All language subtitles for Sofia the First s01e05 A Royal Mess.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,903 I was a girl in the village doing all right 2 00:00:13,905 --> 00:00:16,673 then I became a princess overnight 3 00:00:16,675 --> 00:00:19,409 now I gotta figure out how to do it right 4 00:00:19,411 --> 00:00:21,177 so much to learn and see 5 00:00:21,179 --> 00:00:24,213 up in the castle with my new family 6 00:00:24,215 --> 00:00:26,482 in a school that's just for royalty 7 00:00:26,484 --> 00:00:31,220 a whole enchanted world is waiting for me 8 00:00:31,222 --> 00:00:32,555 I'm so excited to be 9 00:00:32,557 --> 00:00:34,691 sofia the first 10 00:00:34,693 --> 00:00:37,927 I'm finding out what being royal's all about 11 00:00:37,929 --> 00:00:39,729 sofia the first 12 00:00:39,731 --> 00:00:42,532 making my way it's an adventure every day 13 00:00:42,534 --> 00:00:43,900 sofia 14 00:00:43,902 --> 00:00:45,935 it's gonna be my time 15 00:00:45,937 --> 00:00:47,303 sofia 16 00:00:47,305 --> 00:00:49,238 to show them all that I'm 17 00:00:49,240 --> 00:00:53,342 sofia the first 18 00:00:57,214 --> 00:01:02,318 19 00:01:02,320 --> 00:01:03,953 Sofia: "a royal mess." 20 00:01:03,955 --> 00:01:07,757 Man: Hear all ye maidens, men, and mischief-makers! 21 00:01:07,759 --> 00:01:10,493 Come see the goldenwing circus! 22 00:01:10,495 --> 00:01:12,361 The goldenwing circus is back! 23 00:01:12,363 --> 00:01:15,565 Oh, let's go ask mom and dad if we can go! 24 00:01:15,567 --> 00:01:17,667 I've never been to the circus before. 25 00:01:17,669 --> 00:01:19,669 This isn't just any circus, sofia. 26 00:01:19,671 --> 00:01:21,871 It's the goldenwing circus! 27 00:01:21,873 --> 00:01:24,540 The grandest, most enchanted circus in all the world! 28 00:01:24,542 --> 00:01:27,844 you know it's coming when the wagons appear 29 00:01:27,846 --> 00:01:31,481 that crazy calliope catches your ear 30 00:01:31,483 --> 00:01:34,517 the coolest circus in the kingdom is here 31 00:01:34,519 --> 00:01:37,887 and the tents are rising 32 00:01:37,889 --> 00:01:40,556 they're full of mystical unusual things 33 00:01:40,558 --> 00:01:42,024 like magical penguins 34 00:01:42,026 --> 00:01:43,893 a tiger that sings 35 00:01:43,895 --> 00:01:45,895 a three ring little show 36 00:01:45,897 --> 00:01:47,497 that's not what this will be 37 00:01:47,499 --> 00:01:53,803 it's four rings of fun 'cause there's so much to see 38 00:01:53,805 --> 00:01:56,606 at the goldenwing circus 39 00:01:56,608 --> 00:01:59,876 you'll hear the ringleader call 40 00:01:59,878 --> 00:02:03,946 it's the goldenwing circus 41 00:02:03,948 --> 00:02:08,851 the grandest circus of all 42 00:02:08,853 --> 00:02:11,387 most every circus has some elephants too 43 00:02:11,389 --> 00:02:14,891 but here they're gigantic and purple and blue 44 00:02:14,893 --> 00:02:17,860 with dancing unicorns who enter on cue 45 00:02:17,862 --> 00:02:21,864 as they're harmonizing 46 00:02:21,866 --> 00:02:24,700 up on the wire elves are doing they're tricks 47 00:02:24,702 --> 00:02:27,970 but doing 'em blindfolded just for the kicks 48 00:02:27,972 --> 00:02:31,340 a tamer grabs a chair and waves it everywhere 49 00:02:31,342 --> 00:02:35,878 then dozens of dragons appear in the air 50 00:02:35,880 --> 00:02:40,850 at the goldenwing circus 51 00:02:40,852 --> 00:02:44,020 a huge spectacular show 52 00:02:44,022 --> 00:02:47,490 it's the goldenwing circus 53 00:02:47,492 --> 00:02:51,894 the grandest circus I know 54 00:02:55,332 --> 00:02:58,801 Oh, the new stained glass window looks outstanding, baileywick! 55 00:02:58,803 --> 00:03:00,803 I can't wait to show it to queen miranda. 