All language subtitles for Sofia the First s01e20 Great Aunt Venture.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,638 --> 00:00:09,241 ? 2 00:00:09,243 --> 00:00:11,010 ? I was a girl in a village ? 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,544 ? doin' all right 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,947 ? then I became a princess overnight ? 5 00:00:14,949 --> 00:00:17,649 ? now I gotta figure out how to do it right ? 6 00:00:17,651 --> 00:00:19,585 ? so much to learn and see 7 00:00:19,587 --> 00:00:22,254 ? up in the castle with my new family ? 8 00:00:22,256 --> 00:00:24,790 ? in a school that's just for royalty ? 9 00:00:24,792 --> 00:00:29,228 ? a whole enchanted world is waiting for me ? 10 00:00:29,230 --> 00:00:32,998 ? I'm so excited to be ? sofia the first 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,902 ? I'm findin' out what bein' royal's all about ? 12 00:00:36,904 --> 00:00:37,936 ? sofia the first 13 00:00:37,938 --> 00:00:39,738 ? makin' my way 14 00:00:39,740 --> 00:00:41,907 ? it's an adventure every day ? 15 00:00:41,909 --> 00:00:44,610 ? sofia ? it's gonna be my time 16 00:00:44,612 --> 00:00:46,745 ? sofia ? to show them all that I'm 17 00:00:46,747 --> 00:00:51,617 ? sofia the first 18 00:01:00,260 --> 00:01:02,327 Uh, this one. That. 19 00:01:02,329 --> 00:01:04,263 Hmm? James: Sofia, are you ready yet? 20 00:01:04,265 --> 00:01:05,664 Almost. 21 00:01:05,666 --> 00:01:07,199 Hmm? Hmm. 22 00:01:07,201 --> 00:01:08,867 ( grunts ) 23 00:01:08,869 --> 00:01:11,203 Come on. It's time to go! 24 00:01:11,205 --> 00:01:13,072 ( grunting ) 25 00:01:14,674 --> 00:01:17,076 Oh! My shoes don't match! 26 00:01:17,078 --> 00:01:19,278 Worry about that later! Come on! 27 00:01:20,880 --> 00:01:21,947 Out of my way! 28 00:01:21,949 --> 00:01:23,615 I want to be first in line! 29 00:01:23,617 --> 00:01:25,350 You can be first, after me. 30 00:01:25,352 --> 00:01:30,589 I've been to a fair, a circus, a festival but never a carnival. 31 00:01:30,591 --> 00:01:31,256 Is it fun? 32 00:01:31,258 --> 00:01:32,825 Funnest thing there is! 33 00:01:32,827 --> 00:01:34,993 James: It's funner than fun! 34 00:01:36,296 --> 00:01:38,630 Miranda: Children. You're just in time. 35 00:01:38,632 --> 00:01:40,632 Your aunt matilda will be here any moment. 36 00:01:40,634 --> 00:01:42,901 ( gasps ) aunt tilly is coming today? 37 00:01:42,903 --> 00:01:44,136 Today? 38 00:01:44,138 --> 00:01:45,704 ( whispers ) guys, is this a bad thing? 39 00:01:45,706 --> 00:01:46,905 It's badder than bad. 40 00:01:46,907 --> 00:01:48,273 Baddest thing there is. 41 00:01:48,275 --> 00:01:52,344 Miranda: Oh, rollie, I wish she could have been at the wedding. 42 00:01:52,346 --> 00:01:55,214 I can't wait to meet her. Isn't it exciting, sofia? 43 00:01:55,216 --> 00:01:57,149 Yes. No, it isn't. 44 00:01:57,151 --> 00:01:59,818 The most exciting thing aunt tilly does is bake pies. 45 00:01:59,820 --> 00:02:02,788 After she's done pinching our cheeks and patting our heads. 46 00:02:02,790 --> 00:02:05,257 And she's always asking us to be her little helpers. 47 00:02:05,259 --> 00:02:06,391 So you help her bake? 48 00:02:06,393 --> 00:02:08,293 We've always gotten out of it. 49 00:02:08,295 --> 00:02:10,696 She's so boring. Trust us. 50 00:02:10,698 --> 00:02:12,364 You don't want to be stuck in a hot old kitchen 51 00:02:12,366 --> 00:02:15,400 Especially when the carnival is in town. 52 00:02:15,402 --> 00:02:18,036 Oh, no. She's here. 53 00:02:21,774 --> 00:02:24,376 Dad, we have to leave for the carnival now. 54 00:02:24,378 --> 00:02:27,379 I think you can stay and say hello to your aunt. 55 00:02:27,381 --> 00:02:30,315 But, daddy, we've been planning it for days. 56 00:02:30,317 --> 00:02:31,884 Weeks! Months even! 57 00:02:31,886 --> 00:02:33,185 James. Amber. 58 00:02:33,187 --> 00:02:34,419 Let's be polite. 59 00:02:34,421 --> 00:02:35,420 Yes, father. 60 00:02:37,790 --> 00:02:39,258 The duchess matilda! 61 00:02:39,260 --> 00:02:42,361 ( coughing, sneezing ) 62 00:02:44,030 --> 00:02:46,365 ( coughing ) 63 00:02:46,367 --> 00:02:48,167 Sorry about all that dust. 64 00:02:48,169 --> 00:02:50,068 It was a long trip. 65 00:02:50,070 --> 00:02:52,337 Roland, my dear baby brother. 