961 Uh, this looks like a bakery. 173 00:07:42,963 --> 00:07:44,129 Uh, hello? 174 00:07:44,131 --> 00:07:45,297 'morning, everyone! 175 00:07:45,299 --> 00:07:46,698 Two loaves of bread, please, roland! 176 00:07:46,700 --> 00:07:47,966 Excuse me? 177 00:07:47,968 --> 00:07:49,234 Two loaves of bread! 178 00:07:49,236 --> 00:07:51,136 Why are you asking me? 179 00:07:51,138 --> 00:07:52,370 Because you're the baker. 180 00:07:52,372 --> 00:07:54,239 No, I'm the king! 181 00:07:54,241 --> 00:07:56,541 You? The king? Ha! That's a good joke. 182 00:07:56,543 --> 00:07:58,343 Everyone knows you're roland the baker! 183 00:07:58,345 --> 00:08:02,447 And let me guess. Next you'll tell me you're the queen? 184 00:08:02,449 --> 00:08:04,449 No. I'm the princess. 185 00:08:04,451 --> 00:08:08,186 ( laughs ) what a sense of humor you all have! 186 00:08:08,188 --> 00:08:09,988 So, roland, can I have my bread now? 187 00:08:11,457 --> 00:08:13,325 Here you go. 188 00:08:13,327 --> 00:08:15,327 Thanks. 189 00:08:15,329 --> 00:08:16,328 The king. ( laughs ) 190 00:08:16,330 --> 00:08:17,462 Bye! 191 00:08:17,464 --> 00:08:21,032 Why would that man think you're a baker, daddy? 192 00:08:21,034 --> 00:08:23,301 I have no idea. 193 00:08:23,303 --> 00:08:27,706 Yesterday, at the castle, dad wished he was a baker. 194 00:08:27,708 --> 00:08:29,074 I did? 195 00:08:29,076 --> 00:08:31,243 You're right, sofia. I did. 196 00:08:31,245 --> 00:08:34,412 Well, it looks like your wish came true. But how? 197 00:08:34,414 --> 00:08:39,117 I don't know. Maybe some kind of magic spell was cast on us. 198 00:08:39,119 --> 00:08:41,286 Maybe cedric messed up one of his spells again. 199 00:08:41,288 --> 00:08:43,054 Well, what are we waiting for? 200 00:08:43,056 --> 00:08:45,357 Let's get back to the castle and undo the spell 201 00:08:45,359 --> 00:08:48,660 Before someone asks us to... Bake something! 202 00:08:48,662 --> 00:08:52,197 Wait! This spell might not be such a bad thing. 203 00:08:52,199 --> 00:08:55,233 I mean, we could look at it as a vacation! 204 00:08:55,235 --> 00:08:57,202 A vacation? A vacation?! 205 00:08:57,204 --> 00:09:00,205 Yeah. Life in the castle is so busy and demanding. 206 00:09:00,207 --> 00:09:03,542 This is my chance to get a break from being king. 207 00:09:03,544 --> 00:09:06,511 If we stay here, all we have to do is bake some bread. 208 00:09:06,513 --> 00:09:09,381 Then we can relax and spend some time together. 209 00:09:09,383 --> 00:09:12,684 Oh, rollie, I know it sounds good, but I used to live in the village 210 00:09:12,686 --> 00:09:15,720 And I'm not sure being a baker is as easy as you think. 211 00:09:15,722 --> 00:09:18,523 It couldn't possibly be harder than being king! 212 00:09:18,525 --> 00:09:20,559 So what do you say everyone? 213 00:09:20,561 --> 00:09:22,561 Well, if it's what you really want... 214 00:09:22,563 --> 00:09:23,562 I'll do it. 215 00:09:23,564 --> 00:09:25,063 Me, too. Could be fun. 216 00:09:25,065 --> 00:09:26,398 Or it could be horrible. 217 00:09:26,400 --> 00:09:27,666 I want to go back to the castle. 218 00:09:27,668 --> 00:09:30,635 Come on, amber. Dad needs a break. 219 00:09:30,637 --> 00:09:32,470 Can't you just do this for him? 220 00:09:32,472 --> 00:09:34,806 Oh, pretty please? 