All language subtitles for Sofia the First s01e10 icnic.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:06,672 2 00:00:09,650 --> 00:00:11,684 I was a girl in a village 3 00:00:11,686 --> 00:00:13,219 doin' all right 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,588 then I became a princess overnight 5 00:00:15,590 --> 00:00:18,291 now I gotta figure out how to do it right 6 00:00:18,293 --> 00:00:19,759 so much to learn and see 7 00:00:19,761 --> 00:00:22,895 up in the castle with my new family 8 00:00:22,897 --> 00:00:25,398 in a school that's just for royalty 9 00:00:25,400 --> 00:00:29,836 a whole enchanted world is waiting for me 10 00:00:29,838 --> 00:00:33,673 I'm so excited to be sofia the first 11 00:00:33,675 --> 00:00:37,577 I'm findin' out what bein' royal's all about 12 00:00:37,579 --> 00:00:38,611 sofia the first 13 00:00:38,613 --> 00:00:40,346 makin' my way 14 00:00:40,348 --> 00:00:43,216 it's an adventure every day 15 00:00:43,218 --> 00:00:44,917 sofia it's gonna be my time 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,387 sofia to show them all that I'm 17 00:00:47,389 --> 00:00:52,258 sofia the first 18 00:00:58,866 --> 00:01:01,000 Sophia: "tri-kingdom picnic." 19 00:01:03,871 --> 00:01:06,272 ( horses neighing ) 20 00:01:06,274 --> 00:01:09,809 They're here! Prepare the picnic grounds! 21 00:01:15,616 --> 00:01:18,351 ( horse neighs ) 22 00:01:18,353 --> 00:01:23,322 I present to you the royal family from the kingdom of wei-ling! 23 00:01:23,324 --> 00:01:24,323 ( grunts ) 24 00:01:24,325 --> 00:01:25,391 ( both chuckle ) 25 00:01:27,728 --> 00:01:33,399 I now present the royal family from the kingdom of khaldoun! 26 00:01:33,401 --> 00:01:38,871 And finally, the royal family from the kingdom of enchancia 27 00:01:38,873 --> 00:01:43,242 Has arrived at the tri-kingdom picnic! 28 00:01:43,244 --> 00:01:44,410 Make way for the cakes. 29 00:01:44,412 --> 00:01:47,580 Hold up, sofia. This will take a moment. 30 00:01:51,819 --> 00:01:55,855 Just so you know, the tri-kingdom picnic is no ordinary picnic. 31 00:01:55,857 --> 00:01:58,925 I'm starting to see that! ( giggles ) 32 00:01:58,927 --> 00:02:01,360 the picnic feast has food galore 33 00:02:01,362 --> 00:02:02,929 I've never seen so many treats! 34 00:02:02,931 --> 00:02:04,697 the grand buffet is here, my dear 35 00:02:04,699 --> 00:02:06,632 Sofia: It goes on for miles! 36 00:02:06,634 --> 00:02:08,468 that's just the start of so much more 37 00:02:08,470 --> 00:02:09,802 More than this? 38 00:02:09,804 --> 00:02:12,972 this is the picnic of the year 39 00:02:15,309 --> 00:02:17,310 we'll play a lot of picnic games 40 00:02:17,312 --> 00:02:18,845 Like capture the crown! 41 00:02:18,847 --> 00:02:20,847 and make new friends from far and near 42 00:02:20,849 --> 00:02:22,715 I've seen those princesses at school! 43 00:02:22,717 --> 00:02:24,717 we'll try some food with different names 44 00:02:24,719 --> 00:02:26,018 Mu shu! Couscous! 45 00:02:26,020 --> 00:02:28,321 Cole slaw! Kabobs! 46 00:02:28,323 --> 00:02:31,357 this is the picnic of the year 47 00:02:31,359 --> 00:02:34,827 we three kingdoms gladly join together 48 00:02:34,829 --> 00:02:36,829 for royal fun under the sun 49 00:02:36,831 --> 00:02:38,831 or any kind of weather 50 00:02:38,833 --> 00:02:42,635 all enchancia gladly comes together 51 00:02:42,637 --> 00:02:45,671 to welcome the kingdom of khaldoun 52 00:02:45,673 --> 00:02:49,308 we welcome the kingdom of wei-ling 53 00:02:49,310 --> 00:02:50,977 so let the fun begin 54 00:02:50,979 --> 00:02:56,682 and get the party in full swing 55 00:02:56,684 --> 00:02:58,518 everything is served on gold 56 00:02:58,520 --> 00:02:59,819 Everything is served on gold? 57 00:02:59,821 --> 00:03:02,088 the ants were sent away from here 58 00:03:02,090 --> 00:03:03,890 