56 00:03:00,805 --> 00:03:02,905 The goldenwing circus is in town! 57 00:03:02,907 --> 00:03:05,041 Can we go, dad? Can we? Please, please, please? 58 00:03:05,043 --> 00:03:06,475 ( chuckles ) 59 00:03:06,477 --> 00:03:08,811 Well, I don't see why not. 60 00:03:08,813 --> 00:03:10,813 Baileywick, would you please arrange tickets for today's show. 61 00:03:10,815 --> 00:03:11,814 Right away, your highness. 62 00:03:11,816 --> 00:03:12,815 ( children cheer ) 63 00:03:12,817 --> 00:03:13,816 We're going to the circus! 64 00:03:13,818 --> 00:03:15,852 Sofia, wait until you see it! 65 00:03:15,854 --> 00:03:17,854 the jugglers juggle by 66 00:03:17,856 --> 00:03:19,889 they juggle way up high james... 67 00:03:19,891 --> 00:03:22,892 they juggle and juggle clear up to the sky 68 00:03:22,894 --> 00:03:25,895 at the goldenwing circus 69 00:03:25,897 --> 00:03:28,631 there's never a stumble or fall 70 00:03:28,633 --> 00:03:29,765 James! 71 00:03:29,767 --> 00:03:30,833 it's the goldenwing circus 72 00:03:30,835 --> 00:03:35,504 James! James! James! 73 00:03:35,506 --> 00:03:37,673 Not in the castle, james! 74 00:03:37,675 --> 00:03:40,843 you'll hear the applause, the laughing and cheering 75 00:03:40,845 --> 00:03:45,414 and simply because it's the goldenwing circus 76 00:03:45,416 --> 00:03:48,818 the grandest circus 77 00:03:48,820 --> 00:03:54,056 of all 78 00:03:56,593 --> 00:03:59,061 James, you know the rule. 79 00:03:59,063 --> 00:04:01,163 No playing ball inside the castle. 80 00:04:01,165 --> 00:04:02,899 There are too many things that could break-- 81 00:04:02,901 --> 00:04:05,001 Like the new stained glass window. 82 00:04:05,003 --> 00:04:06,569 It's very pretty. 83 00:04:06,571 --> 00:04:09,839 Of course it is, sofia. There's a picture of me in it. 84 00:04:09,841 --> 00:04:12,074 I'm gonna go get your mother right now to show it to her. 85 00:04:12,076 --> 00:04:15,645 ( humming ) 86 00:04:15,647 --> 00:04:17,747 Okay, now back to the show! 87 00:04:17,749 --> 00:04:19,916 James, what are you doing? 88 00:04:19,918 --> 00:04:22,451 Dad said no playing ball in the castle. 89 00:04:22,453 --> 00:04:24,086 I just wanna show you one more trick. 90 00:04:24,088 --> 00:04:25,922 But dad said-- don't worry. 91 00:04:25,924 --> 00:04:28,925 It's as easy as one, two, three! 92 00:04:28,927 --> 00:04:29,926 Huh? 93 00:04:29,928 --> 00:04:31,761 ( all gasp ) 94 00:04:31,763 --> 00:04:33,195 James: Uh-oh! 95 00:04:33,197 --> 00:04:34,563 Oh, no! The window! 96 00:04:34,565 --> 00:04:36,198 My picture! 97 00:04:36,200 --> 00:04:37,867 I didn't mean to break it! 98 00:04:37,869 --> 00:04:40,202 Oh, dad is not going to like this. 99 00:04:40,204 --> 00:04:41,170 What do we do? 100 00:04:41,172 --> 00:04:43,873 We have to go tell him. 101 00:04:43,875 --> 00:04:49,745 If he finds out I broke a castle rule, he'll never let me go to the circus! 102 00:04:49,747 --> 00:04:52,448 It doesn't matter whether we tell him. 103 00:04:52,450 --> 00:04:54,784 He's going to see the window when he comes back. 104 00:04:57,821 --> 00:05:00,022 Uh, not if we hide it! 105 00:05:00,024 --> 00:05:02,258 We can move that suit of armor in front of the window! 106 00:05:02,260 --> 00:05:04,260 Mom and dad will never see it! 107 00:05:04,262 --> 00:05:05,995 I don't know... 108 00:05:05,997 --> 00:05:08,464 Please? I don't want to miss the juggling jesters! 109 00:05:08,466 --> 00:05:10,800 And the circus only comes once a year! 110 00:05:10,802 --> 00:05:12,101 Pretty, pretty please? 111 00:05:12,103 --> 00:05:15,638 Maybe we should help him. He really wants to go. 112 00:05:15,640 --> 00:05:18,107 But he broke my part of the window. 