221 00:09:34,808 --> 00:09:37,809 Fine, I'll stay... But I won't like it. 222 00:09:37,811 --> 00:09:39,477 Thanks, everyone! 223 00:09:39,479 --> 00:09:42,714 Now let's do a little baking and then a lot of relaxing! Huh? 224 00:09:42,716 --> 00:09:44,649 But, dad, we don't know how to bake. 225 00:09:44,651 --> 00:09:46,484 That's okay. Mom and I can teach you. 226 00:09:46,486 --> 00:09:48,520 Not unless we get some more flour! 227 00:09:48,522 --> 00:09:50,155 And milk and eggs. 228 00:09:50,157 --> 00:09:51,456 Here, chicky, chicky! 229 00:09:51,458 --> 00:09:54,459 I need your eggs, please! 230 00:09:54,461 --> 00:09:55,460 ( sighs ) 231 00:09:55,462 --> 00:09:57,162 Why does she keep running away? 232 00:09:57,164 --> 00:09:59,364 Probably because you're chasing her. 233 00:09:59,366 --> 00:10:00,498 You should check the chicken coop. 234 00:10:00,500 --> 00:10:03,501 Oh. Good idea! 235 00:10:03,503 --> 00:10:04,502 ( grunts ) 236 00:10:04,504 --> 00:10:06,371 I've got the flour! 237 00:10:06,373 --> 00:10:08,440 ( screams ) 238 00:10:08,442 --> 00:10:09,874 Help! 239 00:10:09,876 --> 00:10:11,309 ( screams ) 240 00:10:16,515 --> 00:10:18,650 ( groans ) 241 00:10:18,652 --> 00:10:20,685 Oh... 242 00:10:20,687 --> 00:10:21,853 ( clucks ) 243 00:10:21,855 --> 00:10:23,388 What are you doing, dad? 244 00:10:23,390 --> 00:10:25,390 I'm getting milk! 245 00:10:25,392 --> 00:10:28,693 Cow, I command you to give me milk this instant! 246 00:10:28,695 --> 00:10:31,529 ( moos ) 247 00:10:31,531 --> 00:10:34,165 I don't think that's how it works. 248 00:10:34,167 --> 00:10:35,166 It isn't? 249 00:10:35,168 --> 00:10:36,468 I'll show you, dear. 250 00:10:39,305 --> 00:10:40,305 ( milking ) 251 00:10:40,307 --> 00:10:42,340 Hmm. Fascinating! 252 00:10:42,342 --> 00:10:44,476 James: Ah! Oops! 253 00:10:44,478 --> 00:10:45,610 ( screams ) the chicken's coming! 254 00:10:45,612 --> 00:10:48,179 The chicken's coming! Run! ( screams ) 255 00:10:48,181 --> 00:10:51,449 Perhaps we should get inside and start baking. 256 00:10:53,319 --> 00:10:56,454 To make bread, first you gently sift the flour. 257 00:10:56,456 --> 00:10:58,556 Got it. Sift the flour! 258 00:10:59,625 --> 00:11:02,394 Oh my! I can't see anything! Oof! 259 00:11:02,396 --> 00:11:05,764 ( all coughing ) 260 00:11:05,766 --> 00:11:08,600 Uh, I think some of that flour made it into the bowl. 261 00:11:08,602 --> 00:11:10,301 And the rest of it is all over us. 262 00:11:10,303 --> 00:11:11,870 I know! Isn't it great?! 263 00:11:11,872 --> 00:11:13,905 ( laughs ) 264 00:11:13,907 --> 00:11:15,740 Perhaps baking is a little harder than you thought. 265 00:11:15,742 --> 00:11:17,676 It's only our first time. 266 00:11:17,678 --> 00:11:19,711 I'm sure we'll get better at it. 267 00:11:19,713 --> 00:11:22,847 Well, I'm ready to go back to the castle whenever you are, daddy. 268 00:11:22,849 --> 00:11:24,549 Uh-uh, not so fast. 269 00:11:24,551 --> 00:11:27,352 We've hardly given this simple life a chance! 270 00:11:27,354 --> 00:11:29,554 ? 271 00:11:34,393 --> 00:11:37,529 ? life as a king is filled with stresses ? 272 00:11:37,531 --> 00:11:40,765 ? I spend my days fixing royal messes ? 273 00:11:40,767 --> 00:11:44,302 ? so let me kiss that world good-bye ? 