Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,638 --> 00:00:09,241
?
2
00:00:09,243 --> 00:00:11,010
? I was a girl
in a village ?
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,544
? doin' all right
4
00:00:12,546 --> 00:00:14,947
? then I became
a princess overnight ?
5
00:00:14,949 --> 00:00:17,649
? now I gotta figure out
how to do it right ?
6
00:00:17,651 --> 00:00:19,585
? so much to learn and see
7
00:00:19,587 --> 00:00:22,254
? up in the castle
with my new family ?
8
00:00:22,256 --> 00:00:24,790
? in a school that's
just for royalty ?
9
00:00:24,792 --> 00:00:29,228
? a whole enchanted world
is waiting for me ?
10
00:00:29,230 --> 00:00:32,998
? I'm so excited to be
? sofia the first
11
00:00:33,000 --> 00:00:36,902
? I'm findin' out
what bein' royal's all about ?
12
00:00:36,904 --> 00:00:37,936
? sofia the first
13
00:00:37,938 --> 00:00:39,738
? makin' my way
14
00:00:39,740 --> 00:00:41,907
? it's an adventure
every day ?
15
00:00:41,909 --> 00:00:44,610
? sofia
? it's gonna be my time
16
00:00:44,612 --> 00:00:46,745
? sofia
? to show them all that I'm
17
00:00:46,747 --> 00:00:51,617
? sofia the first
18
00:01:00,260 --> 00:01:02,327
Uh, this one.
That.
19
00:01:02,329 --> 00:01:04,263
Hmm?
James: Sofia, are you ready yet?
20
00:01:04,265 --> 00:01:05,664
Almost.
21
00:01:05,666 --> 00:01:07,199
Hmm? Hmm.
22
00:01:07,201 --> 00:01:08,867
( grunts )
23
00:01:08,869 --> 00:01:11,203
Come on.
It's time to go!
24
00:01:11,205 --> 00:01:13,072
( grunting )
25
00:01:14,674 --> 00:01:17,076
Oh!
My shoes don't match!
26
00:01:17,078 --> 00:01:19,278
Worry about that later!
Come on!
27
00:01:20,880 --> 00:01:21,947
Out of my way!
28
00:01:21,949 --> 00:01:23,615
I want to be first in line!
29
00:01:23,617 --> 00:01:25,350
You can be first,
after me.
30
00:01:25,352 --> 00:01:30,589
I've been to a fair, a circus,
a festival but never a carnival.
31
00:01:30,591 --> 00:01:31,256
Is it fun?
32
00:01:31,258 --> 00:01:32,825
Funnest thing there is!
33
00:01:32,827 --> 00:01:34,993
James: It's funner than fun!
34
00:01:36,296 --> 00:01:38,630
Miranda: Children.
You're just in time.
35
00:01:38,632 --> 00:01:40,632
Your aunt matilda
will be here any moment.
36
00:01:40,634 --> 00:01:42,901
( gasps )
aunt tilly is coming today?
37
00:01:42,903 --> 00:01:44,136
Today?
38
00:01:44,138 --> 00:01:45,704
( whispers )
guys, is this a bad thing?
39
00:01:45,706 --> 00:01:46,905
It's badder than bad.
40
00:01:46,907 --> 00:01:48,273
Baddest thing there is.
41
00:01:48,275 --> 00:01:52,344
Miranda:
Oh, rollie, I wish she could have been at the wedding.
42
00:01:52,346 --> 00:01:55,214
I can't wait to meet her.
Isn't it exciting, sofia?
43
00:01:55,216 --> 00:01:57,149
Yes.
No, it isn't.
44
00:01:57,151 --> 00:01:59,818
The most exciting thing
aunt tilly does is bake pies.
45
00:01:59,820 --> 00:02:02,788
After she's done pinching our
cheeks and patting our heads.
46
00:02:02,790 --> 00:02:05,257
And she's always asking us
to be her little helpers.
47
00:02:05,259 --> 00:02:06,391
So you help her bake?
48
00:02:06,393 --> 00:02:08,293
We've always
gotten out of it.
49
00:02:08,295 --> 00:02:10,696
She's so boring.
Trust us.
50
00:02:10,698 --> 00:02:12,364
You don't want to be stuck
in a hot old kitchen
51
00:02:12,366 --> 00:02:15,400
Especially when
the carnival is in town.
52
00:02:15,402 --> 00:02:18,036
Oh, no.
She's here.
53
00:02:21,774 --> 00:02:24,376
Dad, we have to leave
for the carnival now.
54
00:02:24,378 --> 00:02:27,379
I think you can stay
and say hello to your aunt.
55
00:02:27,381 --> 00:02:30,315
But, daddy, we've been
planning it for days.
56
00:02:30,317 --> 00:02:31,884
Weeks!
Months even!
57
00:02:31,886 --> 00:02:33,185
James. Amber.
58
00:02:33,187 --> 00:02:34,419
Let's be polite.
59
00:02:34,421 --> 00:02:35,420
Yes, father.
60
00:02:37,790 --> 00:02:39,258
The duchess matilda!
61
00:02:39,260 --> 00:02:42,361
( coughing, sneezing )
62
00:02:44,030 --> 00:02:46,365
( coughing )
63
00:02:46,367 --> 00:02:48,167
Sorry about all that dust.
64
00:02:48,169 --> 00:02:50,068
It was a long trip.
65
00:02:50,070 --> 00:02:52,337
Roland, my dear baby brother.
66
00:02:52,339 --> 00:02:55,107
Look at you. Adorable.