66 00:02:52,339 --> 00:02:55,107 Look at you. Adorable. Just adorable. 67 00:02:55,109 --> 00:03:00,012 Miranda, you're even prettier than your portrait. 68 00:03:00,014 --> 00:03:01,947 Oh, thank you. 69 00:03:01,949 --> 00:03:03,982 I'm so glad to finally meet you, tilly. 70 00:03:03,984 --> 00:03:05,851 James, look at you! 71 00:03:05,853 --> 00:03:07,753 How tall you are! 72 00:03:07,755 --> 00:03:08,754 ( chuckles ) 73 00:03:08,756 --> 00:03:10,722 Wow! And, amber, ( gasps ) 74 00:03:10,724 --> 00:03:14,359 Oh, you've grown so beautiful! 75 00:03:14,361 --> 00:03:17,262 She was a funny-looking baby, so I'm a little shocked. 76 00:03:17,264 --> 00:03:18,764 I hope I'm not showing it on my face am I-- 77 00:03:18,766 --> 00:03:20,766 I'm amber. Oh. 78 00:03:20,768 --> 00:03:22,401 ( chuckles ) of course you are, dear. 79 00:03:22,403 --> 00:03:25,204 Would've known you anywhere. 80 00:03:25,206 --> 00:03:27,339 I'm sofia, duchess matilda. 81 00:03:27,341 --> 00:03:30,108 None of that now. We're family. 82 00:03:30,110 --> 00:03:32,277 I'm aunt tilly to you. Come here. 83 00:03:32,279 --> 00:03:33,779 ( groans ) 84 00:03:33,781 --> 00:03:34,947 Let's all go inside. 85 00:03:34,949 --> 00:03:36,315 I'll have someone bring your bags in. 86 00:03:36,317 --> 00:03:38,383 Oh, I have no bags. None at all. 87 00:03:38,385 --> 00:03:42,287 Everything I need right is in here. 88 00:03:42,289 --> 00:03:43,822 Great. 89 00:03:47,293 --> 00:03:50,162 Uh! The carnival can wait a little bit longer. 90 00:03:50,164 --> 00:03:52,264 ( groaning ) 91 00:03:53,900 --> 00:03:55,400 Roland: So, did you have a good trip? 92 00:03:55,402 --> 00:03:57,336 Tilly: It was whiz-bang! 93 00:03:57,338 --> 00:03:58,870 It always is. 94 00:03:58,872 --> 00:04:00,405 Tilly, in honor of your visit, 95 00:04:00,407 --> 00:04:03,008 We're having a family dinner tonight. 96 00:04:03,010 --> 00:04:04,443 How lovely! 97 00:04:04,445 --> 00:04:06,812 And I was hoping you might whip up 98 00:04:06,814 --> 00:04:08,914 Your special apple pie for dessert. 99 00:04:08,916 --> 00:04:10,115 I always do. 100 00:04:10,117 --> 00:04:11,116 Told you. 101 00:04:11,118 --> 00:04:14,753 Tilly makes the best apple pie in the kingdom. 102 00:04:14,755 --> 00:04:18,490 I'll need apples, of course, cinnamon, nutmeg, and what else? 103 00:04:18,492 --> 00:04:20,792 Hm? Oh, yes! 104 00:04:20,794 --> 00:04:22,094 Some little helpers! 105 00:04:22,096 --> 00:04:25,430 I know the children will be happy to assist. 106 00:04:25,432 --> 00:04:28,967 But we're supposed to go to the carnival today. 107 00:04:28,969 --> 00:04:31,536 Well, at least one of you needs to stay and help your aunt. 108 00:04:31,538 --> 00:04:33,538 Your majesties. It's time to go over 109 00:04:33,540 --> 00:04:35,474 The arrangements for tonight's dinner. 110 00:04:35,476 --> 00:04:38,377 But who's going to help aunt tilly? 111 00:04:38,379 --> 00:04:41,980 You'll just have to decide what's more important. 112 00:04:41,982 --> 00:04:43,382 Tilly, would you like to join us 113 00:04:43,384 --> 00:04:45,284 In the parlor after you're done baking? 114 00:04:45,286 --> 00:04:48,887 I would but I'm afraid baking will take us all day. 115 00:04:48,889 --> 00:04:49,921 All day? 116 00:04:49,923 --> 00:04:52,090 Okay. Have fun! 117 00:04:52,092 --> 00:04:54,059 Well, then! Shall we get started? 118 00:04:54,061 --> 00:04:58,363 But we've been planning to go to the carnival for months. 119 00:04:58,365 --> 00:04:59,431 Years even! 120 00:04:59,433 --> 00:05:01,466 Hmm. I understand. 121 00:05:01,468 --> 00:05:03,302 What about you, sofia? 122 00:05:03,304 --> 00:05:05,470 Well, I... 123 00:05:06,406 --> 00:05:07,839 Am happy to help you. 124 00:05:07,841 --> 00:05:08,974 Whiz-bang! 125 00:05:08,976 --> 00:05:11,009 ( squeals ) we'll be going then. 126 00:05:11,011 --> 00:05:12,044 See you after the carnival! 127 00:05:12,046 --> 00:05:13,178 Toot-a-loo. 128 00:05:13,180 --> 00:05:14,313 Let's get out of here. 129 00:05:14,315 --> 00:05:17,316 So, when do we get started? 