113 00:05:18,109 --> 00:05:20,476 Come on, amber. I'd do it for you. 114 00:05:20,478 --> 00:05:22,111 He'd do it for you! 115 00:05:22,113 --> 00:05:23,946 All right, fine. 116 00:05:23,948 --> 00:05:27,616 ( sighs ) great! Thank you! 117 00:05:27,618 --> 00:05:29,085 Come on, help me push! 118 00:05:29,087 --> 00:05:31,253 ( both grunting ) 119 00:05:31,255 --> 00:05:34,824 Wish this armor wasn't made of armor! 120 00:05:34,826 --> 00:05:37,994 It's...Not...Moving! 121 00:05:37,996 --> 00:05:40,229 Amber! You're not even pushing! 122 00:05:40,231 --> 00:05:42,932 Isn't it enough I'm not telling on you? 123 00:05:42,934 --> 00:05:43,933 Amber! 124 00:05:43,935 --> 00:05:45,835 ( sighs ) okay. 125 00:05:46,837 --> 00:05:51,207 ( all grunting ) 126 00:05:56,013 --> 00:05:57,847 Whoa! 127 00:05:57,849 --> 00:06:00,549 Got it! 128 00:06:00,551 --> 00:06:03,619 Miranda: Rollie, can't you just tell me what the surprise is? 129 00:06:03,621 --> 00:06:05,521 Roland: ( chuckles ) you'll see! 130 00:06:05,523 --> 00:06:07,523 Mom and dad are coming! What do we do? 131 00:06:07,525 --> 00:06:08,524 Oh, I know! 132 00:06:08,526 --> 00:06:09,892 I'll keep them from coming in! 133 00:06:09,894 --> 00:06:11,961 But hurry and cover up that window! 134 00:06:11,963 --> 00:06:14,530 ( both grunting ) 135 00:06:14,532 --> 00:06:17,166 Okay, just a few more steps and... 136 00:06:17,168 --> 00:06:19,535 Hi, mother. Hi, daddy. 137 00:06:19,537 --> 00:06:21,037 I have a surprise-- 138 00:06:21,039 --> 00:06:23,873 A new song I wrote on the harp just for you! 139 00:06:23,875 --> 00:06:25,875 Oh, and I can't wait to hear it, 140 00:06:25,877 --> 00:06:29,078 But first I want to show your mother her surprise. 141 00:06:29,080 --> 00:06:31,147 But daddy, please? 142 00:06:31,149 --> 00:06:32,882 I... ( chuckles ) 143 00:06:32,884 --> 00:06:36,719 Well, I suppose the surprise can wait a bit longer. 144 00:06:36,721 --> 00:06:40,723 Wonderful! Let's go to the music room! Quickly! 145 00:06:40,725 --> 00:06:42,558 ( sighs ) that was close. 146 00:06:42,560 --> 00:06:44,026 Now let's finish moving the armor. 147 00:06:44,028 --> 00:06:45,261 All right. 148 00:06:45,263 --> 00:06:48,230 ( both grunting ) 149 00:06:48,232 --> 00:06:53,069 James: A little further and... 150 00:06:53,071 --> 00:06:54,870 There! 151 00:06:54,872 --> 00:06:56,338 Wow. 152 00:06:56,340 --> 00:06:58,240 You can't even see that it's broken. 153 00:06:58,242 --> 00:07:01,177 See? I told you. Problem solved! Thanks, buddy! 154 00:07:01,179 --> 00:07:04,246 Whoa! Don't fall! James! 155 00:07:04,248 --> 00:07:05,714 ( gasps ) 156 00:07:07,851 --> 00:07:11,687 Uh-oh. That wasn't part of the plan. 157 00:07:11,689 --> 00:07:14,890 158 00:07:14,892 --> 00:07:19,895 ( snoring ) 159 00:07:19,897 --> 00:07:23,732 Psst! Wake up! Rollie! 160 00:07:23,734 --> 00:07:25,868 ( clears throat ) 161 00:07:25,870 --> 00:07:27,603 Uh... ( chuckles ) 162 00:07:27,605 --> 00:07:30,840 163 00:07:30,842 --> 00:07:35,611 That was called song for my beloved parents, number one. 164 00:07:35,613 --> 00:07:37,079 Well done, amber! 165 00:07:37,081 --> 00:07:38,881 That was lovely! 166 00:07:38,883 --> 00:07:40,883 Oh, thank you! Thank you! Roland: Brava! Brava, amber! 167 00:07:40,885 --> 00:07:43,319 Oh, thank you so much! 168 00:07:43,321 --> 00:07:47,957 And now... Song for my beloved parents, number two! 169 00:07:47,959 --> 00:07:51,227 Actually, amber, I think it's time we go to the throne room. 170 00:07:51,229 --> 00:07:52,928 Oh, yes, I've been told 171 00:07:52,930 --> 00:07:54,930 There's a surprise for me there. 172 00:07:54,932 --> 00:07:58,701 And I want to show it to your mother before we all leave for the circus. 