Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:04,570
ANNOUNCER:
In the last episode of Soap,
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,572
Eunice came back,surprising Dutch and Corinne,
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,074
and was surprised herselfwhen she found them together.
4
00:00:09,075 --> 00:00:10,576
She wants Dutchto take her back,
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,578
which, at that point,was no surprise.
6
00:00:12,579 --> 00:00:14,079
In the custody battle,
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,582
Carol surprised Jodieby lying on the stand.
8
00:00:16,583 --> 00:00:19,585
Leslie, despondent over Billy,keeps surprising the Tates
9
00:00:19,586 --> 00:00:21,086
by showing upand trying to kill herself,
10
00:00:21,087 --> 00:00:24,089
which she is surprisingly badat doing.
11
00:00:24,090 --> 00:00:25,591
Mary still hasn't told Burt
12
00:00:25,592 --> 00:00:28,093
she might surprise himwith an alien baby,
13
00:00:28,094 --> 00:00:30,095
and Jessica,who is, surprisingly enough,
14
00:00:30,096 --> 00:00:31,597
still dating the psychiatrist,
15
00:00:31,598 --> 00:00:34,099
really got a surprisewhen the doctor told her
16
00:00:34,100 --> 00:00:36,101
she has only a few weeksto live.
17
00:00:36,102 --> 00:00:37,603
Surprised?
18
00:00:37,604 --> 00:00:41,107
You won't beafter this episode of Soap.
19
00:00:45,111 --> 00:00:47,112
This is story of two sisters,
20
00:00:47,113 --> 00:00:49,615
Jessica Tate
21
00:00:49,616 --> 00:00:51,617
and Mary Campbell.
22
00:00:51,618 --> 00:00:55,120
These are the Tates,
23
00:00:55,121 --> 00:00:59,124
and these are the Campbells,
24
00:00:59,125 --> 00:01:02,128
and this is Soap.
25
00:01:30,657 --> 00:01:33,158
I brought
all your favorites, Jess.
26
00:01:33,159 --> 00:01:36,162
I wanted your room
to be full of springtime.
27
00:01:41,167 --> 00:01:45,170
God, I'm too late.
28
00:01:45,171 --> 00:01:46,672
My Jess is gone.
29
00:01:46,673 --> 00:01:48,674
Oh, Jessie!
30
00:01:48,675 --> 00:01:50,175
Oh, Jessie, Jessie, Jessie.
31
00:01:51,177 --> 00:01:52,177
Chester.
32
00:01:52,178 --> 00:01:54,680
Oh, God.
33
00:01:58,184 --> 00:02:00,185
Jess, you scared me to death.
34
00:02:00,186 --> 00:02:01,687
I thought you were...
35
00:02:01,688 --> 00:02:03,188
Well, not yet.
36
00:02:03,189 --> 00:02:04,690
You almost took me with you.
37
00:02:09,195 --> 00:02:11,697
I brought you flowers.
38
00:02:11,698 --> 00:02:14,700
Oh, Chester.
They're lovely.
39
00:02:14,701 --> 00:02:16,201
Oh, Jess, you can't die.
40
00:02:16,202 --> 00:02:20,205
You just can't die!
41
00:02:20,206 --> 00:02:24,209
Well, I don't want to, Chester.
42
00:02:24,210 --> 00:02:28,213
I can't stand it!
I just can't stand it!
43
00:02:28,214 --> 00:02:29,715
You're gonna die
44
00:02:29,716 --> 00:02:31,717
before I've had a chance
to make it all up to you.
45
00:02:31,718 --> 00:02:34,219
Aw, there, there, Chester.
46
00:02:34,220 --> 00:02:37,723
Come, now. There's
nothing to make up.
47
00:02:37,724 --> 00:02:39,725
But the way I've been.
48
00:02:39,726 --> 00:02:42,728
I can't live without
your forgiveness.
49
00:02:42,729 --> 00:02:44,229
I forgive you.
50
00:02:44,230 --> 00:02:45,731
For what?
51
00:02:45,732 --> 00:02:49,234
Well, whatever it is
you want to be forgiven for.