they were sent away from here 59 00:03:03,892 --> 00:03:05,691 we go too far, so I've been told 60 00:03:05,693 --> 00:03:07,627 he's been told he's been told 61 00:03:07,629 --> 00:03:09,929 this is the picnic, the picnic 62 00:03:09,931 --> 00:03:13,866 the picnic of the year 63 00:03:13,868 --> 00:03:15,868 it's over the top 64 00:03:15,870 --> 00:03:18,337 the fun won't stop 65 00:03:18,339 --> 00:03:21,641 they're going to party until we drop 66 00:03:21,643 --> 00:03:25,311 the feast will surely be delicious 67 00:03:25,313 --> 00:03:27,313 extra fancy 68 00:03:27,315 --> 00:03:28,881 And nutritious! 69 00:03:28,883 --> 00:03:31,651 we're so thrilled to have our neighbors here 70 00:03:31,653 --> 00:03:32,652 Ah-ha! 71 00:03:32,654 --> 00:03:34,353 for the tri-kingdom picnic 72 00:03:34,355 --> 00:03:36,055 the tri-kingdom picnic 73 00:03:36,057 --> 00:03:43,062 the picnic of the year 74 00:03:46,633 --> 00:03:47,700 Great! 75 00:03:49,570 --> 00:03:52,572 Hi, sofia. Are you ready for the picnic games? 76 00:03:52,574 --> 00:03:54,574 I don't know, I've never played them before. 77 00:03:54,576 --> 00:03:57,543 You'll love them. Princess maya and I always have so much fun. 78 00:03:57,545 --> 00:03:58,811 Here, catch! 79 00:03:58,813 --> 00:04:01,414 ( all giggle ) 80 00:04:01,416 --> 00:04:05,351 Uh, sofia. I need to show you something amazing. 81 00:04:05,353 --> 00:04:07,920 Uh, okay. I'll be right back. 82 00:04:07,922 --> 00:04:09,755 We're gonna get ready for the games. 83 00:04:09,757 --> 00:04:11,123 See ya out there! 84 00:04:11,125 --> 00:04:14,961 I have an important announcement, everyone. 85 00:04:14,963 --> 00:04:16,796 Every year, it's a tradition 86 00:04:16,798 --> 00:04:19,098 That our children play picnic games. 87 00:04:19,100 --> 00:04:21,801 With neighborly spirit, they take the field-- 88 00:04:21,803 --> 00:04:23,803 Oh, rollie. Just tell them. 89 00:04:23,805 --> 00:04:24,971 Okay, dear. 90 00:04:24,973 --> 00:04:27,373 This year, for the first time, 91 00:04:27,375 --> 00:04:31,143 We, the parents, are going to play picnic games, too! 92 00:04:31,145 --> 00:04:32,979 Oh, how delightful! 93 00:04:32,981 --> 00:04:36,716 Games, king roland? Uh, what kind of games? 94 00:04:36,718 --> 00:04:39,952 All kinds, emperor quon. This way, I'll show you. 95 00:04:39,954 --> 00:04:41,487 Look at this! 96 00:04:41,489 --> 00:04:45,491 Wow. It is amazing. ( chuckles) um, what is it? 97 00:04:45,493 --> 00:04:47,059 It's the golden chalice. 98 00:04:47,061 --> 00:04:49,495 All the kids at the picnic play a bunch of games, 99 00:04:49,497 --> 00:04:51,130 And the kingdom that wins the most games, 100 00:04:51,132 --> 00:04:53,633 Gets to keep the chalice until the next picnic. 101 00:04:53,635 --> 00:04:54,934 I've always wanted to win it! 102 00:04:54,936 --> 00:04:57,503 You've never won it before? Amber: Not even close. 103 00:04:57,505 --> 00:04:58,704 But it's not his fault. 104 00:04:58,706 --> 00:05:00,172 It's because I've always been his teammate 105 00:05:00,174 --> 00:05:04,043 And I have a small problem with outdoor sports. 106 00:05:04,045 --> 00:05:05,144 What's that? 107 00:05:05,146 --> 00:05:06,712 They're outdoors. 108 00:05:06,714 --> 00:05:08,447 We were thinking, sofia. 109 00:05:08,449 --> 00:05:10,016 Since you like flying derby so much, 110 00:05:10,018 --> 00:05:12,151 Maybe you'd like the picnic games, too. 111 00:05:12,153 --> 00:05:13,953 They sound really fun. 112 00:05:13,955 --> 00:05:15,821 So... Teammates? 113 00:05:15,823 --> 00:05:16,956 Teammates! 114 00:05:16,958 --> 00:05:19,558 Thanks, sofia. I can't wait to play! 115 00:05:19,560 --> 00:05:24,797 But if you're not playing the games, amber, what are you going to do? 116 00:05:24,799 --> 00:05:27,967 Oh. Something much less messy. 