173 00:07:58,703 --> 00:08:00,703 So amber, if you'll excuse us... 174 00:08:00,705 --> 00:08:03,772 Not yet! Uh, first I... 175 00:08:03,774 --> 00:08:05,708 Have to show you... 176 00:08:05,710 --> 00:08:06,876 My new tiara. 177 00:08:06,878 --> 00:08:08,644 Pretty please? 178 00:08:08,646 --> 00:08:14,016 Well, it's very simple, really. I say it to the children all the time. 179 00:08:14,018 --> 00:08:18,020 Oh, if you don't have time for me, I understand. 180 00:08:18,022 --> 00:08:21,023 I know you're very busy. 181 00:08:21,025 --> 00:08:23,759 ( crying ) 182 00:08:23,761 --> 00:08:26,896 Oh, amber. I'll always make time for you. 183 00:08:26,898 --> 00:08:29,231 So it's settled, you'll see my tiara! 184 00:08:29,233 --> 00:08:33,068 It's in my room! Come on! We can take the long way! 185 00:08:34,004 --> 00:08:35,337 It's all cracked. 186 00:08:35,339 --> 00:08:36,872 Now what do we do? 187 00:08:36,874 --> 00:08:38,874 Now we tell dad. 188 00:08:38,876 --> 00:08:41,877 There must be something else we can try! 189 00:08:41,879 --> 00:08:44,213 Oh! We can cover the window with a curtain! 190 00:08:44,215 --> 00:08:46,882 But dad will open it when he shows mom the window. 191 00:08:46,884 --> 00:08:50,953 Hmm... Oh, maybe we can get the royal glass maker to make a new one! 192 00:08:50,955 --> 00:08:52,955 I think that takes a long time. 193 00:08:52,957 --> 00:08:56,125 ( gasps ) maybe mr. Cedric can fix the window with magic! 194 00:08:56,127 --> 00:08:58,360 Great idea! Let's go ask him! 195 00:09:00,864 --> 00:09:02,398 ( humming ) 196 00:09:02,400 --> 00:09:03,933 ( caws ) 197 00:09:03,935 --> 00:09:06,702 Ah... ( sniffs ) 198 00:09:06,704 --> 00:09:10,039 Smells like evil. 199 00:09:10,041 --> 00:09:12,308 Mr. Cedric, we need your help! 200 00:09:12,310 --> 00:09:16,278 I broke the new stained glass window in the throne room! 201 00:09:16,280 --> 00:09:19,114 Can you use your magic to help put it back together? 202 00:09:19,116 --> 00:09:20,783 Oh, yes, I could... 203 00:09:20,785 --> 00:09:23,052 If I didn't have a thousand more important things to do. 204 00:09:23,054 --> 00:09:25,120 You have a thousand things to do? 205 00:09:25,122 --> 00:09:26,822 ( clears throat ) 206 00:09:28,792 --> 00:09:33,095 But... I suppose I could make a little time for you. 207 00:09:33,097 --> 00:09:34,897 Really? Oh, that's great! 208 00:09:34,899 --> 00:09:36,932 Thank you so much, mr. Cedric! 209 00:09:36,934 --> 00:09:40,936 Oh, it's no trouble at all. Oh, it's no trouble at all. 210 00:09:40,938 --> 00:09:43,939 Now I have a potion to brew, so run along 211 00:09:43,941 --> 00:09:46,141 And I'll meet you in the throne room. 212 00:09:47,744 --> 00:09:50,446 ( both cackle ) 213 00:09:53,049 --> 00:09:55,384 Little do they know that this potion 214 00:09:55,386 --> 00:09:58,287 Will not fix their broken window. 215 00:09:58,289 --> 00:10:02,958 But it is going to get me sofia's precious amulet! 216 00:10:02,960 --> 00:10:05,294 ( cackles ) 217 00:10:05,296 --> 00:10:06,295 ( cackles ) 218 00:10:06,297 --> 00:10:10,899 I just dip my wand into the potion like so and... 219 00:10:10,901 --> 00:10:11,900 Voila! 220 00:10:11,902 --> 00:10:14,203 Now, wormy, watch what happens 221 00:10:14,205 --> 00:10:17,106 When I point my wand at something! 222 00:10:17,108 --> 00:10:18,407 Petuzi! 223 00:10:20,443 --> 00:10:23,846 It gets pulled right into my hands! 224 00:10:23,848 --> 00:10:26,849 Petuzi! Petuzi! 225 00:10:26,851 --> 00:10:28,450 ( caws ) 226 00:10:31,388 --> 00:10:32,788 Petuzi! 227 00:10:33,523 --> 00:10:35,457 Petuzi! 228 00:10:35,459 --> 00:10:37,393 Whoa! Whoa! 229 00:10:37,395 --> 00:10:39,028 ( groans ) 230 00:10:39,030 --> 00:10:43,032 Oh, I guess the spell only works on little objects. 