Just adorable.
67
00:02:55,109 --> 00:03:00,012
Miranda, you're even
prettier than your portrait.
68
00:03:00,014 --> 00:03:01,947
Oh, thank you.
69
00:03:01,949 --> 00:03:03,982
I'm so glad to finally
meet you, tilly.
70
00:03:03,984 --> 00:03:05,851
James, look at you!
71
00:03:05,853 --> 00:03:07,753
How tall you are!
72
00:03:07,755 --> 00:03:08,754
( chuckles )
73
00:03:08,756 --> 00:03:10,722
Wow! And, amber,
( gasps )
74
00:03:10,724 --> 00:03:14,359
Oh, you've
grown so beautiful!
75
00:03:14,361 --> 00:03:17,262
She was a funny-looking baby,
so I'm a little shocked.
76
00:03:17,264 --> 00:03:18,764
I hope I'm not showing
it on my face am I--
77
00:03:18,766 --> 00:03:20,766
I'm amber.
Oh.
78
00:03:20,768 --> 00:03:22,401
( chuckles )
of course you are, dear.
79
00:03:22,403 --> 00:03:25,204
Would've known you anywhere.
80
00:03:25,206 --> 00:03:27,339
I'm sofia, duchess matilda.
81
00:03:27,341 --> 00:03:30,108
None of that now.
We're family.
82
00:03:30,110 --> 00:03:32,277
I'm aunt tilly to you.
Come here.
83
00:03:32,279 --> 00:03:33,779
( groans )
84
00:03:33,781 --> 00:03:34,947
Let's all go inside.
85
00:03:34,949 --> 00:03:36,315
I'll have someone
bring your bags in.
86
00:03:36,317 --> 00:03:38,383
Oh, I have no bags.
None at all.
87
00:03:38,385 --> 00:03:42,287
Everything I need right
is in here.
88
00:03:42,289 --> 00:03:43,822
Great.
89
00:03:47,293 --> 00:03:50,162
Uh! The carnival can wait
a little bit longer.
90
00:03:50,164 --> 00:03:52,264
( groaning )
91
00:03:53,900 --> 00:03:55,400
Roland:
So, did you have a good trip?
92
00:03:55,402 --> 00:03:57,336
Tilly: It was whiz-bang!
93
00:03:57,338 --> 00:03:58,870
It always is.
94
00:03:58,872 --> 00:04:00,405
Tilly, in honor of your visit,
95
00:04:00,407 --> 00:04:03,008
We're having a
family dinner tonight.
96
00:04:03,010 --> 00:04:04,443
How lovely!
97
00:04:04,445 --> 00:04:06,812
And I was hoping
you might whip up
98
00:04:06,814 --> 00:04:08,914
Your special apple pie
for dessert.
99
00:04:08,916 --> 00:04:10,115
I always do.
100
00:04:10,117 --> 00:04:11,116
Told you.
101
00:04:11,118 --> 00:04:14,753
Tilly makes the best apple pie
in the kingdom.
102
00:04:14,755 --> 00:04:18,490
I'll need apples, of course,
cinnamon, nutmeg, and what else?
103
00:04:18,492 --> 00:04:20,792
Hm? Oh, yes!
104
00:04:20,794 --> 00:04:22,094
Some little helpers!
105
00:04:22,096 --> 00:04:25,430
I know the children
will be happy to assist.
106
00:04:25,432 --> 00:04:28,967
But we're supposed to go
to the carnival today.
107
00:04:28,969 --> 00:04:31,536
Well, at least one of you needs
to stay and help your aunt.
108
00:04:31,538 --> 00:04:33,538
Your majesties.
It's time to go over
109
00:04:33,540 --> 00:04:35,474
The arrangements
for tonight's dinner.
110
00:04:35,476 --> 00:04:38,377
But who's going
to help aunt tilly?
111
00:04:38,379 --> 00:04:41,980
You'll just have to decide
what's more important.
112
00:04:41,982 --> 00:04:43,382
Tilly, would you
like to join us
113
00:04:43,384 --> 00:04:45,284
In the parlor after
you're done baking?
114
00:04:45,286 --> 00:04:48,887
I would but I'm afraid baking
will take us all day.
115
00:04:48,889 --> 00:04:49,921
All day?
116
00:04:49,923 --> 00:04:52,090
Okay.
Have fun!
117
00:04:52,092 --> 00:04:54,059
Well, then!
Shall we get started?
118
00:04:54,061 --> 00:04:58,363
But we've been planning to go
to the carnival for months.
119
00:04:58,365 --> 00:04:59,431
Years even!
120
00:04:59,433 --> 00:05:01,466
Hmm. I understand.
121
00:05:01,468 --> 00:05:03,302
What about you, sofia?
122
00:05:03,304 --> 00:05:05,470
Well, I...
123
00:05:06,406 --> 00:05:07,839
Am happy to help you.
124
00:05:07,841 --> 00:05:08,974
Whiz-bang!
125
00:05:08,976 --> 00:05:11,009
( squeals )
we'll be going then.
126
00:05:11,011 --> 00:05:12,044
See you after
the carnival!
127
00:05:12,046 --> 00:05:13,178
Toot-a-loo.
128
00:05:13,180 --> 00:05:14,313
Let's get out of here.
129
00:05:14,315 --> 00:05:17,316
So, when do we
get started?
130
00:05:17,318 --> 00:05:18,884
Right now.
131
00:05:18,886 --> 00:05:20,218
First we need the apples.