274 00:11:44,304 --> 00:11:47,439 ? and give the simple life a try ? 275 00:11:47,441 --> 00:11:50,442 ? don't need my hands in every matter ? 276 00:11:50,444 --> 00:11:53,611 ? I only want to mix this batter ? 277 00:11:53,613 --> 00:11:56,748 ? but we don't know a thing about dough ? 278 00:11:56,750 --> 00:12:01,519 ? is icky, sticky goop the way to go? ? 279 00:12:01,521 --> 00:12:05,457 ? I know my life will be easy here ? 280 00:12:05,459 --> 00:12:08,226 ? free from the stress and strife ? 281 00:12:08,228 --> 00:12:11,696 ? I'm sure our days will be breezy here ? 282 00:12:11,698 --> 00:12:13,732 ? living the simple life 283 00:12:13,734 --> 00:12:14,699 Ooh. 284 00:12:14,701 --> 00:12:16,267 ( moos ) 285 00:12:16,269 --> 00:12:19,738 ? let's all get off the royal fast track ? 286 00:12:19,740 --> 00:12:22,741 ? a baker's life is much more laid back ? 287 00:12:22,743 --> 00:12:25,877 ? but here in town we've still got stress ? 288 00:12:25,879 --> 00:12:30,548 ? and not a tiara or fancy dress ? 289 00:12:30,550 --> 00:12:34,252 ? I know my life will be easy here ? 290 00:12:34,254 --> 00:12:37,555 ? just me with the kids and wife ? 291 00:12:37,557 --> 00:12:40,692 ? I'm sure our days will be breezy here ? 292 00:12:40,694 --> 00:12:43,294 ? living the simple life 293 00:12:43,296 --> 00:12:48,333 ? give it a try and you'll see it's fun ? 294 00:12:48,335 --> 00:12:51,703 ? baking a croissant or cinnamon bun ? 295 00:12:51,705 --> 00:12:54,706 ? but look out it's rising up and up ? 296 00:12:54,708 --> 00:12:59,878 ? just pat it down with a measuring cup ? 297 00:12:59,880 --> 00:13:03,615 ? I just need time to practice cooking ? 298 00:13:03,617 --> 00:13:06,885 ? and make the pastries better looking ? 299 00:13:06,887 --> 00:13:10,021 ? I hope you're right I really do ? 300 00:13:10,023 --> 00:13:13,291 ? 'cause what I'm eating tastes like... Ew! ? 301 00:13:13,293 --> 00:13:14,526 ? glue 302 00:13:14,528 --> 00:13:18,029 ? you see life isn't so easy here ? 303 00:13:18,031 --> 00:13:21,032 ? still we got stress and strife ? 304 00:13:21,034 --> 00:13:24,702 ? but I'm sure our days could be breezy here ? 305 00:13:24,704 --> 00:13:27,071 ? living the simple life 306 00:13:27,073 --> 00:13:30,909 ? but it doesn't seem easy 307 00:13:30,911 --> 00:13:34,579 ? or simple or breezy 308 00:13:34,581 --> 00:13:41,352 ? here in this not so simple life ? 309 00:13:41,354 --> 00:13:42,487 ( moos ) 310 00:13:43,989 --> 00:13:45,523 Aha! 311 00:13:45,525 --> 00:13:46,658 Oh, no. 312 00:13:46,660 --> 00:13:47,826 ( sighs ) 313 00:13:47,828 --> 00:13:49,561 I'm sure we'll get the hang of it. 314 00:13:49,563 --> 00:13:53,765 Oh, sofia! We are never going to get the hang of it! 315 00:13:53,767 --> 00:13:57,535 I know. And dad doesn't look any less busy than when he was king. 316 00:13:57,537 --> 00:13:59,771 ( groans ) that's the third one today! 317 00:13:59,773 --> 00:14:02,841 Mom, we don't think this is working out the way dad wanted. 318 00:14:02,843 --> 00:14:04,375 It's true. 319 00:14:04,377 --> 00:14:05,543 He may not want to admit it, 320 00:14:05,545 --> 00:14:07,445 But he's a much better king than a baker. 321 00:14:07,447 --> 00:14:10,515 Mom, mom! Can we go to the playground? Please? 322 00:14:10,517 --> 00:14:13,017 In a minute, dear. I need to buy some bread. 