130 00:05:17,318 --> 00:05:18,884 Right now. 131 00:05:18,886 --> 00:05:20,218 First we need the apples. 132 00:05:20,220 --> 00:05:22,087 Only the ripest, reddest, 133 00:05:22,089 --> 00:05:25,290 Rarest arabella apple will do for us! 134 00:05:25,292 --> 00:05:28,427 There's an arabella orchard not far from here. 135 00:05:28,429 --> 00:05:30,862 Doesn't it sound like a grand adventure? 136 00:05:30,864 --> 00:05:33,298 Yeah. Hmm? 137 00:05:33,300 --> 00:05:37,002 Sofia, dear, not really dressed for this, are you? 138 00:05:37,004 --> 00:05:38,170 Really? 139 00:05:38,172 --> 00:05:40,539 I'm sure I have something. 140 00:05:40,541 --> 00:05:43,241 Wondered where I put that. 141 00:05:43,243 --> 00:05:45,243 Only blooms every five years. 142 00:05:45,245 --> 00:05:46,244 I'm taking lessons. 143 00:05:46,246 --> 00:05:47,512 ( plays a note ) 144 00:05:49,115 --> 00:05:51,583 Oh! There, and just your size. 145 00:05:53,319 --> 00:05:54,920 ( chuckles ) 146 00:05:57,291 --> 00:06:00,959 Oh, about a hop-skip -and-a-jump, I'd say. 147 00:06:00,961 --> 00:06:03,895 And here we are. 148 00:06:03,897 --> 00:06:06,631 ( gasps ) oh, we're too late. 149 00:06:06,633 --> 00:06:09,334 The arabella orchard has moved again. 150 00:06:09,336 --> 00:06:11,203 The orchard moved? 151 00:06:11,205 --> 00:06:16,975 Oh, an arabella orchard is always looking for the perfect spot to grow. 152 00:06:16,977 --> 00:06:21,046 That's what makes the arabella apple so rare and delicious! 153 00:06:21,048 --> 00:06:23,014 Maybe we should go back to the castle. 154 00:06:23,016 --> 00:06:24,883 Won't regular apples be good enough? 155 00:06:24,885 --> 00:06:26,485 Nonsense. 156 00:06:26,487 --> 00:06:29,388 My locus-pocus map will tell us how to get there. 157 00:06:29,390 --> 00:06:32,657 Uh, that's a blank piece of paper. 158 00:06:32,659 --> 00:06:36,261 Oh, but things aren't always as they seem, sofia. 159 00:06:36,263 --> 00:06:38,497 Ask nicely and the map will show you the way. 160 00:06:38,499 --> 00:06:39,564 Go ahead, dear. 161 00:06:39,566 --> 00:06:42,501 Okay. If you say so. 162 00:06:42,503 --> 00:06:43,502 ( clears throat ) 163 00:06:43,504 --> 00:06:46,405 Um, locus-pocus map, 164 00:06:46,407 --> 00:06:50,142 Can you show us where the arabella orchard is, please? 165 00:06:52,912 --> 00:06:54,212 ( gasps ) it really is a map. 166 00:06:54,214 --> 00:06:56,081 Mm-hmm. Now then, 167 00:06:56,083 --> 00:06:58,316 We'll have to go through melodious meadow, 168 00:06:58,318 --> 00:07:01,186 Across gargantuan gorge and there it is, 169 00:07:01,188 --> 00:07:03,755 The orchard of the arabella apple! 170 00:07:03,757 --> 00:07:05,323 What's that place? 171 00:07:05,325 --> 00:07:06,458 Ooh! 172 00:07:06,460 --> 00:07:08,059 The horrid hills. 173 00:07:08,061 --> 00:07:09,961 ( shivers ) oh no, we won't go there. 174 00:07:09,963 --> 00:07:12,364 Come along, our adventure awaits! 175 00:07:15,568 --> 00:07:18,103 What's a mel-dol-I-ous meadow? 176 00:07:18,105 --> 00:07:19,404 "melodious" dear, 177 00:07:19,406 --> 00:07:21,373 Meaning "pleasant to the ear." 178 00:07:21,375 --> 00:07:24,142 Whenever there's a breath of a breeze. 179 00:07:24,144 --> 00:07:25,544 I never knew this was here. 180 00:07:25,546 --> 00:07:27,946 It's beautiful, it's-- 181 00:07:27,948 --> 00:07:29,247 Melodious. 182 00:07:29,249 --> 00:07:32,417 The world's full of wonders, waiting to be seen. 183 00:07:36,489 --> 00:07:37,456 Are those the... 184 00:07:37,458 --> 00:07:39,558 ...Horrid hills. 185 00:07:39,560 --> 00:07:40,725 What's up there? 186 00:07:40,727 --> 00:07:42,527 Don't know. Rather not find out, 187 00:07:42,529 --> 00:07:44,396 If you don't ( singsongy ) mind. 188 00:07:48,134 --> 00:07:51,136 Are you sure the locus-pocus map said to go this way? 189 00:07:51,138 --> 00:07:53,672 Oh, quite sure. Through the meadow, it said. 190 00:07:53,674 --> 00:07:57,542 But it didn't say exactly how to get through the meadow. 191 00:07:57,544 --> 00:07:58,610 ( both gasp ) 192 00:07:58,612 --> 00:08:00,212 Hmm? 193 00:08:00,214 --> 00:08:03,148 Or maybe we took a wrong turn. 194 00:08:03,150 --> 00:08:04,416 Are we lost, aunt tilly? 