117 00:05:27,969 --> 00:05:29,468 I'm going to show princess leena here 118 00:05:29,470 --> 00:05:32,038 The fine art of parasol decorating. 119 00:05:32,973 --> 00:05:34,674 Whoa! 120 00:05:34,676 --> 00:05:35,841 Oops! 121 00:05:35,843 --> 00:05:37,510 Oh. ( chuckles ) 122 00:05:37,512 --> 00:05:40,513 I guess you'll need some twirling lessons too. 123 00:05:40,515 --> 00:05:42,982 Oh, so much to learn. 124 00:05:42,984 --> 00:05:46,519 Young majesties, time to change into your team jerseys. 125 00:05:46,521 --> 00:05:47,687 All right! 126 00:05:47,689 --> 00:05:49,055 Thanks, baileywick! 127 00:05:54,728 --> 00:05:55,995 Hi, everyone! 128 00:05:55,997 --> 00:05:57,830 I see you have a new partner this year, james. 129 00:05:57,832 --> 00:05:58,998 I'm prince jin. 130 00:05:59,000 --> 00:06:00,666 And I'm khalid. 131 00:06:00,668 --> 00:06:01,867 Good to meet you! 132 00:06:01,869 --> 00:06:03,536 Young majesties, here are your horseshoes 133 00:06:03,538 --> 00:06:05,604 For the flying horseshoe toss. 134 00:06:05,606 --> 00:06:08,007 Why is it called the flying horseshoe toss? 135 00:06:08,009 --> 00:06:09,675 Whoa! 136 00:06:09,677 --> 00:06:10,810 Gotcha! ( chuckles ) 137 00:06:14,214 --> 00:06:15,982 That's why. Right. 138 00:06:15,984 --> 00:06:19,518 The aim of the game is to throw the horseshoe around that stake. 139 00:06:19,520 --> 00:06:21,854 The team that gets the closest wins. 140 00:06:21,856 --> 00:06:22,922 ( blows whistle ) 141 00:06:23,957 --> 00:06:25,524 ( grunts ) 142 00:06:28,662 --> 00:06:29,729 Good try, jin! 143 00:06:32,933 --> 00:06:33,966 ( grunts ) 144 00:06:33,968 --> 00:06:36,168 Close one, khalid! 145 00:06:37,871 --> 00:06:38,938 ( grunts ) 146 00:06:44,011 --> 00:06:45,011 Good job, james. 147 00:06:45,013 --> 00:06:46,645 Best throw so far. 148 00:06:46,647 --> 00:06:48,047 My turn! 149 00:06:48,049 --> 00:06:49,815 ( grunts ) 150 00:06:54,021 --> 00:06:57,890 Oops! Someone tell my horseshoe it's not time for lunch! 151 00:06:57,892 --> 00:06:58,958 ( giggles ) 152 00:07:01,228 --> 00:07:03,095 ( grunts ) 153 00:07:03,097 --> 00:07:04,830 ( grunts ) 154 00:07:07,868 --> 00:07:09,535 Yes! Nice one, maya. 155 00:07:09,537 --> 00:07:10,870 Thanks, khalid. 156 00:07:10,872 --> 00:07:12,538 Sofia, it's up to you. 157 00:07:12,540 --> 00:07:15,041 If you get closer than maya, we win. 158 00:07:15,043 --> 00:07:18,878 The trick is to aim low because the horseshoe will fly up on its own. 159 00:07:18,880 --> 00:07:20,079 Got it. 160 00:07:20,081 --> 00:07:22,181 ( grunts ) 161 00:07:22,183 --> 00:07:23,983 Khalid: Look at it go! 162 00:07:23,985 --> 00:07:27,153 Jin: Nice toss, sofia. I think. 163 00:07:28,288 --> 00:07:29,722 ( gasps ) I did it! 164 00:07:29,724 --> 00:07:30,723 All: Whoa! 165 00:07:30,725 --> 00:07:31,824 Way to throw! 166 00:07:31,826 --> 00:07:33,559 Enchancia wins! 167 00:07:33,561 --> 00:07:36,028 Yay! That was fun! 168 00:07:36,030 --> 00:07:37,863 We won the game. We really won! 169 00:07:37,865 --> 00:07:39,298 I've never won before! 170 00:07:39,300 --> 00:07:40,666 Nicely done, sofia. 171 00:07:40,668 --> 00:07:42,134 Yes! We're the best! 172 00:07:42,136 --> 00:07:46,005 Enchancia's gonna win the chalice this year! Whoo-hoo! 173 00:07:46,007 --> 00:07:48,307 All right, we heard you. 174 00:07:48,309 --> 00:07:51,277 Come on, sofia! Let's go win the next game! 175 00:07:51,279 --> 00:07:52,311 What's with james? 176 00:07:52,313 --> 00:07:55,047 I don't know, but I don't like it. 177 00:07:55,049 --> 00:07:58,184 Sorry, I guess he's just really excited to play. 178 00:07:58,186 --> 00:08:00,286 I guess so. 179 00:08:00,288 --> 00:08:04,723 Young majesties! It's time for the golden egg on a spoon race. 180 00:08:04,725 --> 00:08:07,626 Yay! Sounds fun! Let's go! 181 00:08:07,628 --> 00:08:11,030 Is there going to be a prize for our games, roland? 