323 00:14:13,019 --> 00:14:14,385 One loaf, please. 324 00:14:14,387 --> 00:14:16,087 I'll help her. 325 00:14:16,089 --> 00:14:18,590 Here you go, ma'am. Sorry it's a bit lumpy. 326 00:14:18,592 --> 00:14:20,725 Now can we go play? Come on, mom, hurry! 327 00:14:20,727 --> 00:14:22,727 Okay, okay, you two! 328 00:14:22,729 --> 00:14:24,562 Thank you! 329 00:14:24,564 --> 00:14:26,464 ( gasps ) wait! 330 00:14:26,466 --> 00:14:27,465 You gave me too much! 331 00:14:27,467 --> 00:14:28,967 I'll be right back. 332 00:14:28,969 --> 00:14:30,401 ( laughing ) 333 00:14:30,403 --> 00:14:31,703 Watch me, mom! 334 00:14:31,705 --> 00:14:34,038 Excuse me, ma'am, you forgot your change. 335 00:14:34,040 --> 00:14:36,541 Oh, thank you! I was in such a rush. 336 00:14:36,543 --> 00:14:38,943 My kids couldn't wait to ride this slide! 337 00:14:38,945 --> 00:14:40,111 Whoa! 338 00:14:40,113 --> 00:14:41,479 Whoo-hoo! 339 00:14:41,481 --> 00:14:45,617 I wish he could see how happy he's made all the children. 340 00:14:45,619 --> 00:14:48,486 Me, too. Then he'd see why he needs to be king. 341 00:14:48,488 --> 00:14:50,555 ( gasps ) wait, that's it! 342 00:14:50,557 --> 00:14:51,856 Mom! Amber! 343 00:14:51,858 --> 00:14:53,491 I know what to do about dad! 344 00:14:53,493 --> 00:14:54,492 What? 345 00:14:54,494 --> 00:14:57,128 All the great things he's done for the villagers. 346 00:14:57,130 --> 00:14:58,897 Then he'll want to be king again. 347 00:14:58,899 --> 00:15:01,900 Oh, I hope you're right. 348 00:15:01,902 --> 00:15:04,502 Dad, will you help me make the bread deliveries? 349 00:15:04,504 --> 00:15:06,037 Sure. 350 00:15:06,039 --> 00:15:07,839 Great! 351 00:15:16,949 --> 00:15:18,783 There you go! Enjoy the bread! 352 00:15:18,785 --> 00:15:20,618 ( laughs ) you can't catch me! 353 00:15:20,620 --> 00:15:23,621 Hey, dad. Isn't that the new playground equipment you ordered? 354 00:15:23,623 --> 00:15:24,956 ( children laughing ) 355 00:15:24,958 --> 00:15:26,624 Yeah, you're right, sofia. 356 00:15:26,626 --> 00:15:28,559 The children sure like that slide. 357 00:15:28,561 --> 00:15:31,896 Come on. We have more bread to deliver. 358 00:15:31,898 --> 00:15:33,197 I don't understand. 359 00:15:33,199 --> 00:15:34,432 The garden was empty yesterday. 360 00:15:34,434 --> 00:15:35,934 And now look at all this! 361 00:15:35,936 --> 00:15:38,803 King roland and his sorcerer make everything grow faster, honey. 362 00:15:38,805 --> 00:15:40,204 Thank goodness for that. 363 00:15:40,206 --> 00:15:42,440 We'll have to thank the king at the villagers ball tonight. 364 00:15:42,442 --> 00:15:45,576 Oh, the ball! I can't wait to dance in the great ballroom! 365 00:15:45,578 --> 00:15:48,046 Whoa! 366 00:15:48,048 --> 00:15:50,581 The villagers ball. I forgot all about it. 367 00:15:50,583 --> 00:15:52,784 I wonder if everything's ready at the castle. 368 00:15:52,786 --> 00:15:54,886 We don't have to worry about that anymore, dad. 369 00:15:54,888 --> 00:15:55,954 We're bakers now. 370 00:15:55,956 --> 00:15:58,790 Bakers, right. ( chuckles ) 371 00:15:58,792 --> 00:16:01,659 Look, sofia. It's the new schoolhouse. 372 00:16:01,661 --> 00:16:03,294 Miss sarkin! Oh, hello, roland. 