195 00:08:04,418 --> 00:08:05,984 No. Not at all, dear. 196 00:08:05,986 --> 00:08:07,452 We're right here. 197 00:08:07,454 --> 00:08:09,654 It's the path that's lost. 198 00:08:13,326 --> 00:08:14,993 Oh. It's no use. 199 00:08:14,995 --> 00:08:17,762 Now, now, sofia. We have to keep trying. 200 00:08:17,764 --> 00:08:21,366 No one's ever gotten anywhere by giving up. 201 00:08:21,368 --> 00:08:23,401 ( sighs ) okay. 202 00:08:25,505 --> 00:08:28,206 ( groans ) it's like a big maze! 203 00:08:28,208 --> 00:08:30,408 If only we could see over the flowers. 204 00:08:30,410 --> 00:08:32,377 Then we'd know how to find our way out. 205 00:08:32,379 --> 00:08:34,246 Now that's a whiz-bang idea! 206 00:08:34,248 --> 00:08:36,381 And I have just the thing. Hm, somewhere. 207 00:08:36,383 --> 00:08:37,516 Oh, let's see. Whoo! 208 00:08:37,518 --> 00:08:39,084 If there was a dog here, he'd chase it. 209 00:08:39,086 --> 00:08:40,418 Ooh, time's a wasting. 210 00:08:40,420 --> 00:08:42,087 Oh. Ooh, tea, dear? 211 00:08:42,089 --> 00:08:43,522 No, thank you. 212 00:08:43,524 --> 00:08:45,457 ( gasps ) here we are! 213 00:08:45,459 --> 00:08:48,426 Magic jumping shoes. Try these on for size. 214 00:08:48,428 --> 00:08:51,396 Well, okay. 215 00:08:51,398 --> 00:08:52,731 They're so fluttery. 216 00:08:52,733 --> 00:08:54,332 ( grunts ) 217 00:08:56,068 --> 00:08:57,202 Whoa! 218 00:08:57,204 --> 00:08:58,737 Whoopsie-daisy. 219 00:08:58,739 --> 00:09:01,139 ( grunts ) 220 00:09:01,141 --> 00:09:02,541 Oh, whoopsie-doozy! Oh. 221 00:09:02,543 --> 00:09:03,608 No worries. Whoa! 222 00:09:03,610 --> 00:09:05,477 The third time's a charm, sofia. 223 00:09:05,479 --> 00:09:07,379 Keep your knees bent and remember: 224 00:09:07,381 --> 00:09:09,781 What goes up, must come down! 225 00:09:09,783 --> 00:09:11,483 Aah! 226 00:09:11,485 --> 00:09:13,485 ( giggles ) it's working! 227 00:09:13,487 --> 00:09:15,287 Oh! Whoa! 228 00:09:15,289 --> 00:09:16,588 Whoa! Uh! 229 00:09:16,590 --> 00:09:18,657 ( exhales ) there! 230 00:09:18,659 --> 00:09:21,293 I'm doing it! Wee! 231 00:09:21,295 --> 00:09:24,062 ( giggling ) whoo! Wee! 232 00:09:24,064 --> 00:09:26,298 I can see the way, aunt tilly! 233 00:09:26,300 --> 00:09:27,566 Excellent, dear! 234 00:09:27,568 --> 00:09:30,402 Come on, follow me! 235 00:09:33,739 --> 00:09:35,507 We did it! 236 00:09:38,277 --> 00:09:40,278 Shouldn't be much ( singsongy ) farther. 237 00:09:40,280 --> 00:09:43,348 Keep your eyes open for a deep, wide-- 238 00:09:43,350 --> 00:09:44,616 Aunt tilly, look out! 239 00:09:44,618 --> 00:09:48,219 Gorge. You found it. Well done. 240 00:09:51,791 --> 00:09:54,492 Look! There's a bridge! 241 00:09:57,296 --> 00:10:00,498 Uh, doesn't seem too sturdy, does it? 242 00:10:00,500 --> 00:10:02,334 Let's test it. 243 00:10:03,302 --> 00:10:04,502 Good thinking, dear. 244 00:10:16,749 --> 00:10:20,118 Sure don't make rickety rope bridges the way they used to. 245 00:10:20,120 --> 00:10:22,287 ( roaring ) 246 00:10:22,289 --> 00:10:23,488 ( gasps ) what was that? 247 00:10:23,490 --> 00:10:26,558 The only way to find out is to find out. 248 00:10:27,760 --> 00:10:30,829 ( sobbing ) 249 00:10:32,331 --> 00:10:33,598 It's a giant. 250 00:10:35,434 --> 00:10:36,701 Why do you think he's crying? 251 00:10:36,703 --> 00:10:38,370 Suppose you'll have to ask. 252 00:10:38,372 --> 00:10:39,437 Me? 253 00:10:39,439 --> 00:10:41,172 You! 254 00:10:41,174 --> 00:10:44,542 ( sobbing continues ) 255 00:10:44,544 --> 00:10:46,144 Excuse me? 256 00:10:46,146 --> 00:10:49,180 Mr. Giant, sir, are you all right? 257 00:10:49,182 --> 00:10:51,549 ( blows nose ) 258 00:10:51,551 --> 00:10:53,852 Oh, I'm not at all all right! 259 00:10:53,854 --> 00:10:57,322 I stepped on a thorn and it really hurts! 260 00:10:57,324 --> 00:11:03,294 I tried but it's too small for my big fingers! 261 00:11:03,296 --> 00:11:05,397 Hmm? Maybe I can help. 262 00:11:05,399 --> 00:11:07,532 But you're just a little thing! 