132
00:05:20,220 --> 00:05:22,087
Only the ripest, reddest,
133
00:05:22,089 --> 00:05:25,290
Rarest arabella apple
will do for us!
134
00:05:25,292 --> 00:05:28,427
There's an arabella orchard
not far from here.
135
00:05:28,429 --> 00:05:30,862
Doesn't it sound like
a grand adventure?
136
00:05:30,864 --> 00:05:33,298
Yeah.
Hmm?
137
00:05:33,300 --> 00:05:37,002
Sofia, dear, not really
dressed for this, are you?
138
00:05:37,004 --> 00:05:38,170
Really?
139
00:05:38,172 --> 00:05:40,539
I'm sure I have something.
140
00:05:40,541 --> 00:05:43,241
Wondered where I put that.
141
00:05:43,243 --> 00:05:45,243
Only blooms every five years.
142
00:05:45,245 --> 00:05:46,244
I'm taking lessons.
143
00:05:46,246 --> 00:05:47,512
( plays a note )
144
00:05:49,115 --> 00:05:51,583
Oh! There,
and just your size.
145
00:05:53,319 --> 00:05:54,920
( chuckles )
146
00:05:57,291 --> 00:06:00,959
Oh, about a hop-skip
-and-a-jump, I'd say.
147
00:06:00,961 --> 00:06:03,895
And here we are.
148
00:06:03,897 --> 00:06:06,631
( gasps )
oh, we're too late.
149
00:06:06,633 --> 00:06:09,334
The arabella orchard
has moved again.
150
00:06:09,336 --> 00:06:11,203
The orchard moved?
151
00:06:11,205 --> 00:06:16,975
Oh, an arabella orchard
is always looking for the perfect spot to grow.
152
00:06:16,977 --> 00:06:21,046
That's what makes
the arabella apple so rare and delicious!
153
00:06:21,048 --> 00:06:23,014
Maybe we should
go back to the castle.
154
00:06:23,016 --> 00:06:24,883
Won't regular apples
be good enough?
155
00:06:24,885 --> 00:06:26,485
Nonsense.
156
00:06:26,487 --> 00:06:29,388
My locus-pocus map
will tell us how to get there.
157
00:06:29,390 --> 00:06:32,657
Uh, that's a blank piece
of paper.
158
00:06:32,659 --> 00:06:36,261
Oh, but things aren't
always as they seem, sofia.
159
00:06:36,263 --> 00:06:38,497
Ask nicely and the map
will show you the way.
160
00:06:38,499 --> 00:06:39,564
Go ahead, dear.
161
00:06:39,566 --> 00:06:42,501
Okay.
If you say so.
162
00:06:42,503 --> 00:06:43,502
( clears throat )
163
00:06:43,504 --> 00:06:46,405
Um, locus-pocus map,
164
00:06:46,407 --> 00:06:50,142
Can you show us where
the arabella orchard is, please?
165
00:06:52,912 --> 00:06:54,212
( gasps )
it really is a map.
166
00:06:54,214 --> 00:06:56,081
Mm-hmm. Now then,
167
00:06:56,083 --> 00:06:58,316
We'll have to go through
melodious meadow,
168
00:06:58,318 --> 00:07:01,186
Across gargantuan gorge
and there it is,
169
00:07:01,188 --> 00:07:03,755
The orchard
of the arabella apple!
170
00:07:03,757 --> 00:07:05,323
What's that place?
171
00:07:05,325 --> 00:07:06,458
Ooh!
172
00:07:06,460 --> 00:07:08,059
The horrid hills.
173
00:07:08,061 --> 00:07:09,961
( shivers )
oh no, we won't go there.
174
00:07:09,963 --> 00:07:12,364
Come along,
our adventure awaits!
175
00:07:15,568 --> 00:07:18,103
What's a mel-dol-I-ous
meadow?
176
00:07:18,105 --> 00:07:19,404
"melodious" dear,
177
00:07:19,406 --> 00:07:21,373
Meaning
"pleasant to the ear."
178
00:07:21,375 --> 00:07:24,142
Whenever there's
a breath of a breeze.
179
00:07:24,144 --> 00:07:25,544
I never knew this was here.
180
00:07:25,546 --> 00:07:27,946
It's beautiful, it's--
181
00:07:27,948 --> 00:07:29,247
Melodious.
182
00:07:29,249 --> 00:07:32,417
The world's full of wonders,
waiting to be seen.
183
00:07:36,489 --> 00:07:37,456
Are those the...
184
00:07:37,458 --> 00:07:39,558
...Horrid hills.
185
00:07:39,560 --> 00:07:40,725
What's up there?
186
00:07:40,727 --> 00:07:42,527
Don't know.
Rather not find out,
187
00:07:42,529 --> 00:07:44,396
If you don't
( singsongy ) mind.
188
00:07:48,134 --> 00:07:51,136
Are you sure the locus-pocus map
said to go this way?
189
00:07:51,138 --> 00:07:53,672
Oh, quite sure.
Through the meadow, it said.
190
00:07:53,674 --> 00:07:57,542
But it didn't say
exactly how to get through the meadow.
191
00:07:57,544 --> 00:07:58,610
( both gasp )
192
00:07:58,612 --> 00:08:00,212
Hmm?
193
00:08:00,214 --> 00:08:03,148
Or maybe we took
a wrong turn.
194
00:08:03,150 --> 00:08:04,416
Are we lost,
aunt tilly?
195
00:08:04,418 --> 00:08:05,984
No.
Not at all, dear.
196
00:08:05,986 --> 00:08:07,452
We're right here.
197
00:08:07,454 --> 00:08:09,654
It's the path that's lost.