373 00:16:03,296 --> 00:16:06,597 I'm afraid we won't need any bread today after all. 374 00:16:06,599 --> 00:16:09,634 The king never showed up to open the school, 375 00:16:09,636 --> 00:16:11,769 So we had to send all the children home. 376 00:16:11,771 --> 00:16:14,238 Oh, that's right. I was supposed to open the school. 377 00:16:14,240 --> 00:16:17,208 ( clears throat ) I mean, the king was supposed to. 378 00:16:17,210 --> 00:16:19,544 I heard no one has seen the king all day. 379 00:16:19,546 --> 00:16:24,082 And if he doesn't show up soon, they're going to cancel the villagers ball tonight. 380 00:16:24,084 --> 00:16:26,050 Oh, I hope nothing bad happened to him. 381 00:16:26,052 --> 00:16:28,953 He is the best king enchancia ever had. 382 00:16:28,955 --> 00:16:33,658 I never thought about what would happen if I wasn't king anymore. 383 00:16:33,660 --> 00:16:36,828 I know it's a hard job, dad. But you're really good at it. 384 00:16:36,830 --> 00:16:38,229 And the people need you. 385 00:16:38,231 --> 00:16:42,033 ( children laughing ) 386 00:16:42,035 --> 00:16:43,534 You're right, sofia. 387 00:16:43,536 --> 00:16:46,804 I think it's time I become king again. 388 00:16:48,107 --> 00:16:50,274 ( bell dings ) 389 00:16:50,276 --> 00:16:51,709 I have an announcement! 390 00:16:51,711 --> 00:16:53,711 I want to be king again! 391 00:16:53,713 --> 00:16:55,646 Finally! Yes! 392 00:16:55,648 --> 00:16:57,148 Aw, already? 393 00:16:57,150 --> 00:16:59,117 I'm glad to hear it. 394 00:16:59,119 --> 00:17:00,985 But how can we undo this spell? 395 00:17:00,987 --> 00:17:02,754 Good question, miranda. 396 00:17:02,756 --> 00:17:05,156 I don't know. 397 00:17:05,158 --> 00:17:06,791 I don't even know what caused it. 398 00:17:06,793 --> 00:17:09,193 Uh... Oh! Think back to when you made the wish. 399 00:17:09,195 --> 00:17:10,862 Where were you? What were you doing? 400 00:17:10,864 --> 00:17:13,297 Well, I was with sofia in the castle. 401 00:17:13,299 --> 00:17:18,903 I remember talking about how much easier life would be as a baker. But we were alone. 402 00:17:18,905 --> 00:17:22,240 No, we weren't. The mirror was there, too! 403 00:17:22,242 --> 00:17:24,308 Ah, of course! What mirror? 404 00:17:24,310 --> 00:17:26,310 The mirror mom found in the attic! 405 00:17:26,312 --> 00:17:28,613 Dad made his wish in front of it. 406 00:17:28,615 --> 00:17:31,249 And right after, I saw the mirror sparkle and shimmer! 407 00:17:31,251 --> 00:17:34,085 Maybe it's a magic mirror that grants wishes! 408 00:17:34,087 --> 00:17:36,254 Well, that would certainly explain everything! 409 00:17:36,256 --> 00:17:40,625 So to undo the spell, maybe all you need to do is go back to the mirror... 410 00:17:40,627 --> 00:17:42,260 And wish to be king again! 411 00:17:42,262 --> 00:17:43,895 It might just be that simple. 412 00:17:43,897 --> 00:17:46,664 But, daddy, how are we going to get in the castle? 413 00:17:46,666 --> 00:17:48,566 ( bell dings ) good day, roland. 414 00:17:48,568 --> 00:17:51,035 Baileywick! I've missed you, old friend! 415 00:17:51,037 --> 00:17:53,704 Is this how you greet all your customers? 416 00:17:53,706 --> 00:17:55,206 Oh, uh, right. ( clears throat ) 417 00:17:55,208 --> 00:17:57,341 Only our favorite customers. 