263 00:11:07,534 --> 00:11:09,367 What can you do? 264 00:11:09,369 --> 00:11:11,736 Oh, just go away! 265 00:11:11,738 --> 00:11:13,405 ( sobbing ) 266 00:11:13,407 --> 00:11:15,473 I know it hurts, mr. Giant. 267 00:11:15,475 --> 00:11:18,476 But if you let me take a look, I think I can help. 268 00:11:18,478 --> 00:11:20,512 ( sniffles ) okay. 269 00:11:22,615 --> 00:11:24,749 Here. Tilly: Oh my. 270 00:11:24,751 --> 00:11:27,385 It's not a thorn, dear, it's the whole bush. 271 00:11:27,387 --> 00:11:28,820 Do you think we can pull it out? 272 00:11:28,822 --> 00:11:31,856 Well, we won't know until we try. 273 00:11:31,858 --> 00:11:33,425 Be careful with the thorns. 274 00:11:34,760 --> 00:11:36,461 Let's pull on the count of three. 275 00:11:36,463 --> 00:11:37,862 One, two... 276 00:11:37,864 --> 00:11:39,564 ( whimpering ) three! 277 00:11:39,566 --> 00:11:41,399 ( giant screams ) 278 00:11:41,401 --> 00:11:44,335 ( gasps ) you got it out! 279 00:11:44,337 --> 00:11:45,503 You got it out! 280 00:11:45,505 --> 00:11:46,938 ( laughs ) 281 00:11:49,542 --> 00:11:53,545 Oh, how can I ever thank you? 282 00:11:53,547 --> 00:11:56,648 Well, there is one thing. 283 00:11:56,650 --> 00:11:58,883 We need to get across that big gorge. 284 00:11:58,885 --> 00:12:01,486 Ha! You call that a gorge? 285 00:12:01,488 --> 00:12:03,688 I can get over that in one step. 286 00:12:03,690 --> 00:12:04,723 Come along! 287 00:12:06,425 --> 00:12:07,859 Sophia: Whoa! 288 00:12:09,762 --> 00:12:12,564 Sophia: Wow! We're so high up! 289 00:12:12,566 --> 00:12:15,600 Yeah. First time hitching a ride on a giant, is it? 290 00:12:15,602 --> 00:12:17,435 You've done this before? 291 00:12:17,437 --> 00:12:18,436 Who hasn't? 292 00:12:18,438 --> 00:12:20,405 Hang on tight! 293 00:12:20,407 --> 00:12:23,475 ( laughing ) 294 00:12:24,877 --> 00:12:27,879 ( sighs ) bye, mr. Giant, sir. 295 00:12:27,881 --> 00:12:29,380 Thanks for the ride! 296 00:12:29,382 --> 00:12:32,250 Sure thing. Goodbye! 297 00:12:36,722 --> 00:12:38,289 This way, sofia. 298 00:12:38,291 --> 00:12:40,525 We're just a hop-skip -and-a-jump away. 299 00:12:44,864 --> 00:12:45,964 There they are. 300 00:12:45,966 --> 00:12:49,267 The arabella apples. 301 00:12:49,269 --> 00:12:51,536 Wow! They're beautiful. 302 00:12:53,973 --> 00:12:55,940 We can use this to carry them. 303 00:12:57,977 --> 00:13:00,011 Here's a nice red one. 304 00:13:00,013 --> 00:13:01,780 Oh, yes, that's a fine one, too. 305 00:13:01,782 --> 00:13:02,981 And here's another one. 306 00:13:04,450 --> 00:13:05,550 How about these? 307 00:13:05,552 --> 00:13:06,718 Lovely! 308 00:13:08,454 --> 00:13:09,888 This should be more than enough. 309 00:13:12,391 --> 00:13:13,658 ( grunts ) 310 00:13:13,660 --> 00:13:15,293 I got it. 311 00:13:19,498 --> 00:13:20,565 Huh? 312 00:13:22,568 --> 00:13:23,535 Sophia: The apple trees! 313 00:13:23,537 --> 00:13:24,569 Where did they go? 314 00:13:24,571 --> 00:13:27,705 Off to find a better spot, I suppose. 315 00:13:30,609 --> 00:13:31,910 ( growling ) 316 00:13:31,912 --> 00:13:33,578 I hope that was your stomach, dear 317 00:13:33,580 --> 00:13:34,679 Nope. Mine neither. 318 00:13:34,681 --> 00:13:36,581 ( growls ) 319 00:13:36,583 --> 00:13:37,582 Uh-oh. 320 00:13:37,584 --> 00:13:39,584 It's a wild and woolly wombeast. 321 00:13:39,586 --> 00:13:40,552 ( growling ) 322 00:13:40,554 --> 00:13:41,719 Uh, go on, now. 323 00:13:41,721 --> 00:13:42,921 Be a good wombeast. 324 00:13:42,923 --> 00:13:44,689 Shoo, you, shoo. 325 00:13:44,691 --> 00:13:45,990 ( growls ) 326 00:13:45,992 --> 00:13:48,359 It's not shooing. 327 00:13:48,361 --> 00:13:49,494 ( sniffing ) 328 00:13:49,496 --> 00:13:50,562 You better get the apples. 329 00:13:50,564 --> 00:13:51,830 ( growling ) hey! 330 00:13:51,832 --> 00:13:54,399 Those are ours! No! 331 00:13:56,335 --> 00:13:58,770 Aunt tilly! He took all the apples! 332 00:13:58,772 --> 00:14:01,506 And the orchard's gone, so we can't get more. 333 00:14:01,508 --> 00:14:04,475 Now we'll never get to bake your pie. 334 00:14:04,477 --> 00:14:06,544 It's okay. It's okay, sofia. 335 00:14:06,546 --> 00:14:08,513 I'm sure you'll come up with a solution. 