231 00:10:43,034 --> 00:10:45,567 ( thud ) 232 00:10:45,569 --> 00:10:50,306 Lucky for me, sofia's amulet is nice and small! 233 00:10:50,308 --> 00:10:53,309 And once I have the amulet of avalor, 234 00:10:53,311 --> 00:10:57,279 I can use its magic to take over the kingdom! 235 00:10:57,281 --> 00:11:00,949 Finally! ( cackles ) 236 00:11:00,951 --> 00:11:03,886 ( cackles ) 237 00:11:03,888 --> 00:11:05,521 ( coughs ) 238 00:11:05,523 --> 00:11:09,358 Right, enough evil cackling! Let's get that amulet! 239 00:11:09,360 --> 00:11:10,893 Where's cedric? 240 00:11:10,895 --> 00:11:12,361 I'm sure he'll be here soon. 241 00:11:12,363 --> 00:11:13,996 Hello, children! 242 00:11:13,998 --> 00:11:16,832 Your faithful sorcerer has arrived! 243 00:11:16,834 --> 00:11:18,233 Oh, good! 244 00:11:23,106 --> 00:11:26,875 Oh, that is one broken window, all right. 245 00:11:26,877 --> 00:11:28,377 So can you fix it? 246 00:11:28,379 --> 00:11:31,113 Of course, I have a spell right here! 247 00:11:31,115 --> 00:11:33,115 We knew you could help! 248 00:11:33,117 --> 00:11:36,552 Right. Now I'll need you two to stand in front of the window. 249 00:11:36,554 --> 00:11:37,853 Why? 250 00:11:37,855 --> 00:11:39,421 You'll see, you'll see! 251 00:11:39,423 --> 00:11:41,423 Now just stand perfectly still. 252 00:11:41,425 --> 00:11:44,860 Don't move an amulet-- I mean, a muscle! 253 00:11:44,862 --> 00:11:45,994 I really hope this works. 254 00:11:45,996 --> 00:11:47,463 Me too! 255 00:11:48,565 --> 00:11:49,898 Petuzi! 256 00:11:51,468 --> 00:11:53,202 Whoa! 257 00:11:57,907 --> 00:11:59,375 Oh, no! 258 00:11:59,377 --> 00:12:02,277 Oh, mr. Cedric. 259 00:12:02,279 --> 00:12:04,046 At least the crack's not there anymore. 260 00:12:04,048 --> 00:12:05,681 But mr. Cedric is! 261 00:12:05,683 --> 00:12:08,550 This is just getting worse and worse! 262 00:12:08,552 --> 00:12:10,119 Ruby tiara... No. 263 00:12:10,121 --> 00:12:12,221 Opal tiara... No. 264 00:12:12,223 --> 00:12:15,090 Here it is! My new tiara! 265 00:12:15,092 --> 00:12:17,526 Um, amber, we've seen that one already. 266 00:12:17,528 --> 00:12:19,428 We gave it to you for your birthday. 267 00:12:19,430 --> 00:12:23,065 Oh. Uh, well, have you seen this one? 268 00:12:23,067 --> 00:12:25,067 This one has pink diamonds in it. 269 00:12:25,069 --> 00:12:27,069 ( gasps ) ooh! 270 00:12:27,071 --> 00:12:30,038 Amber, dear, we're happy to see all your tiaras. 271 00:12:30,040 --> 00:12:33,208 But right now, it's time for your mother's surprise. 272 00:12:33,210 --> 00:12:35,077 But you didn't even see the diamonds! 273 00:12:35,079 --> 00:12:38,080 Sparkly, sparkly diamonds! 274 00:12:38,082 --> 00:12:41,083 Oh, this extra special tiara is one of a kind! 275 00:12:41,085 --> 00:12:43,252 Oh! Daddy, wait! 276 00:12:49,526 --> 00:12:53,028 ( sighs ) this is impossible! 277 00:12:57,233 --> 00:13:00,369 James, mr. Cedric is stuck in the window! 278 00:13:00,371 --> 00:13:02,538 We really have to tell dad! 279 00:13:02,540 --> 00:13:04,139 Or... 280 00:13:04,141 --> 00:13:06,375 I could use magic to fix everything! 281 00:13:06,377 --> 00:13:07,676 But you're not a sorcerer! 282 00:13:07,678 --> 00:13:09,044 How hard can it be? 283 00:13:09,046 --> 00:13:10,679 I'll just find a spell in cedric's book, 284 00:13:10,681 --> 00:13:12,080 Wave this wand around and-- 285 00:13:12,082 --> 00:13:14,349 I really don't think we should do this. 286 00:13:14,351 --> 00:13:16,985 There! This spell looks like it'll work! 287 00:13:16,987 --> 00:13:18,687 I can't look! 288 00:13:18,689 --> 00:13:21,690 Mom! Dad! Look at the new ballet steps I just learned! 289 00:13:21,692 --> 00:13:26,195 And pli?... And jet?... And pli?, jet?! 290 00:13:26,197 --> 00:13:29,398 Sorry, darling. After we go to the throne room. 291 00:13:29,400 --> 00:13:31,567 But daddy! I've been working on my yodeling! 