182 00:08:11,032 --> 00:08:13,899 ( chuckles ) no, queen anya. It's just for fun. 183 00:08:13,901 --> 00:08:16,035 So what are we playing first? 184 00:08:16,037 --> 00:08:17,636 Musical thrones! 185 00:08:17,638 --> 00:08:19,972 Oh! Sounds fun, doesn't it, quon? 186 00:08:19,974 --> 00:08:22,341 I suppose it does, lin-lin. 187 00:08:22,343 --> 00:08:24,376 All right. Let's play. 188 00:08:24,378 --> 00:08:26,212 189 00:08:26,214 --> 00:08:28,914 Just wait until the music stops. 190 00:08:28,916 --> 00:08:31,016 And then we all sit as fast as we can. 191 00:08:31,018 --> 00:08:34,053 Except there's not enough thrones for all of us. 192 00:08:34,055 --> 00:08:35,087 Get ready. 193 00:08:37,090 --> 00:08:38,924 Oh! Uh! 194 00:08:38,926 --> 00:08:41,961 Oh! Ugh! Ooh! 195 00:08:41,963 --> 00:08:43,295 Ooh, are you all right, emperor quon? 196 00:08:43,297 --> 00:08:45,998 Yes, I'm fine. 197 00:08:46,000 --> 00:08:49,902 I better go clean myself up. 198 00:08:49,904 --> 00:08:53,772 Uh, don't worry. Quon is a little bit clumsy. 199 00:08:53,774 --> 00:08:55,975 But he'll be all right. 200 00:08:55,977 --> 00:08:58,944 Now, leena. Let's decorate our parasols. 201 00:08:58,946 --> 00:09:01,247 First we glue on the jewels. 202 00:09:01,249 --> 00:09:02,281 Okay. 203 00:09:02,283 --> 00:09:04,450 Dab, dab, dab. Jewel, jewel, jewel. 204 00:09:04,452 --> 00:09:06,352 Huh? Hmm? 205 00:09:06,354 --> 00:09:09,421 Dab, jewel. Dab, jewel. ( gasps ) dab, jewel. 206 00:09:09,423 --> 00:09:11,257 Hmm. Mm. 207 00:09:11,259 --> 00:09:13,359 Why isn't it working? 208 00:09:13,361 --> 00:09:15,928 Oh! Isn't this lovely? 209 00:09:15,930 --> 00:09:20,166 No sweaty, messy sports here. Just a nice, neat art project. 210 00:09:20,168 --> 00:09:22,334 It won't-- 211 00:09:22,336 --> 00:09:24,003 ( gasps ) 212 00:09:24,005 --> 00:09:28,340 ( gasps ) I said dab the glue! Dab, dab, dab! 213 00:09:28,342 --> 00:09:29,909 Oops! 214 00:09:31,978 --> 00:09:36,015 On your mark... Get set... Go! 215 00:09:39,252 --> 00:09:41,420 Whoa! Don't fall! 216 00:09:41,422 --> 00:09:42,421 Oh, no! 217 00:09:42,423 --> 00:09:43,789 ( grunts ) 218 00:09:43,791 --> 00:09:45,057 Aw! 219 00:09:46,359 --> 00:09:49,361 Go, sofia! Go, go, go! 220 00:09:49,363 --> 00:09:51,063 Whoa! 221 00:09:51,065 --> 00:09:52,198 Oh, nice save! 222 00:09:52,200 --> 00:09:53,732 Thanks! 223 00:09:53,734 --> 00:09:56,735 Sofia! This is a race, there's no time to talk! 224 00:09:56,737 --> 00:09:58,070 Okay, okay. 225 00:09:58,072 --> 00:09:59,872 Oh! Oh, no! 226 00:10:02,275 --> 00:10:03,375 Whoo! Go, james! 227 00:10:04,911 --> 00:10:07,046 Khaldoun wins! 228 00:10:08,315 --> 00:10:10,983 You did it, maya! Great job! 229 00:10:10,985 --> 00:10:12,084 Ugh! 230 00:10:12,086 --> 00:10:14,320 What's wrong, james? 231 00:10:14,322 --> 00:10:17,256 I would've won except the sun was in my eyes! 232 00:10:17,258 --> 00:10:19,024 But it's cloudy. 233 00:10:19,026 --> 00:10:21,160 A-and my shoelaces were untied. 234 00:10:21,162 --> 00:10:24,063 Well, you should have tied them before the race, then, james. 235 00:10:24,065 --> 00:10:27,066 Well, I didn't! It's not fair! We should do the race over! 236 00:10:27,068 --> 00:10:31,036 They won fair and square. A do-over will not be necessary. 237 00:10:31,038 --> 00:10:32,171 Hmph. 238 00:10:32,173 --> 00:10:34,039 James, wait! 239 00:10:34,041 --> 00:10:35,107 Just leave me alone. 240 00:10:35,109 --> 00:10:36,275 ( sighs ) 241 00:10:36,277 --> 00:10:39,044 What a sore loser. I know. 242 00:10:39,046 --> 00:10:43,315 I'm sorry about james. Again. I'll go talk to him. 243 00:10:45,085 --> 00:10:46,986 Now it's time to add the glitter. 