418 00:17:57,343 --> 00:18:01,679 I'm here to pick up the cake for the villager's ball. 419 00:18:01,681 --> 00:18:02,647 Um, what cake? 420 00:18:02,649 --> 00:18:04,215 I ordered it yesterday. 421 00:18:04,217 --> 00:18:07,151 Strawberry, vanilla icing, 100 layers tall. 422 00:18:07,153 --> 00:18:08,319 Sound familiar? 423 00:18:11,690 --> 00:18:14,692 Ah, of course! The cake. I'm afraid-- 424 00:18:14,694 --> 00:18:16,194 It's not finished yet! 425 00:18:16,196 --> 00:18:17,728 But as soon as it is, 426 00:18:17,730 --> 00:18:20,131 We'll bring it to the castle in person! 427 00:18:20,133 --> 00:18:22,366 ( sighs ) nothing's going right today. 428 00:18:22,368 --> 00:18:25,269 Don't worry. It'll be there in plenty of time for the ball. 429 00:18:25,271 --> 00:18:27,171 If there is a ball. 430 00:18:27,173 --> 00:18:29,807 No one has any idea where the king is and it's getting late. 431 00:18:29,809 --> 00:18:31,109 All right, we better start-- 432 00:18:31,111 --> 00:18:34,679 I mean finish that cake. ( chuckles ) 433 00:18:34,681 --> 00:18:35,713 See you at the castle. 434 00:18:35,715 --> 00:18:36,881 I hope so. 435 00:18:36,883 --> 00:18:39,083 And no goodbye hug if you don't mind. 436 00:18:39,085 --> 00:18:41,786 ( chuckles ) of course not. 437 00:18:41,788 --> 00:18:42,787 Bye now! 438 00:18:42,789 --> 00:18:43,955 Good thinking, sofia! 439 00:18:43,957 --> 00:18:45,389 When we bring the cake to the castle, 440 00:18:45,391 --> 00:18:48,059 We can find the magic mirror and undo the spell! 441 00:18:48,061 --> 00:18:50,061 You're forgetting one thing. What? 442 00:18:50,063 --> 00:18:51,629 First we have to bake the cake. 443 00:18:51,631 --> 00:18:52,964 And not just any cake. 444 00:18:52,966 --> 00:18:55,366 It has to be 100 layers tall. 445 00:18:55,368 --> 00:18:56,367 Thanks, amber. 446 00:18:56,369 --> 00:19:00,071 It'll be impossible to bake a cake like that. 447 00:19:00,073 --> 00:19:02,140 Well, if I've learned one thing today, 448 00:19:02,142 --> 00:19:04,375 It's that some things in life are very difficult, 449 00:19:04,377 --> 00:19:06,277 But worth all the hard work. 450 00:19:06,279 --> 00:19:08,813 So let's start baking! 451 00:19:08,815 --> 00:19:11,015 ? 452 00:19:16,255 --> 00:19:18,356 Why did I ask for a hundred layers? 453 00:19:18,358 --> 00:19:20,825 Well, we did it. 454 00:19:22,394 --> 00:19:25,897 We sure did. Let's get it to the castle before it tips over. 455 00:19:25,899 --> 00:19:27,298 I'll get the cart. 456 00:19:31,036 --> 00:19:32,036 King roland: Uh-oh! Catch it! 457 00:19:32,038 --> 00:19:33,771 ( grunts ) 458 00:19:33,773 --> 00:19:35,706 Wait up! 459 00:19:43,182 --> 00:19:45,283 Careful... Steady as she goes. 460 00:19:45,285 --> 00:19:49,187 Ah, finally! The cake has arrived! 461 00:19:49,189 --> 00:19:52,023 On time, as promised! 462 00:19:52,025 --> 00:19:54,792 Mm, I hope it tastes better than it looks. 463 00:19:54,794 --> 00:19:56,227 I hope so, too. 464 00:19:57,162 --> 00:19:58,796 Nope. 465 00:19:58,798 --> 00:20:00,765 Please take this to the ballroom. 466 00:20:00,767 --> 00:20:04,135 Now I better go find the royal family or else there will be no ball! 467 00:20:04,137 --> 00:20:05,970 And we better get to the magic mirror! 468 00:20:05,972 --> 00:20:07,371 Yes, this way. 469 00:20:10,075 --> 00:20:11,075 Here we are! 470 00:20:11,077 --> 00:20:12,376 I really hope this works! 