292 00:13:31,569 --> 00:13:33,235 Don't you wanna hear it? 293 00:13:33,237 --> 00:13:35,003 ( yodeling ) 294 00:13:35,005 --> 00:13:37,005 Zabra zend, zabra zoo! 295 00:13:37,007 --> 00:13:39,274 Free our friend and fix the window too! 296 00:13:45,081 --> 00:13:46,482 I think it's working! 297 00:13:48,117 --> 00:13:50,118 Whoa! 298 00:13:50,120 --> 00:13:53,655 Poseidon's pumpkins! 299 00:13:53,657 --> 00:13:55,390 ( grunts ) 300 00:13:57,627 --> 00:13:58,727 James, you did it! Yup! 301 00:13:58,729 --> 00:13:59,728 ( both gasp ) 302 00:13:59,730 --> 00:14:00,996 What's happening? 303 00:14:02,065 --> 00:14:03,532 Oh, no! 304 00:14:09,038 --> 00:14:10,138 Uh-oh! 305 00:14:10,140 --> 00:14:13,375 ( gasps ) the window! 306 00:14:13,377 --> 00:14:15,043 Oh, it wasn't me, your majesty. 307 00:14:15,045 --> 00:14:17,713 It was the children! 308 00:14:17,715 --> 00:14:20,148 What is? What's going on? 309 00:14:26,422 --> 00:14:30,425 There was a stained glass window here of the entire family. 310 00:14:30,427 --> 00:14:34,596 That was your surprise. I had it made just for you. 311 00:14:34,598 --> 00:14:37,132 Oh, rollie, that's so sweet. 312 00:14:37,134 --> 00:14:38,767 I guess I have to tell them I broke the window. 313 00:14:38,769 --> 00:14:41,136 But then you won't get to go to the circus! 314 00:14:41,138 --> 00:14:46,808 Children, you know the window was a surprise for your mother and it was very important to me. 315 00:14:46,810 --> 00:14:49,211 Now it's broken. What happened here? 316 00:14:49,213 --> 00:14:51,547 Mom, dad, what happened was-- 317 00:14:51,549 --> 00:14:53,715 I broke it! It was my fault. 318 00:14:53,717 --> 00:14:55,183 But james-- 319 00:14:55,185 --> 00:14:56,585 I was playing ball in the house! 320 00:14:56,587 --> 00:14:58,053 You did this, sofia? 321 00:14:58,055 --> 00:14:59,721 I'm sorry. 322 00:14:59,723 --> 00:15:03,258 So are we. This seems so unlike you. 323 00:15:03,260 --> 00:15:05,494 And it seems a lot like you! 324 00:15:05,496 --> 00:15:06,461 ( sighs ) 325 00:15:06,463 --> 00:15:08,463 We're very disappointed. 326 00:15:08,465 --> 00:15:10,799 And since you broke a castle rule... 327 00:15:10,801 --> 00:15:13,302 I'm afraid you'll have to stay home from the circus. 328 00:15:13,304 --> 00:15:15,170 I understand. 329 00:15:15,172 --> 00:15:17,506 All right, everyone. Time to leave for the circus. 330 00:15:17,508 --> 00:15:19,741 ( gasps ) the window! 331 00:15:19,743 --> 00:15:22,277 Sofia played ball in the castle. 332 00:15:22,279 --> 00:15:23,779 Sofia? 333 00:15:23,781 --> 00:15:25,747 Could you escort her to her room, please? 334 00:15:25,749 --> 00:15:27,115 Of course, your majesty. 335 00:15:27,117 --> 00:15:28,684 Have fun, everyone. 336 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Now, shall we? 337 00:15:32,122 --> 00:15:34,590 Uh, I'll meet you outside. 338 00:15:34,592 --> 00:15:38,527 Sofia, wait! I just need to talk to her for a second. 339 00:15:38,529 --> 00:15:42,130 Why did you tell mom and dad you broke the window when it was really me? 340 00:15:42,132 --> 00:15:44,132 Because I didn't want you to get in trouble. 341 00:15:44,134 --> 00:15:48,103 James, I know how much you love the circus. 342 00:15:48,105 --> 00:15:50,105 I wanted to make sure you got to go. 343 00:15:50,107 --> 00:15:53,175 Wow. Thanks. 344 00:15:53,177 --> 00:15:55,844 You better get going, james, or you'll be late. 345 00:15:55,846 --> 00:15:58,814 Go on. You can tell me all about it when you get back. 346 00:15:58,816 --> 00:16:00,749 Okay. Bye. 347 00:16:04,354 --> 00:16:05,587 ( sighs ) 348 00:16:10,126 --> 00:16:11,627 Coachman, to the circus. 