244 00:10:48,421 --> 00:10:53,058 Ah! Oh! Oops! Oh! 245 00:10:53,060 --> 00:10:58,330 Oh! Why is this happening to me? 246 00:10:58,332 --> 00:11:01,600 Come on, dear. It's our turn to play. 247 00:11:01,602 --> 00:11:05,204 I don't feel like it, lin-lin. You should all play without me. 248 00:11:05,206 --> 00:11:08,474 But blazing badminton is so much fun! 249 00:11:10,343 --> 00:11:14,146 I'm sure it is, queen anya. But I'd rather watch. 250 00:11:14,148 --> 00:11:15,981 Maybe emperor quon doesn't want to play 251 00:11:15,983 --> 00:11:18,317 Because he thinks he's too clumsy to have a good time. 252 00:11:18,319 --> 00:11:20,853 Well, it doesn't matter how well you play. 253 00:11:20,855 --> 00:11:22,154 It's still a fun game. 254 00:11:22,156 --> 00:11:24,857 Hmm. I-I have an idea. 255 00:11:24,859 --> 00:11:27,493 Emperor quon. Is it okay if we take a turn? 256 00:11:27,495 --> 00:11:28,827 Of course. 257 00:11:28,829 --> 00:11:30,829 Okay then! Let's play! 258 00:11:30,831 --> 00:11:31,897 ( grunts ) 259 00:11:33,500 --> 00:11:36,001 Whoops! Let me try that again. 260 00:11:36,003 --> 00:11:37,002 ( grunts ) 261 00:11:37,004 --> 00:11:38,337 ( chuckles ) 262 00:11:38,339 --> 00:11:40,239 Guess I'm a little rusty. 263 00:11:40,241 --> 00:11:41,240 ( chuckles ) 264 00:11:41,242 --> 00:11:44,410 I think emperor quon should see that we can 265 00:11:44,412 --> 00:11:47,413 Still have a good time no matter how clumsy we are. 266 00:11:47,415 --> 00:11:51,417 Oh, you're playing like this on purpose so he feels better. 267 00:11:51,419 --> 00:11:55,187 Rollie, that's so sweet. My turn! 268 00:11:55,189 --> 00:11:57,056 ( grunts ) 269 00:12:01,995 --> 00:12:03,495 Oh! Whoops! 270 00:12:03,497 --> 00:12:04,963 Whoa-ho-ho! 271 00:12:04,965 --> 00:12:06,932 We're not very good. 272 00:12:06,934 --> 00:12:09,468 But it sure is a fun game! 273 00:12:09,470 --> 00:12:11,136 You should give it a try, emperor quon. 274 00:12:11,138 --> 00:12:13,472 Uh, maybe I will. 275 00:12:13,474 --> 00:12:15,274 Great! 276 00:12:18,078 --> 00:12:21,080 James, could you be a little bit nicer to the other kids? 277 00:12:21,082 --> 00:12:25,084 What do you mean? I'm not doing anything wrong, I'm just trying to win. 278 00:12:25,086 --> 00:12:26,251 But james. 279 00:12:29,356 --> 00:12:32,024 ( laughter ) 280 00:12:32,026 --> 00:12:34,226 I-I got it! ( grunts ) 281 00:12:34,228 --> 00:12:35,928 Nice shot, quon! 282 00:12:35,930 --> 00:12:38,931 ( both chuckle ) 283 00:12:38,933 --> 00:12:44,103 Hey! What's everyone standing around for? We have another game to play. 284 00:12:44,105 --> 00:12:46,038 We're coming. ( sighs ) 285 00:12:46,040 --> 00:12:50,075 The rules for tri-kingdom volleyball are simple: 286 00:12:50,077 --> 00:12:52,378 You must keep the ball in the air. 287 00:12:52,380 --> 00:12:55,581 If it lands on your side, the other team scores. Ready? 288 00:12:55,583 --> 00:12:57,015 You bet! Let's play! 289 00:12:57,017 --> 00:12:59,318 ( blows whistle ) 290 00:12:59,320 --> 00:13:02,087 Don't worry, I'm on it. Nice one! 291 00:13:02,089 --> 00:13:03,088 Got it! Got it! 292 00:13:03,090 --> 00:13:04,089 Ooh! 293 00:13:04,091 --> 00:13:06,091 Sorry about that. ( laughs ) 294 00:13:06,093 --> 00:13:08,927 It's not funny. We lost the point. 295 00:13:08,929 --> 00:13:11,096 It's just a game, james. 296 00:13:11,098 --> 00:13:12,965 Yeah, and I'd like to win it. 297 00:13:12,967 --> 00:13:15,434 So stop fooling around and let's play! 298 00:13:15,436 --> 00:13:16,435 ( whistle blows ) 299 00:13:16,437 --> 00:13:18,270 That's ten points for enchancia, 300 00:13:18,272 --> 00:13:21,273 Nine for wei-ling, and six for khaldoun! 301 00:13:21,275 --> 00:13:23,041 ( blows whistle ) 302 00:13:23,043 --> 00:13:25,577 Another point for enchancia! 303 00:13:25,579 --> 00:13:27,379 Yeah! ( grunts ) 304 00:13:27,381 --> 00:13:31,049 ( grunting ) 305 00:13:31,051 --> 00:13:34,319 Enchancia scores again... And wins! 306 00:13:34,321 --> 00:13:35,454 Yeah! 307 00:13:35,456 --> 00:13:37,022 Good game, james. 