198
00:08:13,326 --> 00:08:14,993
Oh. It's no use.
199
00:08:14,995 --> 00:08:17,762
Now, now, sofia.
We have to keep trying.
200
00:08:17,764 --> 00:08:21,366
No one's ever gotten
anywhere by giving up.
201
00:08:21,368 --> 00:08:23,401
( sighs ) okay.
202
00:08:25,505 --> 00:08:28,206
( groans )
it's like a big maze!
203
00:08:28,208 --> 00:08:30,408
If only we could see
over the flowers.
204
00:08:30,410 --> 00:08:32,377
Then we'd know how
to find our way out.
205
00:08:32,379 --> 00:08:34,246
Now that's
a whiz-bang idea!
206
00:08:34,248 --> 00:08:36,381
And I have just the thing.
Hm, somewhere.
207
00:08:36,383 --> 00:08:37,516
Oh, let's see. Whoo!
208
00:08:37,518 --> 00:08:39,084
If there was a dog here,
he'd chase it.
209
00:08:39,086 --> 00:08:40,418
Ooh, time's a wasting.
210
00:08:40,420 --> 00:08:42,087
Oh. Ooh, tea, dear?
211
00:08:42,089 --> 00:08:43,522
No, thank you.
212
00:08:43,524 --> 00:08:45,457
( gasps )
here we are!
213
00:08:45,459 --> 00:08:48,426
Magic jumping shoes.
Try these on for size.
214
00:08:48,428 --> 00:08:51,396
Well, okay.
215
00:08:51,398 --> 00:08:52,731
They're so fluttery.
216
00:08:52,733 --> 00:08:54,332
( grunts )
217
00:08:56,068 --> 00:08:57,202
Whoa!
218
00:08:57,204 --> 00:08:58,737
Whoopsie-daisy.
219
00:08:58,739 --> 00:09:01,139
( grunts )
220
00:09:01,141 --> 00:09:02,541
Oh, whoopsie-doozy! Oh.
221
00:09:02,543 --> 00:09:03,608
No worries.
Whoa!
222
00:09:03,610 --> 00:09:05,477
The third time's
a charm, sofia.
223
00:09:05,479 --> 00:09:07,379
Keep your knees bent
and remember:
224
00:09:07,381 --> 00:09:09,781
What goes up,
must come down!
225
00:09:09,783 --> 00:09:11,483
Aah!
226
00:09:11,485 --> 00:09:13,485
( giggles )
it's working!
227
00:09:13,487 --> 00:09:15,287
Oh! Whoa!
228
00:09:15,289 --> 00:09:16,588
Whoa! Uh!
229
00:09:16,590 --> 00:09:18,657
( exhales )
there!
230
00:09:18,659 --> 00:09:21,293
I'm doing it!
Wee!
231
00:09:21,295 --> 00:09:24,062
( giggling )
whoo! Wee!
232
00:09:24,064 --> 00:09:26,298
I can see the way, aunt tilly!
233
00:09:26,300 --> 00:09:27,566
Excellent, dear!
234
00:09:27,568 --> 00:09:30,402
Come on, follow me!
235
00:09:33,739 --> 00:09:35,507
We did it!
236
00:09:38,277 --> 00:09:40,278
Shouldn't be much
( singsongy ) farther.
237
00:09:40,280 --> 00:09:43,348
Keep your eyes open
for a deep, wide--
238
00:09:43,350 --> 00:09:44,616
Aunt tilly, look out!
239
00:09:44,618 --> 00:09:48,219
Gorge. You found it.
Well done.
240
00:09:51,791 --> 00:09:54,492
Look!
There's a bridge!
241
00:09:57,296 --> 00:10:00,498
Uh, doesn't seem too sturdy,
does it?
242
00:10:00,500 --> 00:10:02,334
Let's test it.
243
00:10:03,302 --> 00:10:04,502
Good thinking, dear.
244
00:10:16,749 --> 00:10:20,118
Sure don't make rickety rope
bridges the way they used to.
245
00:10:20,120 --> 00:10:22,287
( roaring )
246
00:10:22,289 --> 00:10:23,488
( gasps )
what was that?
247
00:10:23,490 --> 00:10:26,558
The only way to find out
is to find out.
248
00:10:27,760 --> 00:10:30,829
( sobbing )
249
00:10:32,331 --> 00:10:33,598
It's a giant.
250
00:10:35,434 --> 00:10:36,701
Why do you think
he's crying?
251
00:10:36,703 --> 00:10:38,370
Suppose you'll have to ask.
252
00:10:38,372 --> 00:10:39,437
Me?
253
00:10:39,439 --> 00:10:41,172
You!
254
00:10:41,174 --> 00:10:44,542
( sobbing continues )
255
00:10:44,544 --> 00:10:46,144
Excuse me?
256
00:10:46,146 --> 00:10:49,180
Mr. Giant, sir,
are you all right?
257
00:10:49,182 --> 00:10:51,549
( blows nose )
258
00:10:51,551 --> 00:10:53,852
Oh, I'm not at all all right!
259
00:10:53,854 --> 00:10:57,322
I stepped on a thorn
and it really hurts!
260
00:10:57,324 --> 00:11:03,294
I tried but it's too small
for my big fingers!
261
00:11:03,296 --> 00:11:05,397
Hmm?
Maybe I can help.
262
00:11:05,399 --> 00:11:07,532
But you're just
a little thing!
263
00:11:07,534 --> 00:11:09,367
What can you do?