336 00:14:08,515 --> 00:14:09,881 Me? What can I do? 337 00:14:09,883 --> 00:14:12,483 Why, the same thing you've been doing all day long. 338 00:14:12,485 --> 00:14:14,519 You figured out a way to get through the flower maze, 339 00:14:14,521 --> 00:14:17,422 Bravely faced a giant and convinced him 340 00:14:17,424 --> 00:14:18,623 To help us across that gorge. 341 00:14:18,625 --> 00:14:21,125 Wow, sofia, my dear, 342 00:14:21,127 --> 00:14:25,463 You have what it takes to be a great adventurer. 343 00:14:25,465 --> 00:14:28,666 ? if you find yourself in trouble ? 344 00:14:28,668 --> 00:14:31,536 ? and you don't know what to do ? 345 00:14:31,538 --> 00:14:34,505 ? don't pull your hair out in despair ? 346 00:14:34,507 --> 00:14:36,741 ? before my song is through 347 00:14:36,743 --> 00:14:39,911 ? see, I've got a little recipe ? 348 00:14:39,913 --> 00:14:42,547 ? to take away your woes 349 00:14:42,549 --> 00:14:45,450 ? and all of the ingredients ( gasps ) 350 00:14:45,452 --> 00:14:47,619 ? are right behind your nose 351 00:14:47,621 --> 00:14:50,788 ? you just need two cups of courage ? 352 00:14:50,790 --> 00:14:53,958 ? and a little pinch of pluck 353 00:14:53,960 --> 00:14:56,594 ? a quarter pound of cleverness ? 354 00:14:56,596 --> 00:14:59,497 ? a dash of plain old luck 355 00:14:59,499 --> 00:15:01,966 ? then ya mix 'em up all together ? 356 00:15:01,968 --> 00:15:04,702 ? into one tremendous stew 357 00:15:04,704 --> 00:15:07,438 ? it's a recipe for adventure 358 00:15:07,440 --> 00:15:12,644 ? cooking up inside of you 359 00:15:14,179 --> 00:15:17,048 ? so put on your thinking helmet ? 360 00:15:17,050 --> 00:15:20,018 ? like adventurers must do 361 00:15:20,020 --> 00:15:22,820 ? I have no doubt you'll figure out ? 362 00:15:22,822 --> 00:15:25,556 ? a great idea or two 363 00:15:25,558 --> 00:15:28,192 ? because the key to finding what you want ? 364 00:15:28,194 --> 00:15:30,595 ? is knowing where to look 365 00:15:30,597 --> 00:15:33,631 ? and you've got all the ingredients ? 366 00:15:33,633 --> 00:15:36,100 ? so now it's time to cook 367 00:15:36,102 --> 00:15:38,002 If only we could find the wombeast, 368 00:15:38,004 --> 00:15:40,071 Then we might get our apples back. 369 00:15:40,073 --> 00:15:42,707 But he's long gone, dear. How could we find him? 370 00:15:42,709 --> 00:15:44,943 Hmm? Your locus-pocus map! 371 00:15:44,945 --> 00:15:46,711 We could ask it where the wombeast went. 372 00:15:46,713 --> 00:15:48,980 That is a whiz-bang idea! 373 00:15:48,982 --> 00:15:50,515 ( grunts ) 374 00:15:50,517 --> 00:15:53,685 Locus-pocus map, please show us the wombeast. 375 00:15:55,020 --> 00:15:56,020 ( gasps ) 376 00:15:56,022 --> 00:15:57,956 He's in the horrid hills. 377 00:15:57,958 --> 00:15:59,190 ( shivers ) 378 00:15:59,192 --> 00:16:01,092 Oh. But that's okay. 379 00:16:01,094 --> 00:16:02,660 ? 'cause I've got 380 00:16:02,662 --> 00:16:04,562 ? two cups of courage 381 00:16:04,564 --> 00:16:07,598 ? and a little pinch of pluck 382 00:16:07,600 --> 00:16:10,535 ? a quarter pound of cleverness ? 383 00:16:10,537 --> 00:16:12,904 ? a dash of plain old luck 384 00:16:12,906 --> 00:16:15,840 ? then I mix 'em up all together ? 385 00:16:15,842 --> 00:16:18,509 ? into one big fricassee 386 00:16:18,511 --> 00:16:21,512 ? it's a recipe for adventure 387 00:16:21,514 --> 00:16:23,481 ? cookin' up inside of me 388 00:16:23,483 --> 00:16:25,750 ? we just need two cups of courage ? 389 00:16:25,752 --> 00:16:27,151 ? two cups of courage 390 00:16:27,153 --> 00:16:28,553 ? and a little pinch of pluck ? 391 00:16:28,555 --> 00:16:29,887 ? a little pinch of pluck 392 00:16:29,889 --> 00:16:32,590 ? a quarter pound of cleverness ? 393 00:16:32,592 --> 00:16:34,926 ? a dash of plain old luck 394 00:16:34,928 --> 00:16:37,862 Both: ? then we mix 'em up all together ? 395 00:16:37,864 --> 00:16:39,864 ? into one tremendous stew 396 00:16:39,866 --> 00:16:41,099 Yum. 397 00:16:41,101 --> 00:16:42,200 ? it's a recipe 398 00:16:42,202 --> 00:16:43,534 ? a recipe 399 00:16:43,536 --> 00:16:45,036 ? for adventure 400 00:16:45,038 --> 00:16:46,237 ? adventure 401 00:16:46,239 --> 00:16:54,545 ? and it's cookin' up in me and you ? 