308 00:13:37,024 --> 00:13:38,690 Next up is enchanted discus. 309 00:13:38,692 --> 00:13:40,426 Everyone to the great lawn. 310 00:13:40,428 --> 00:13:42,428 ( blows whistle ) 311 00:13:42,430 --> 00:13:46,064 ( sing song-y ) we won and you lost! 312 00:13:46,066 --> 00:13:49,968 ( sing song-y ) we're gonna win the chalice! And you're not! 313 00:13:49,970 --> 00:13:51,437 First your brother was a sore winner. 314 00:13:51,439 --> 00:13:52,938 Then a sore loser. 315 00:13:52,940 --> 00:13:56,608 Now he's a sore winner again! 316 00:13:56,610 --> 00:14:00,078 You've got to stop acting like that, james! 317 00:14:00,080 --> 00:14:03,282 Acting like what, a winner? Oh, yeah! 318 00:14:03,284 --> 00:14:06,952 ( sing song-y ) I'm a winner! I'm a winner! 319 00:14:06,954 --> 00:14:08,554 I don't want to play anymore! 320 00:14:08,556 --> 00:14:10,556 ( sing song-y ) boom goes the cannon! Boom goes the cannon! 321 00:14:10,558 --> 00:14:14,026 We've had enough. No more picnic games for us. 322 00:14:14,028 --> 00:14:16,628 ( sing song-y ) I'm a winner! Boom goes the-- what? 323 00:14:16,630 --> 00:14:22,301 Us, too. If you want the chalice so badly, james, you can have it. We quit. 324 00:14:22,303 --> 00:14:24,970 Sorry, sofia. 325 00:14:24,972 --> 00:14:28,373 Jin! Uh, khalid! Where are you going? 326 00:14:28,375 --> 00:14:30,676 There are still more games to play! 327 00:14:30,678 --> 00:14:33,145 I don't get it. Why's everyone quitting? 328 00:14:33,147 --> 00:14:35,647 Because they're not having any fun. And neither am I. 329 00:14:35,649 --> 00:14:38,016 You've been a bad sport all day. 330 00:14:38,018 --> 00:14:39,117 I'm just trying to win. 331 00:14:39,119 --> 00:14:40,619 Well, it's a good thing they quit, 332 00:14:40,621 --> 00:14:43,121 Because I don't think I want to be your teammate anymore. 333 00:14:43,123 --> 00:14:47,192 Sofia! Sofia! Come back! 334 00:14:49,429 --> 00:14:53,265 You paint light, soft strokes. Like so. 335 00:14:53,267 --> 00:14:56,134 Hmm. Now you try it. 336 00:14:56,136 --> 00:14:58,136 Oh! Perfect! 337 00:14:58,138 --> 00:15:00,005 Hey, amber. How's the decorating going? 338 00:15:00,007 --> 00:15:02,174 Let's show her, leena. Okay. 339 00:15:02,176 --> 00:15:07,045 ( both humming ) 340 00:15:07,047 --> 00:15:10,249 Well twirled, leena. What do you think? 341 00:15:10,251 --> 00:15:12,084 They're very sparkly! 342 00:15:12,086 --> 00:15:14,052 And so are you, amber. What happened? 343 00:15:14,054 --> 00:15:16,221 Never mind that. What are you doing here? 344 00:15:16,223 --> 00:15:19,558 Are the games over already? I remember them taking forever. 345 00:15:19,560 --> 00:15:23,028 Everyone quit because james was being a poor sport. 346 00:15:23,030 --> 00:15:27,599 Hmm. It's hard to believe we're twins when I'm so much more grown up than he is. 347 00:15:27,601 --> 00:15:31,069 Maybe you need to show him the right way to act. 348 00:15:31,071 --> 00:15:32,704 Show him? Yes. 349 00:15:32,706 --> 00:15:37,309 When leena first started decorating, she made a lot of mistakes. 350 00:15:37,311 --> 00:15:39,778 I realized I needed to take the time 351 00:15:39,780 --> 00:15:41,780 To show her the right way to do things. 352 00:15:41,782 --> 00:15:44,316 And now... She's fabulous! 353 00:15:44,318 --> 00:15:45,584 Thank you! 354 00:15:45,586 --> 00:15:46,752 That's a good idea. 355 00:15:46,754 --> 00:15:48,253 But how can I show him? 356 00:15:48,255 --> 00:15:50,122 We're not playing the games anymore. 357 00:15:50,124 --> 00:15:53,325 ( laughter ) huh? 358 00:15:53,327 --> 00:16:00,065 ( laughter continues ) 359 00:16:00,067 --> 00:16:02,234 Great game, everyone! 360 00:16:02,236 --> 00:16:03,902 Indeed! Well played by all! 361 00:16:03,904 --> 00:16:04,870 Another round? 