264
00:11:09,369 --> 00:11:11,736
Oh, just go away!
265
00:11:11,738 --> 00:11:13,405
( sobbing )
266
00:11:13,407 --> 00:11:15,473
I know it hurts, mr. Giant.
267
00:11:15,475 --> 00:11:18,476
But if you let me take a look,
I think I can help.
268
00:11:18,478 --> 00:11:20,512
( sniffles )
okay.
269
00:11:22,615 --> 00:11:24,749
Here.
Tilly: Oh my.
270
00:11:24,751 --> 00:11:27,385
It's not a thorn, dear,
it's the whole bush.
271
00:11:27,387 --> 00:11:28,820
Do you think
we can pull it out?
272
00:11:28,822 --> 00:11:31,856
Well, we won't know
until we try.
273
00:11:31,858 --> 00:11:33,425
Be careful with the thorns.
274
00:11:34,760 --> 00:11:36,461
Let's pull on the count
of three.
275
00:11:36,463 --> 00:11:37,862
One, two...
276
00:11:37,864 --> 00:11:39,564
( whimpering )
three!
277
00:11:39,566 --> 00:11:41,399
( giant screams )
278
00:11:41,401 --> 00:11:44,335
( gasps )
you got it out!
279
00:11:44,337 --> 00:11:45,503
You got it out!
280
00:11:45,505 --> 00:11:46,938
( laughs )
281
00:11:49,542 --> 00:11:53,545
Oh, how can I ever thank you?
282
00:11:53,547 --> 00:11:56,648
Well, there is one thing.
283
00:11:56,650 --> 00:11:58,883
We need to get across
that big gorge.
284
00:11:58,885 --> 00:12:01,486
Ha!
You call that a gorge?
285
00:12:01,488 --> 00:12:03,688
I can get over that in one step.
286
00:12:03,690 --> 00:12:04,723
Come along!
287
00:12:06,425 --> 00:12:07,859
Sophia: Whoa!
288
00:12:09,762 --> 00:12:12,564
Sophia:
Wow! We're so high up!
289
00:12:12,566 --> 00:12:15,600
Yeah. First time hitching
a ride on a giant, is it?
290
00:12:15,602 --> 00:12:17,435
You've done this before?
291
00:12:17,437 --> 00:12:18,436
Who hasn't?
292
00:12:18,438 --> 00:12:20,405
Hang on tight!
293
00:12:20,407 --> 00:12:23,475
( laughing )
294
00:12:24,877 --> 00:12:27,879
( sighs )
bye, mr. Giant, sir.
295
00:12:27,881 --> 00:12:29,380
Thanks for the ride!
296
00:12:29,382 --> 00:12:32,250
Sure thing. Goodbye!
297
00:12:36,722 --> 00:12:38,289
This way, sofia.
298
00:12:38,291 --> 00:12:40,525
We're just a hop-skip
-and-a-jump away.
299
00:12:44,864 --> 00:12:45,964
There they are.
300
00:12:45,966 --> 00:12:49,267
The arabella apples.
301
00:12:49,269 --> 00:12:51,536
Wow!
They're beautiful.
302
00:12:53,973 --> 00:12:55,940
We can use this
to carry them.
303
00:12:57,977 --> 00:13:00,011
Here's a nice red one.
304
00:13:00,013 --> 00:13:01,780
Oh, yes, that's a fine one, too.
305
00:13:01,782 --> 00:13:02,981
And here's another one.
306
00:13:04,450 --> 00:13:05,550
How about these?
307
00:13:05,552 --> 00:13:06,718
Lovely!
308
00:13:08,454 --> 00:13:09,888
This should be
more than enough.
309
00:13:12,391 --> 00:13:13,658
( grunts )
310
00:13:13,660 --> 00:13:15,293
I got it.
311
00:13:19,498 --> 00:13:20,565
Huh?
312
00:13:22,568 --> 00:13:23,535
Sophia:
The apple trees!
313
00:13:23,537 --> 00:13:24,569
Where did they go?
314
00:13:24,571 --> 00:13:27,705
Off to find a better spot,
I suppose.
315
00:13:30,609 --> 00:13:31,910
( growling )
316
00:13:31,912 --> 00:13:33,578
I hope that was
your stomach, dear
317
00:13:33,580 --> 00:13:34,679
Nope.
Mine neither.
318
00:13:34,681 --> 00:13:36,581
( growls )
319
00:13:36,583 --> 00:13:37,582
Uh-oh.
320
00:13:37,584 --> 00:13:39,584
It's a wild
and woolly wombeast.
321
00:13:39,586 --> 00:13:40,552
( growling )
322
00:13:40,554 --> 00:13:41,719
Uh, go on, now.
323
00:13:41,721 --> 00:13:42,921
Be a good wombeast.
324
00:13:42,923 --> 00:13:44,689
Shoo, you, shoo.
325
00:13:44,691 --> 00:13:45,990
( growls )
326
00:13:45,992 --> 00:13:48,359
It's not shooing.
327
00:13:48,361 --> 00:13:49,494
( sniffing )
328
00:13:49,496 --> 00:13:50,562
You better get the apples.
329
00:13:50,564 --> 00:13:51,830
( growling )
hey!
330
00:13:51,832 --> 00:13:54,399
Those are ours!
No!
331
00:13:56,335 --> 00:13:58,770
Aunt tilly!
He took all the apples!
332
00:13:58,772 --> 00:14:01,506
And the orchard's gone,
so we can't get more.
333
00:14:01,508 --> 00:14:04,475
Now we'll never
get to bake your pie.