349 00:16:11,629 --> 00:16:14,229 ( whinnies ) 350 00:16:23,773 --> 00:16:28,243 ( sighs ) sofia, I haven't known you as long as I've known james. 351 00:16:28,245 --> 00:16:30,278 But I know both of you well enough to know that 352 00:16:30,280 --> 00:16:33,649 You wouldn't play ball in the castle if the king told you not to. 353 00:16:33,651 --> 00:16:38,854 If you did take the blame for him, that was very kind of you. 354 00:16:38,856 --> 00:16:41,223 But a lie is a lie... 355 00:16:41,225 --> 00:16:44,593 Even if you're trying to help someone. 356 00:16:46,229 --> 00:16:48,363 I didn't think about it that way. 357 00:16:48,365 --> 00:16:50,699 Maybe next time you will. 358 00:16:50,701 --> 00:16:52,701 Peppermint tea? 359 00:16:52,703 --> 00:16:55,237 I'd love some. 360 00:16:55,239 --> 00:16:56,571 Thanks, baileywick. 361 00:16:56,573 --> 00:16:57,939 Any time. 362 00:17:03,880 --> 00:17:05,947 363 00:17:09,919 --> 00:17:11,186 Hey! 364 00:17:13,823 --> 00:17:15,691 ( whinnies ) 365 00:17:15,693 --> 00:17:17,225 Having fun, james? 366 00:17:17,227 --> 00:17:18,794 ( sighs ) I guess so. 367 00:17:18,796 --> 00:17:20,896 And now, for our next act... 368 00:17:20,898 --> 00:17:25,467 The amazing juggling jesters! 369 00:17:25,469 --> 00:17:26,635 Sofia would've loved this. 370 00:17:26,637 --> 00:17:28,637 It's too bad she broke the window. 371 00:17:28,639 --> 00:17:31,640 I hear the jesters are your favorite, james! 372 00:17:31,642 --> 00:17:32,708 Yeah. 373 00:17:32,710 --> 00:17:34,209 Is something wrong? 374 00:17:34,211 --> 00:17:35,877 Um, it's just... 375 00:17:35,879 --> 00:17:37,446 I have something to tell you. 376 00:17:37,448 --> 00:17:39,214 Sofia didn't break the window... 377 00:17:39,216 --> 00:17:41,216 And she wasn't the one playing ball inside. 378 00:17:41,218 --> 00:17:43,251 It was me. What? 379 00:17:43,253 --> 00:17:45,587 She took the blame so I could go to the circus. 380 00:17:49,660 --> 00:17:53,929 Amber, were you playing the harp and showing us tiaras 381 00:17:53,931 --> 00:17:55,797 To keep us from the seeing the window? 382 00:17:55,799 --> 00:17:57,766 Maybe. 383 00:17:57,768 --> 00:17:59,935 ( sighs ) yes, it's true. 384 00:17:59,937 --> 00:18:02,003 I think it's time we all went home. 385 00:18:04,941 --> 00:18:08,744 Huh. The king left? 386 00:18:09,979 --> 00:18:12,681 We're very disappointed in you. 387 00:18:12,683 --> 00:18:14,483 James, you broke a castle rule. 388 00:18:14,485 --> 00:18:16,785 And then the three of you tried to hide it from us. 389 00:18:16,787 --> 00:18:18,653 I'm sorry. Me too. 390 00:18:18,655 --> 00:18:20,489 Very sorry. 391 00:18:20,491 --> 00:18:21,656 When one of you makes a mistake... 392 00:18:21,658 --> 00:18:22,791 You need to tell us. 393 00:18:22,793 --> 00:18:24,993 Otherwise, the problem can get worse. 394 00:18:24,995 --> 00:18:26,361 A lot worse. 395 00:18:26,363 --> 00:18:27,696 Families need to be honest 396 00:18:27,698 --> 00:18:29,965 And not keep secrets from each other. 397 00:18:29,967 --> 00:18:31,800 So next time something like this happens, 398 00:18:31,802 --> 00:18:33,935 Just tell the truth right from the start. 399 00:18:33,937 --> 00:18:35,570 I promise to do that from now on. 400 00:18:35,572 --> 00:18:39,307 On the rare occasion that I do something wrong, 401 00:18:39,309 --> 00:18:41,476 I'll be sure to tell you. 402 00:18:41,478 --> 00:18:44,880 So what are we gonna do with the rest of the afternoon? 403 00:18:44,882 --> 00:18:48,683 I could play song for my beloved parents, number three! 404 00:18:48,685 --> 00:18:50,051 Uh... 405 00:18:50,053 --> 00:18:51,553 Your majesties, some one is at the door 406 00:18:51,555 --> 00:18:52,888 Who would like to have a word with you. 407 00:18:52,890 --> 00:18:55,724 You should come see for yourself. 