362 00:16:04,872 --> 00:16:06,772 Oh, definitely! 363 00:16:06,774 --> 00:16:09,675 That's it! I know what to do! 364 00:16:09,677 --> 00:16:10,842 Thanks, amber! 365 00:16:10,844 --> 00:16:12,844 I'm such a good sister. 366 00:16:12,846 --> 00:16:14,813 James? 367 00:16:14,815 --> 00:16:16,315 Sofia! What are you doing here? 368 00:16:16,317 --> 00:16:17,816 I want to show you something. 369 00:16:17,818 --> 00:16:18,817 What? 370 00:16:18,819 --> 00:16:20,152 Just come with me, okay? 371 00:16:20,154 --> 00:16:21,320 All right. 372 00:16:26,092 --> 00:16:30,128 Oh, they're playing bewitching bowling! I love this game! 373 00:16:30,130 --> 00:16:31,863 Watch how they play. 374 00:16:31,865 --> 00:16:33,865 Okay, everyone, my turn! 375 00:16:33,867 --> 00:16:35,434 ( grunts ) 376 00:16:35,436 --> 00:16:37,769 James: Nice roll, dad! 377 00:16:37,771 --> 00:16:40,639 Aw! Dad didn't knock over any pins! 378 00:16:40,641 --> 00:16:43,108 But look at him. 379 00:16:43,110 --> 00:16:44,810 Better luck next time. I hope! 380 00:16:44,812 --> 00:16:46,812 Emperor quon, you're up next! 381 00:16:46,814 --> 00:16:49,815 See? Dad's having fun even though he's not winning. 382 00:16:49,817 --> 00:16:51,483 But doesn't he want to win? 383 00:16:51,485 --> 00:16:54,319 Sure, but games are supposed to be fun. 384 00:16:54,321 --> 00:16:56,321 Whether you win or lose. 385 00:16:56,323 --> 00:17:00,626 I see what you mean. I ruined the games for everyone, didn't I? 386 00:17:00,628 --> 00:17:02,427 Maybe, a little bit. 387 00:17:02,429 --> 00:17:04,396 ( sighs ) what do I do now? 388 00:17:04,398 --> 00:17:06,565 Well, you could tell them you're sorry. 389 00:17:06,567 --> 00:17:07,866 Do you think they'll forgive me? 390 00:17:07,868 --> 00:17:09,801 There's only one way to find out. 391 00:17:13,840 --> 00:17:15,674 Rollie, quon's having a good time now. 392 00:17:15,676 --> 00:17:17,342 You don't have to keep playing badly on purpose. 393 00:17:17,344 --> 00:17:19,678 I'm not playing badly on purpose. 394 00:17:19,680 --> 00:17:23,382 Oh. Sorry. Uh, you'll get 'em next turn, dear. 395 00:17:26,886 --> 00:17:28,553 James: Hey there. All: Huh? 396 00:17:28,555 --> 00:17:30,789 I owe all of you an apology. 397 00:17:30,791 --> 00:17:35,160 I got so excited about winning, I forgot what the tri-kingdom picnic is about. 398 00:17:35,162 --> 00:17:37,829 All of us getting together and having a good time. 399 00:17:37,831 --> 00:17:42,601 You should be, james. I was really looking forward to the games. 400 00:17:42,603 --> 00:17:45,904 And we didn't even get to play enchanted discus. 401 00:17:45,906 --> 00:17:47,572 That's my favorite. 402 00:17:47,574 --> 00:17:51,376 I know. Hold on. I'll be right back. 403 00:17:52,679 --> 00:17:56,515 James feels really bad. And he said he's sorry. 404 00:17:56,517 --> 00:17:57,783 Can't you forgive him? 405 00:17:57,785 --> 00:17:59,484 We can forgive him, sofia. 406 00:17:59,486 --> 00:18:01,319 But it doesn't change what he did. 407 00:18:01,321 --> 00:18:02,554 James: Hey, everybody. 408 00:18:02,556 --> 00:18:06,792 There's still plenty of time to play the rest of the games if we wanted to. 409 00:18:06,794 --> 00:18:09,895 We can pick up where we left off, with enchanted discus. 410 00:18:10,930 --> 00:18:12,564 ( chuckles ) 411 00:18:12,566 --> 00:18:16,902 I'll be a good sport this time. I promise. What do you say? 412 00:18:16,904 --> 00:18:18,503 I'll play. 413 00:18:19,939 --> 00:18:21,339 Me too. 414 00:18:21,341 --> 00:18:22,974 Fine by me! 415 00:18:22,976 --> 00:18:24,843 Okay. Let's do it. 416 00:18:25,745 --> 00:18:27,279 Young royals... 417 00:18:27,281 --> 00:18:29,614 The goal of enchanted discus is simple! 