334
00:14:04,477 --> 00:14:06,544
It's okay.
It's okay, sofia.
335
00:14:06,546 --> 00:14:08,513
I'm sure you'll come up
with a solution.
336
00:14:08,515 --> 00:14:09,881
Me?
What can I do?
337
00:14:09,883 --> 00:14:12,483
Why, the same thing you've
been doing all day long.
338
00:14:12,485 --> 00:14:14,519
You figured out a way to get
through the flower maze,
339
00:14:14,521 --> 00:14:17,422
Bravely faced a giant
and convinced him
340
00:14:17,424 --> 00:14:18,623
To help us across that gorge.
341
00:14:18,625 --> 00:14:21,125
Wow, sofia, my dear,
342
00:14:21,127 --> 00:14:25,463
You have what it takes
to be a great adventurer.
343
00:14:25,465 --> 00:14:28,666
? if you find
yourself in trouble ?
344
00:14:28,668 --> 00:14:31,536
? and you don't know
what to do ?
345
00:14:31,538 --> 00:14:34,505
? don't pull your hair
out in despair ?
346
00:14:34,507 --> 00:14:36,741
? before my song is through
347
00:14:36,743 --> 00:14:39,911
? see, I've got
a little recipe ?
348
00:14:39,913 --> 00:14:42,547
? to take away your woes
349
00:14:42,549 --> 00:14:45,450
? and all of the ingredients
( gasps )
350
00:14:45,452 --> 00:14:47,619
? are right behind your nose
351
00:14:47,621 --> 00:14:50,788
? you just need two cups
of courage ?
352
00:14:50,790 --> 00:14:53,958
? and a little pinch of pluck
353
00:14:53,960 --> 00:14:56,594
? a quarter pound
of cleverness ?
354
00:14:56,596 --> 00:14:59,497
? a dash of plain old luck
355
00:14:59,499 --> 00:15:01,966
? then ya mix 'em up
all together ?
356
00:15:01,968 --> 00:15:04,702
? into one tremendous stew
357
00:15:04,704 --> 00:15:07,438
? it's a recipe for adventure
358
00:15:07,440 --> 00:15:12,644
? cooking up inside of you
359
00:15:14,179 --> 00:15:17,048
? so put on
your thinking helmet ?
360
00:15:17,050 --> 00:15:20,018
? like adventurers must do
361
00:15:20,020 --> 00:15:22,820
? I have no doubt
you'll figure out ?
362
00:15:22,822 --> 00:15:25,556
? a great idea or two
363
00:15:25,558 --> 00:15:28,192
? because the key to finding
what you want ?
364
00:15:28,194 --> 00:15:30,595
? is knowing where to look
365
00:15:30,597 --> 00:15:33,631
? and you've got
all the ingredients ?
366
00:15:33,633 --> 00:15:36,100
? so now it's time to cook
367
00:15:36,102 --> 00:15:38,002
If only we could find
the wombeast,
368
00:15:38,004 --> 00:15:40,071
Then we might
get our apples back.
369
00:15:40,073 --> 00:15:42,707
But he's long gone, dear.
How could we find him?
370
00:15:42,709 --> 00:15:44,943
Hmm?
Your locus-pocus map!
371
00:15:44,945 --> 00:15:46,711
We could ask it where
the wombeast went.
372
00:15:46,713 --> 00:15:48,980
That is a whiz-bang idea!
373
00:15:48,982 --> 00:15:50,515
( grunts )
374
00:15:50,517 --> 00:15:53,685
Locus-pocus map,
please show us the wombeast.
375
00:15:55,020 --> 00:15:56,020
( gasps )
376
00:15:56,022 --> 00:15:57,956
He's in the horrid hills.
377
00:15:57,958 --> 00:15:59,190
( shivers )
378
00:15:59,192 --> 00:16:01,092
Oh.
But that's okay.
379
00:16:01,094 --> 00:16:02,660
? 'cause I've got
380
00:16:02,662 --> 00:16:04,562
? two cups of courage
381
00:16:04,564 --> 00:16:07,598
? and a little pinch of pluck
382
00:16:07,600 --> 00:16:10,535
? a quarter pound
of cleverness ?
383
00:16:10,537 --> 00:16:12,904
? a dash of plain old luck
384
00:16:12,906 --> 00:16:15,840
? then I mix 'em up
all together ?
385
00:16:15,842 --> 00:16:18,509
? into one big fricassee
386
00:16:18,511 --> 00:16:21,512
? it's a recipe for adventure
387
00:16:21,514 --> 00:16:23,481
? cookin' up inside of me
388
00:16:23,483 --> 00:16:25,750
? we just need
two cups of courage ?
389
00:16:25,752 --> 00:16:27,151
? two cups of courage
390
00:16:27,153 --> 00:16:28,553
? and a little pinch
of pluck ?
391
00:16:28,555 --> 00:16:29,887
? a little pinch of pluck
392
00:16:29,889 --> 00:16:32,590
? a quarter pound
of cleverness ?
393
00:16:32,592 --> 00:16:34,926
? a dash of plain old luck
394
00:16:34,928 --> 00:16:37,862
Both: ? then we mix 'em
up all together ?
395
00:16:37,864 --> 00:16:39,864
? into one tremendous stew
396
00:16:39,866 --> 00:16:41,099
Yum.
397
00:16:41,101 --> 00:16:42,200
? it's a recipe
398
00:16:42,202 --> 00:16:43,534
? a recipe
399
00:16:43,536 --> 00:16:45,036
? for adventure
400
00:16:45,038 --> 00:16:46,237
? adventure
401
00:16:46,239 --> 00:16:54,545
? and it's cookin' up
in me and you ?