402 00:16:58,917 --> 00:17:01,753 Looks like the wombeast's cave is up... 403 00:17:02,855 --> 00:17:04,155 There. 404 00:17:04,157 --> 00:17:05,289 It's really steep. 405 00:17:05,291 --> 00:17:06,924 It sure is. 406 00:17:06,926 --> 00:17:09,193 Not even your jumping shoes could help us get up there. 407 00:17:09,195 --> 00:17:10,895 They sure couldn't. 408 00:17:10,897 --> 00:17:13,598 But maybe you have something else in your bag that would? 409 00:17:13,600 --> 00:17:14,732 Hm, good thinking. 410 00:17:16,301 --> 00:17:18,836 Let's see here. 411 00:17:18,838 --> 00:17:20,671 Oh! Eureka! A kite! 412 00:17:20,673 --> 00:17:22,006 That's a kite? 413 00:17:22,008 --> 00:17:25,543 Remember, things aren't always as they seem, dear. 414 00:17:26,578 --> 00:17:28,246 Whoa! 415 00:17:28,248 --> 00:17:30,181 And we just need to pin the tail 416 00:17:30,183 --> 00:17:32,583 On the kite and there we go. 417 00:17:33,819 --> 00:17:35,987 Now, all we need is a breath of a breeze. 418 00:17:35,989 --> 00:17:39,557 Ah, wonderful! ( wind blowing ) 419 00:17:39,559 --> 00:17:42,126 Hold on tight and up we go! 420 00:17:46,331 --> 00:17:48,833 I think we can see the whole kingdom from up here. 421 00:17:48,835 --> 00:17:51,302 And then some. 422 00:17:58,343 --> 00:18:00,711 That's the wombeast cave right there. 423 00:18:02,381 --> 00:18:04,415 Ooh, I'll never fit in there. 424 00:18:04,417 --> 00:18:07,018 I can do it, aunt tilly. 425 00:18:07,020 --> 00:18:09,187 Spoken like a true adventurer. 426 00:18:09,189 --> 00:18:12,723 I'll be right here if you need me. 427 00:18:12,725 --> 00:18:14,992 ( exhales ) 428 00:18:20,632 --> 00:18:21,332 ( growling ) 429 00:18:23,268 --> 00:18:25,903 ( growling continues ) 430 00:18:25,905 --> 00:18:28,206 Oh, mr. Wombeast. ( echoing ) wombeast. 431 00:18:28,208 --> 00:18:29,674 Sir. ( echoing ) sir. 432 00:18:29,676 --> 00:18:31,943 Where are you ( echoing ) are you? 433 00:18:31,945 --> 00:18:33,177 ( growling ) 434 00:18:33,179 --> 00:18:34,178 ( gasps ) 435 00:18:34,180 --> 00:18:36,247 Nice, wombeast. 436 00:18:36,249 --> 00:18:37,648 ( roars ) 437 00:18:37,650 --> 00:18:41,385 You should know, I am a brave adventurer. 438 00:18:41,387 --> 00:18:43,387 ( growls ) 439 00:18:43,389 --> 00:18:47,725 We'll see how brave you are after you hear my super-growl. 440 00:18:47,727 --> 00:18:49,660 I've been practicing it all day. 441 00:18:49,662 --> 00:18:51,696 I even scared myself. 442 00:18:51,698 --> 00:18:53,631 You scared yourself with your own growl? 443 00:18:53,633 --> 00:18:54,866 ( giggles ) that's funny. 444 00:18:54,868 --> 00:18:56,367 ( chuckles ) it is kinda funny. 445 00:18:56,369 --> 00:18:57,401 Hey, wait a minute! 446 00:18:57,403 --> 00:18:59,403 You speak wombeast? 447 00:18:59,405 --> 00:19:00,671 I can speak to any animal. 448 00:19:00,673 --> 00:19:01,973 Because of my amulet. 449 00:19:01,975 --> 00:19:04,442 Well, you're wrong about me being funny. 450 00:19:04,444 --> 00:19:05,710 I'm not funny. 451 00:19:05,712 --> 00:19:07,645 I'm ferocious. 452 00:19:07,647 --> 00:19:09,313 ( growling ) 453 00:19:09,315 --> 00:19:11,415 ( giggles ) and kinda cute. 454 00:19:11,417 --> 00:19:13,951 When you aren't growling and taking people's apples. 455 00:19:13,953 --> 00:19:16,120 I'd like our apples back if you don't mind. 456 00:19:16,122 --> 00:19:20,024 Well, you can't have them. They're mine now. 457 00:19:20,026 --> 00:19:21,359 But we picked those apples. 458 00:19:21,361 --> 00:19:23,361 And it took us all day to find them. 459 00:19:23,363 --> 00:19:25,429 And it's just not nice to take things from people 460 00:19:25,431 --> 00:19:26,864 Higgledy-piggledy! 461 00:19:26,866 --> 00:19:28,666 ( whimpers ) you're right. 462 00:19:28,668 --> 00:19:30,968 But I'm really hungry. 463 00:19:30,970 --> 00:19:35,139 And those apples looked so tasty. 464 00:19:35,141 --> 00:19:37,942 Oh. Well, if you'd asked us, 465 00:19:37,944 --> 00:19:39,744 I'm sure we would have given you a few. 466 00:19:39,746 --> 00:19:41,412 But we really need those apples back, 467 00:19:41,414 --> 00:19:43,781 So we can bake a pie for the family dinner tonight. 