418 00:18:29,616 --> 00:18:31,616 Whoever catches the discus wins. 419 00:18:31,618 --> 00:18:35,787 But if the discus touches you and you don't catch it-- 420 00:18:35,789 --> 00:18:36,788 Oh! 421 00:18:36,790 --> 00:18:38,457 Then you're out! 422 00:18:38,459 --> 00:18:39,891 Whoa! 423 00:18:39,893 --> 00:18:43,562 Okay, then. Let the game begin! 424 00:18:43,564 --> 00:18:44,629 ( blows whistle ) 425 00:18:46,467 --> 00:18:49,468 There it goes! Come on, everyone! 426 00:18:49,470 --> 00:18:51,903 Catch it! 427 00:18:51,905 --> 00:18:53,972 Don't let it touch you! 428 00:18:53,974 --> 00:18:55,640 ( grunting ) 429 00:18:55,642 --> 00:18:57,542 Oh! I'm out! 430 00:18:58,978 --> 00:19:00,979 Whoa-oh! Catch it, james! 431 00:19:00,981 --> 00:19:01,947 Here, jin! 432 00:19:01,949 --> 00:19:03,315 ( grunts ) 433 00:19:03,317 --> 00:19:05,350 ( chuckles ) 434 00:19:05,352 --> 00:19:06,818 Wei-ling wins! 435 00:19:06,820 --> 00:19:08,520 Great play, guys! Way to go! 436 00:19:08,522 --> 00:19:09,988 Thanks. 437 00:19:09,990 --> 00:19:11,823 There are three games left: 438 00:19:11,825 --> 00:19:13,959 The royal relay, unicorn sprints, 439 00:19:13,961 --> 00:19:15,861 And capture the crown. 440 00:19:15,863 --> 00:19:17,729 Having fun, sof? Uh-huh! 441 00:19:17,731 --> 00:19:18,964 Me, too. 442 00:19:24,704 --> 00:19:25,804 ( giggles ) 443 00:19:25,806 --> 00:19:27,639 Hmm? There's the crown. 444 00:19:30,543 --> 00:19:31,610 Shh! 445 00:19:31,612 --> 00:19:32,677 Mm. 446 00:19:33,913 --> 00:19:35,914 Don't let him get the crown! 447 00:19:40,019 --> 00:19:43,722 All right! 448 00:19:43,724 --> 00:19:47,492 Khaldoun has won capture the crown! 449 00:19:47,494 --> 00:19:49,561 Whoo-hoo! We did it! 450 00:19:51,964 --> 00:19:53,298 Good job, khalid! 451 00:19:53,300 --> 00:19:54,833 Thanks a lot! 452 00:19:54,835 --> 00:19:56,001 That's our final game. 453 00:19:56,003 --> 00:19:57,836 Now it's time to announce the winner 454 00:19:57,838 --> 00:20:00,505 Of the golden chalice! 455 00:20:00,507 --> 00:20:02,974 I want to thank all the royalty, young and old, 456 00:20:02,976 --> 00:20:06,645 For being part of this year's tri-kingdom picnic 457 00:20:06,647 --> 00:20:08,814 And making it such a wonderful event. 458 00:20:08,816 --> 00:20:10,816 When kings and queens before us 459 00:20:10,818 --> 00:20:13,952 Began this tradition, many, many years ago-- 460 00:20:13,954 --> 00:20:16,855 ( clears throat ) excuse me, your highness? 461 00:20:16,857 --> 00:20:19,858 I believe the children would like to hear who won the golden chalice. 462 00:20:19,860 --> 00:20:20,959 Oh, yes. ( clears throat ) 463 00:20:20,961 --> 00:20:26,798 And the winner of this year's golden chalice is... 464 00:20:26,800 --> 00:20:30,602 Princess maya and prince khalid from the kingdom of khaldoun! 465 00:20:30,604 --> 00:20:32,437 Khalid! We did it! 466 00:20:32,439 --> 00:20:33,939 All right! 467 00:20:33,941 --> 00:20:36,474 ( giggles ) whoo! 468 00:20:36,476 --> 00:20:38,109 Go khaldoun! 469 00:20:51,657 --> 00:20:54,059 James? What are you doing? 470 00:21:02,768 --> 00:21:04,903 I want to give this to you myself. 471 00:21:04,905 --> 00:21:07,772 Congratulations! You deserve it. 472 00:21:07,774 --> 00:21:08,773 Thanks, james. 473 00:21:08,775 --> 00:21:09,908 Yeah, thanks a lot! 474 00:21:09,910 --> 00:21:11,576 Two, four, six, eight! 475 00:21:11,578 --> 00:21:16,748 All: Who do we appreciate? Maya! Khalid! Yay! 476 00:21:16,750 --> 00:21:21,419 Maya. Khalid. Mommy is so proud of you. 477 00:21:21,421 --> 00:21:23,989 Excellent job! Well done. 478 00:21:23,991 --> 00:21:26,124 That was nice of you. And who knows. 479 00:21:26,126 --> 00:21:28,994 Maybe next year we'll win the golden chalice. 480 00:21:28,996 --> 00:21:30,128 Teammates? 481 00:21:30,130 --> 00:21:31,830 Teammates! 482 00:21:31,832 --> 00:21:36,067 ( all cheering ) 483 00:21:36,117 --> 00:21:40,667 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.