402
00:16:58,917 --> 00:17:01,753
Looks like the wombeast's cave
is up...
403
00:17:02,855 --> 00:17:04,155
There.
404
00:17:04,157 --> 00:17:05,289
It's really steep.
405
00:17:05,291 --> 00:17:06,924
It sure is.
406
00:17:06,926 --> 00:17:09,193
Not even your jumping shoes
could help us get up there.
407
00:17:09,195 --> 00:17:10,895
They sure couldn't.
408
00:17:10,897 --> 00:17:13,598
But maybe you have something
else in your bag that would?
409
00:17:13,600 --> 00:17:14,732
Hm, good thinking.
410
00:17:16,301 --> 00:17:18,836
Let's see here.
411
00:17:18,838 --> 00:17:20,671
Oh! Eureka!
A kite!
412
00:17:20,673 --> 00:17:22,006
That's a kite?
413
00:17:22,008 --> 00:17:25,543
Remember, things aren't
always as they seem, dear.
414
00:17:26,578 --> 00:17:28,246
Whoa!
415
00:17:28,248 --> 00:17:30,181
And we just need
to pin the tail
416
00:17:30,183 --> 00:17:32,583
On the kite
and there we go.
417
00:17:33,819 --> 00:17:35,987
Now, all we need is
a breath of a breeze.
418
00:17:35,989 --> 00:17:39,557
Ah, wonderful!
( wind blowing )
419
00:17:39,559 --> 00:17:42,126
Hold on tight
and up we go!
420
00:17:46,331 --> 00:17:48,833
I think we can see
the whole kingdom from up here.
421
00:17:48,835 --> 00:17:51,302
And then some.
422
00:17:58,343 --> 00:18:00,711
That's the wombeast cave
right there.
423
00:18:02,381 --> 00:18:04,415
Ooh, I'll never
fit in there.
424
00:18:04,417 --> 00:18:07,018
I can do it, aunt tilly.
425
00:18:07,020 --> 00:18:09,187
Spoken like
a true adventurer.
426
00:18:09,189 --> 00:18:12,723
I'll be right here
if you need me.
427
00:18:12,725 --> 00:18:14,992
( exhales )
428
00:18:20,632 --> 00:18:21,332
( growling )
429
00:18:23,268 --> 00:18:25,903
( growling continues )
430
00:18:25,905 --> 00:18:28,206
Oh, mr. Wombeast.
( echoing ) wombeast.
431
00:18:28,208 --> 00:18:29,674
Sir.
( echoing ) sir.
432
00:18:29,676 --> 00:18:31,943
Where are you
( echoing ) are you?
433
00:18:31,945 --> 00:18:33,177
( growling )
434
00:18:33,179 --> 00:18:34,178
( gasps )
435
00:18:34,180 --> 00:18:36,247
Nice, wombeast.
436
00:18:36,249 --> 00:18:37,648
( roars )
437
00:18:37,650 --> 00:18:41,385
You should know,
I am a brave adventurer.
438
00:18:41,387 --> 00:18:43,387
( growls )
439
00:18:43,389 --> 00:18:47,725
We'll see how brave you are
after you hear my super-growl.
440
00:18:47,727 --> 00:18:49,660
I've been practicing it all day.
441
00:18:49,662 --> 00:18:51,696
I even scared myself.
442
00:18:51,698 --> 00:18:53,631
You scared yourself
with your own growl?
443
00:18:53,633 --> 00:18:54,866
( giggles )
that's funny.
444
00:18:54,868 --> 00:18:56,367
( chuckles )
it is kinda funny.
445
00:18:56,369 --> 00:18:57,401
Hey, wait a minute!
446
00:18:57,403 --> 00:18:59,403
You speak wombeast?
447
00:18:59,405 --> 00:19:00,671
I can speak to any animal.
448
00:19:00,673 --> 00:19:01,973
Because of my amulet.
449
00:19:01,975 --> 00:19:04,442
Well, you're wrong
about me being funny.
450
00:19:04,444 --> 00:19:05,710
I'm not funny.
451
00:19:05,712 --> 00:19:07,645
I'm ferocious.
452
00:19:07,647 --> 00:19:09,313
( growling )
453
00:19:09,315 --> 00:19:11,415
( giggles )
and kinda cute.
454
00:19:11,417 --> 00:19:13,951
When you aren't growling
and taking people's apples.
455
00:19:13,953 --> 00:19:16,120
I'd like our apples back
if you don't mind.
456
00:19:16,122 --> 00:19:20,024
Well, you can't have them.
They're mine now.
457
00:19:20,026 --> 00:19:21,359
But we picked those apples.
458
00:19:21,361 --> 00:19:23,361
And it took us all day
to find them.
459
00:19:23,363 --> 00:19:25,429
And it's just not nice
to take things from people
460
00:19:25,431 --> 00:19:26,864
Higgledy-piggledy!
461
00:19:26,866 --> 00:19:28,666
( whimpers )
you're right.
462
00:19:28,668 --> 00:19:30,968
But I'm really hungry.
463
00:19:30,970 --> 00:19:35,139
And those apples
looked so tasty.
464
00:19:35,141 --> 00:19:37,942
Oh. Well,
if you'd asked us,
465
00:19:37,944 --> 00:19:39,744
I'm sure we would
have given you a few.
466
00:19:39,746 --> 00:19:41,412
But we really need
those apples back,
467
00:19:41,414 --> 00:19:43,781
So we can bake a pie for
the family dinner tonight.