468 00:19:43,783 --> 00:19:46,117 What's a family dinner? 469 00:19:46,119 --> 00:19:47,852 You know, when the whole family 470 00:19:47,854 --> 00:19:51,289 Eats together with lots of food and a great big table. 471 00:19:51,291 --> 00:19:54,225 Wait, don't tell me you've never had a family dinner? 472 00:19:54,227 --> 00:19:57,028 I don't have a family. 473 00:19:57,030 --> 00:19:58,162 You don't? 474 00:19:58,164 --> 00:20:01,032 Nope. It's just me up here. 475 00:20:01,034 --> 00:20:03,134 Don't you ever get lonely? 476 00:20:03,136 --> 00:20:04,468 Sometimes. 477 00:20:07,406 --> 00:20:09,407 Here. Take your apples. 478 00:20:09,409 --> 00:20:11,842 I'll find something else to eat. 479 00:20:11,844 --> 00:20:13,377 ( sighs ) 480 00:20:13,379 --> 00:20:14,946 Poor wombeast. 481 00:20:14,948 --> 00:20:17,481 I wish there was a way we could both get what we want. 482 00:20:17,483 --> 00:20:20,484 Hey. Maybe there is. 483 00:20:20,486 --> 00:20:21,752 Huh? 484 00:20:22,788 --> 00:20:25,856 I'm back! And I got the apples. 485 00:20:25,858 --> 00:20:27,458 Sofia, I knew you could do it. 486 00:20:27,460 --> 00:20:28,859 Oh! 487 00:20:31,463 --> 00:20:35,433 Aunt tilly, this is wilbur, the wild woolly wombeast. 488 00:20:35,435 --> 00:20:37,335 ( growly chuckle ) he's very hungry, 489 00:20:37,337 --> 00:20:39,337 So I invited him to come back to the castle 490 00:20:39,339 --> 00:20:40,738 For the family dinner. 491 00:20:40,740 --> 00:20:42,340 What a whiz-bang idea! 492 00:20:42,342 --> 00:20:44,141 ( purrs ) 493 00:20:50,515 --> 00:20:51,515 Ooh! 494 00:20:51,517 --> 00:20:53,384 Aunt tilly, the pie looks great! 495 00:20:53,386 --> 00:20:55,319 Thanks for helping me bake it, sofia. 496 00:20:55,321 --> 00:21:01,359 May I present the duchess matilda's famous apple pie. 497 00:21:09,501 --> 00:21:12,103 ( everyone gasps ) ooo! 498 00:21:12,105 --> 00:21:13,971 I've been waiting all day. 499 00:21:21,079 --> 00:21:22,246 Mmm. 500 00:21:22,248 --> 00:21:25,182 You've outdone yourself this time, tilly. 501 00:21:26,351 --> 00:21:27,418 Mm-mm-mm. 502 00:21:27,420 --> 00:21:29,987 Mmm. Oh, it's delicious. 503 00:21:29,989 --> 00:21:32,256 Mm-hmm! 504 00:21:32,258 --> 00:21:35,326 Well, I couldn't have done it without my little helper. 505 00:21:35,328 --> 00:21:36,460 Oh, sofia. 506 00:21:36,462 --> 00:21:38,963 You missed a great carnival. 507 00:21:38,965 --> 00:21:41,232 We rode a ferris wheel so high 508 00:21:41,234 --> 00:21:43,434 You could almost see the whole kingdom! 509 00:21:43,436 --> 00:21:45,303 That high, huh? 510 00:21:45,305 --> 00:21:47,238 And they had this big corn maze! 511 00:21:47,240 --> 00:21:48,572 I thought we'd never get out! 512 00:21:48,574 --> 00:21:50,174 Sorry you missed it. 513 00:21:50,176 --> 00:21:51,909 Was it fun helping aunt tilly? 514 00:21:51,911 --> 00:21:53,377 It was funner than fun! 515 00:21:53,379 --> 00:21:55,479 It was whiz-bang! 516 00:21:55,481 --> 00:21:56,447 Both: Huh? 517 00:21:58,450 --> 00:21:59,984 ( growling ) 518 00:21:59,986 --> 00:22:02,119 ( panting ) 519 00:22:03,088 --> 00:22:04,488 Here you go, wilbur! 520 00:22:05,590 --> 00:22:07,291 ( wilbur sighs ) 521 00:22:07,293 --> 00:22:09,393 Sofia, I've never seen you so eat so much. 522 00:22:09,395 --> 00:22:11,295 You had a second helping of everything. 523 00:22:11,297 --> 00:22:14,932 All that baking must have made me hungry. 524 00:22:14,934 --> 00:22:15,933 ( burps ) 525 00:22:15,935 --> 00:22:17,034 Oh dear! 526 00:22:17,036 --> 00:22:19,203 Where are my manners? Excuse me! 527 00:22:19,205 --> 00:22:22,540 A toast to my dear sister and her outstanding apple pie! 528 00:22:22,542 --> 00:22:23,908 To tilly! 529 00:22:23,910 --> 00:22:25,443 All: To tilly! 530 00:22:25,445 --> 00:22:27,411 I'm so glad I spent the day with you. 531 00:22:27,413 --> 00:22:29,513 I had no idea you were such an adventurer. 532 00:22:29,515 --> 00:22:32,083 And I always knew you were, my dear. 533 00:22:32,085 --> 00:22:33,317 ( giggles ) 534 00:22:33,367 --> 00:22:37,917 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.