471 00:20:12,378 --> 00:20:14,045 I do, too, amber. 472 00:20:14,047 --> 00:20:15,379 ( clears throat ) 473 00:20:15,381 --> 00:20:17,048 Hello again, magic mirror. 474 00:20:17,050 --> 00:20:18,149 Remember me? 475 00:20:18,151 --> 00:20:19,350 I, uh, used to be the king 476 00:20:19,352 --> 00:20:21,385 Before you turned me into a baker. 477 00:20:21,387 --> 00:20:23,087 The people in the village need me. 478 00:20:23,089 --> 00:20:24,322 And I need them. 479 00:20:24,324 --> 00:20:25,990 So if you'd be so kind, 480 00:20:25,992 --> 00:20:29,360 I very much wish to be king again. 481 00:20:30,295 --> 00:20:31,862 Right now, if possible. 482 00:20:31,864 --> 00:20:35,132 Look! It's sparkling! 483 00:20:36,335 --> 00:20:37,435 ( gasps ) 484 00:20:38,937 --> 00:20:40,371 It worked! 485 00:20:40,373 --> 00:20:41,505 The spell is broken! 486 00:20:41,507 --> 00:20:42,506 I'm back! 487 00:20:42,508 --> 00:20:44,342 Oh, my sweet, precious tiara! 488 00:20:44,344 --> 00:20:46,310 I missed you so! 489 00:20:46,312 --> 00:20:49,280 Ahh, it feels good to be king...Again. 490 00:20:49,282 --> 00:20:50,982 King roland, there you are! 491 00:20:50,984 --> 00:20:53,851 Thank goodness! The villagers ball can begin! 492 00:20:53,853 --> 00:20:55,386 Splendid, baileywick! 493 00:20:55,388 --> 00:20:58,322 But there are a million things you need to do first! 494 00:20:58,324 --> 00:21:00,024 Great! Let's get to work! 495 00:21:01,159 --> 00:21:03,060 Oh, and would you please have that mirror 496 00:21:03,062 --> 00:21:04,362 Put back in the attic? 497 00:21:04,364 --> 00:21:06,297 Way, way back in the attic. 498 00:21:06,299 --> 00:21:08,833 It's the only mirror I never want to see again. 499 00:21:08,835 --> 00:21:10,534 Of course, your majesties. 500 00:21:13,305 --> 00:21:16,407 ? 501 00:21:16,409 --> 00:21:18,843 Oh, king roland! It's such an honor! 502 00:21:18,845 --> 00:21:22,780 Thank you for planting more food in the garden, your majesty! 503 00:21:22,782 --> 00:21:23,781 Of course. 504 00:21:23,783 --> 00:21:25,116 And for the playground! 505 00:21:25,118 --> 00:21:26,117 My pleasure. 506 00:21:26,119 --> 00:21:27,918 You are all very welcome. 507 00:21:27,920 --> 00:21:30,021 It is time for the cake! 508 00:21:31,356 --> 00:21:38,329 ( oohs and aahs ) 509 00:21:38,331 --> 00:21:41,299 ( applause ) 510 00:21:42,501 --> 00:21:45,169 So, are you happy to be king again? 511 00:21:45,171 --> 00:21:47,838 I'm happy to have a daughter like you, sofia. 512 00:21:47,840 --> 00:21:49,340 You're always looking out for me, 513 00:21:49,342 --> 00:21:51,509 Whether I'm a king or a baker. 514 00:21:51,511 --> 00:21:54,512 To king roland, who does so much for so many! 515 00:21:54,514 --> 00:21:56,213 All: To king roland! 516 00:21:56,215 --> 00:21:57,315 All: To dad! 517 00:21:57,317 --> 00:22:00,284 ( applause ) 518 00:22:00,286 --> 00:22:01,519 Ugh. 519 00:22:01,521 --> 00:22:04,488 Ugh. There's something wrong with this cake. 520 00:22:08,160 --> 00:22:10,461 I'll be sure to have a word with the baker. 521 00:22:10,463 --> 00:22:14,231 The cake will be much better next year. I promise. 522 00:22:18,303 --> 00:22:21,372 ? 523 00:22:21,422 --> 00:22:25,972 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.