468
00:19:43,783 --> 00:19:46,117
What's a family dinner?
469
00:19:46,119 --> 00:19:47,852
You know, when the whole family
470
00:19:47,854 --> 00:19:51,289
Eats together with lots of food
and a great big table.
471
00:19:51,291 --> 00:19:54,225
Wait, don't tell me you've
never had a family dinner?
472
00:19:54,227 --> 00:19:57,028
I don't have a family.
473
00:19:57,030 --> 00:19:58,162
You don't?
474
00:19:58,164 --> 00:20:01,032
Nope.
It's just me up here.
475
00:20:01,034 --> 00:20:03,134
Don't you ever get lonely?
476
00:20:03,136 --> 00:20:04,468
Sometimes.
477
00:20:07,406 --> 00:20:09,407
Here.
Take your apples.
478
00:20:09,409 --> 00:20:11,842
I'll find something
else to eat.
479
00:20:11,844 --> 00:20:13,377
( sighs )
480
00:20:13,379 --> 00:20:14,946
Poor wombeast.
481
00:20:14,948 --> 00:20:17,481
I wish there was a way we
could both get what we want.
482
00:20:17,483 --> 00:20:20,484
Hey.
Maybe there is.
483
00:20:20,486 --> 00:20:21,752
Huh?
484
00:20:22,788 --> 00:20:25,856
I'm back!
And I got the apples.
485
00:20:25,858 --> 00:20:27,458
Sofia, I knew
you could do it.
486
00:20:27,460 --> 00:20:28,859
Oh!
487
00:20:31,463 --> 00:20:35,433
Aunt tilly, this is wilbur,
the wild woolly wombeast.
488
00:20:35,435 --> 00:20:37,335
( growly chuckle )
he's very hungry,
489
00:20:37,337 --> 00:20:39,337
So I invited him
to come back to the castle
490
00:20:39,339 --> 00:20:40,738
For the family dinner.
491
00:20:40,740 --> 00:20:42,340
What a whiz-bang idea!
492
00:20:42,342 --> 00:20:44,141
( purrs )
493
00:20:50,515 --> 00:20:51,515
Ooh!
494
00:20:51,517 --> 00:20:53,384
Aunt tilly, the pie looks great!
495
00:20:53,386 --> 00:20:55,319
Thanks for helping me
bake it, sofia.
496
00:20:55,321 --> 00:21:01,359
May I present the duchess
matilda's famous apple pie.
497
00:21:09,501 --> 00:21:12,103
( everyone gasps )
ooo!
498
00:21:12,105 --> 00:21:13,971
I've been waiting all day.
499
00:21:21,079 --> 00:21:22,246
Mmm.
500
00:21:22,248 --> 00:21:25,182
You've outdone yourself
this time, tilly.
501
00:21:26,351 --> 00:21:27,418
Mm-mm-mm.
502
00:21:27,420 --> 00:21:29,987
Mmm.
Oh, it's delicious.
503
00:21:29,989 --> 00:21:32,256
Mm-hmm!
504
00:21:32,258 --> 00:21:35,326
Well, I couldn't have done it
without my little helper.
505
00:21:35,328 --> 00:21:36,460
Oh, sofia.
506
00:21:36,462 --> 00:21:38,963
You missed a great carnival.
507
00:21:38,965 --> 00:21:41,232
We rode a ferris wheel so high
508
00:21:41,234 --> 00:21:43,434
You could almost see
the whole kingdom!
509
00:21:43,436 --> 00:21:45,303
That high, huh?
510
00:21:45,305 --> 00:21:47,238
And they had this big corn maze!
511
00:21:47,240 --> 00:21:48,572
I thought we'd never get out!
512
00:21:48,574 --> 00:21:50,174
Sorry you missed it.
513
00:21:50,176 --> 00:21:51,909
Was it fun helping aunt tilly?
514
00:21:51,911 --> 00:21:53,377
It was funner than fun!
515
00:21:53,379 --> 00:21:55,479
It was whiz-bang!
516
00:21:55,481 --> 00:21:56,447
Both: Huh?
517
00:21:58,450 --> 00:21:59,984
( growling )
518
00:21:59,986 --> 00:22:02,119
( panting )
519
00:22:03,088 --> 00:22:04,488
Here you go, wilbur!
520
00:22:05,590 --> 00:22:07,291
( wilbur sighs )
521
00:22:07,293 --> 00:22:09,393
Sofia, I've never
seen you so eat so much.
522
00:22:09,395 --> 00:22:11,295
You had a second helping
of everything.
523
00:22:11,297 --> 00:22:14,932
All that baking
must have made me hungry.
524
00:22:14,934 --> 00:22:15,933
( burps )
525
00:22:15,935 --> 00:22:17,034
Oh dear!
526
00:22:17,036 --> 00:22:19,203
Where are my manners?
Excuse me!
527
00:22:19,205 --> 00:22:22,540
A toast to my dear sister
and her outstanding apple pie!
528
00:22:22,542 --> 00:22:23,908
To tilly!
529
00:22:23,910 --> 00:22:25,443
All: To tilly!
530
00:22:25,445 --> 00:22:27,411
I'm so glad I spent
the day with you.
531
00:22:27,413 --> 00:22:29,513
I had no idea you were
such an adventurer.
532
00:22:29,515 --> 00:22:32,083
And I always knew
you were, my dear.
533
00:22:32,085 --> 00:22:33,317
( giggles )
534
00:22:33,367 --> 00:22:37,917
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.