408 00:18:55,726 --> 00:18:56,892 Okay. 409 00:18:56,894 --> 00:18:58,994 We'll be right back. 410 00:19:06,803 --> 00:19:08,804 My king, my queen. 411 00:19:08,806 --> 00:19:12,541 Ah, greetings. What brings you to the castle? 412 00:19:12,543 --> 00:19:14,509 We saw you leave the circus early. 413 00:19:14,511 --> 00:19:16,545 Were you unhappy with our show? 414 00:19:16,547 --> 00:19:18,880 ( chuckles ) no. No, not at all. 415 00:19:18,882 --> 00:19:20,849 We had a family matter to tend to. 416 00:19:20,851 --> 00:19:23,685 Believe me, if our children had a choice, 417 00:19:23,687 --> 00:19:25,854 They'd watch the circus all day, every day! 418 00:19:25,856 --> 00:19:28,990 In that case, my friends and I would be happy to give you 419 00:19:28,992 --> 00:19:31,593 A special performance right now! 420 00:19:31,595 --> 00:19:33,061 Okay. Hmm... 421 00:19:33,063 --> 00:19:34,896 Uh, what do you think, miranda? 422 00:19:34,898 --> 00:19:37,432 Well, the children seem to have learned their lesson. 423 00:19:37,434 --> 00:19:39,768 Hmm... True... 424 00:19:39,770 --> 00:19:41,970 Sounds marvelous! Thank you! 425 00:19:43,639 --> 00:19:45,040 What's the surprise? 426 00:19:45,042 --> 00:19:47,809 You'll see. Open your eyes. 427 00:19:47,811 --> 00:19:48,944 The goldenwing circus?! 428 00:19:48,946 --> 00:19:50,045 They're here?! 429 00:19:50,047 --> 00:19:53,915 ( elephant trumpets ) 430 00:19:53,917 --> 00:19:56,585 James: Is that a monkey? 431 00:19:56,587 --> 00:19:59,955 ( chitters ) 432 00:19:59,957 --> 00:20:00,822 ( children cheer ) 433 00:20:00,824 --> 00:20:02,858 ( chitters ) 434 00:20:02,860 --> 00:20:04,392 Sofia: Is that a tutu?! 435 00:20:04,394 --> 00:20:06,728 James: Looks like a tutu to me! 436 00:20:06,730 --> 00:20:07,729 ( laughs ) 437 00:20:07,731 --> 00:20:09,030 ( chitters ) 438 00:20:09,032 --> 00:20:11,032 ( whinnies ) 439 00:20:11,034 --> 00:20:13,735 ( children cheer ) 440 00:20:13,737 --> 00:20:15,804 441 00:20:20,843 --> 00:20:22,143 ( chuckles ) 442 00:20:22,145 --> 00:20:23,578 ( grunts ) 443 00:20:28,985 --> 00:20:29,885 Roland: A dragon?! 444 00:20:29,887 --> 00:20:30,886 All: A dragon! 445 00:20:30,888 --> 00:20:33,121 ( roars ) 446 00:20:35,524 --> 00:20:38,560 James: Wow! Beautiful! 447 00:20:38,562 --> 00:20:40,962 Amazing! Awesome! 448 00:20:46,502 --> 00:20:48,803 James: Oh, brilliant! 449 00:20:48,805 --> 00:20:49,838 ( gasps ) whoo! 450 00:20:49,840 --> 00:20:51,840 Sofia: Oh, a unicorn! 451 00:20:51,842 --> 00:20:53,575 Roland: Isn't it lovely? 452 00:20:56,145 --> 00:20:58,813 Hey! 453 00:20:58,815 --> 00:21:00,482 They were amazing! Thank you. 454 00:21:00,484 --> 00:21:01,983 You're very welcome. 455 00:21:01,985 --> 00:21:04,119 I'm so glad you got to see the circus today, sofia. 456 00:21:04,121 --> 00:21:05,954 Me too! 457 00:21:05,956 --> 00:21:07,722 ( gasps ) look at that trick! 458 00:21:07,724 --> 00:21:08,757 James: Oh, cool! 459 00:21:08,759 --> 00:21:10,158 Roland: What a showman! 460 00:21:10,160 --> 00:21:12,160 Yeah! I wonder if I could do that. 461 00:21:12,162 --> 00:21:14,863 Just don't try it inside, all right? 462 00:21:14,865 --> 00:21:16,097 All right. ( chuckles ) 463 00:21:16,099 --> 00:21:17,933 up here in the crowd 464 00:21:17,935 --> 00:21:21,636 you'll hear the applause, the laughing and cheering 465 00:21:21,638 --> 00:21:25,974 and simply because it's the goldenwing circus 466 00:21:25,976 --> 00:21:28,944 the greatest circus 467 00:21:28,946 --> 00:21:34,015 of all 468 00:21:38,154 --> 00:21:40,221 469 00:21:40,271 --> 00:21:44,821 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.