52
00:02:49,235 --> 00:02:50,736
But you can't forgive me, Jess.
53
00:02:50,737 --> 00:02:52,237
I've been too awful.
54
00:02:52,238 --> 00:02:53,238
Too much.
55
00:02:53,239 --> 00:02:55,240
I know.
56
00:02:55,241 --> 00:02:56,241
You don't know.
57
00:02:56,242 --> 00:02:58,243
I do.
58
00:02:58,244 --> 00:03:00,746
Chester, I know
all about your affairs,
59
00:03:00,747 --> 00:03:02,748
and I forgive you.
60
00:03:02,749 --> 00:03:03,749
For some of them,
61
00:03:03,750 --> 00:03:06,752
but you don't know
about all of them.
62
00:03:06,753 --> 00:03:08,754
Well, it doesn't matter,
Chester.
63
00:03:08,755 --> 00:03:10,255
I forgive you anyway.
64
00:03:10,256 --> 00:03:11,757
No, Jess, you can't.
65
00:03:11,758 --> 00:03:14,259
You can't just forgive me
without knowing.
66
00:03:14,260 --> 00:03:17,763
You've got to know.
67
00:03:17,764 --> 00:03:19,765
When you were in labor
with Eunice.
68
00:03:19,766 --> 00:03:22,267
The maternity ward nurse.
69
00:03:22,268 --> 00:03:23,268
You knew.
70
00:03:23,269 --> 00:03:24,770
Of course.
71
00:03:24,771 --> 00:03:28,273
For a while, we patients
were treating ourselves,
72
00:03:28,274 --> 00:03:31,777
but it's all right, Chester.
I forgive you.
73
00:03:31,778 --> 00:03:34,279
Well, here's one
you don't know about.
74
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Our honeymoon.
75
00:03:35,281 --> 00:03:36,782
The chambermaid.
76
00:03:36,783 --> 00:03:38,784
You knew about that?
77
00:03:38,785 --> 00:03:42,287
I found a pair of panties
in our suitcase
78
00:03:42,288 --> 00:03:44,790
that said "S?bado."
79
00:03:44,791 --> 00:03:48,293
What about the time in London?
80
00:03:48,294 --> 00:03:49,795
Did you know
about the time in London?
81
00:03:49,796 --> 00:03:50,796
London?
82
00:03:50,797 --> 00:03:53,298
Ah, you didn't know
about that one.
83
00:03:53,299 --> 00:03:54,299
The tour guide
84
00:03:54,300 --> 00:03:56,301
while you were watching
the changing of the guard.
85
00:03:56,302 --> 00:03:58,303
That only takes a few minutes.
86
00:03:58,304 --> 00:04:01,306
So do I.
87
00:04:01,307 --> 00:04:03,309
I know.
88
00:04:06,813 --> 00:04:08,814
Wait till you hear this one.
89
00:04:08,815 --> 00:04:12,818
It doesn't matter, Chester.
None of it matters.
90
00:04:12,819 --> 00:04:13,819
You're not mad?
91
00:04:13,820 --> 00:04:15,320
Of course not.
92
00:04:15,321 --> 00:04:18,323
I refuse
to leave this world mad.
93
00:04:18,324 --> 00:04:20,826
Besides, you can't have
a good time in heaven
94
00:04:20,827 --> 00:04:21,827
if you're mad.
95
00:04:21,828 --> 00:04:22,828
A good time?
96
00:04:22,829 --> 00:04:24,329
Of course.
97
00:04:24,330 --> 00:04:26,890
Chester, it's a wonderful place.
You remember Gone with the Wind?
98
00:04:28,213 --> 00:04:29,334
Well, that's what it's like.
99
00:04:29,335 --> 00:04:31,837
A gigantic Tara
100
00:04:31,838 --> 00:04:34,339
with magnolia blossoms
and petticoats
101
00:04:34,340 --> 00:04:36,842
and beautiful women
and handsome men
102
00:04:36,843 --> 00:04:38,844
and horse-drawn
carriages.
103
00:04:38,845 --> 00:04:43,348
Of course,
the horses are dead horses.
104
00:04:43,349 --> 00:04:45,851
You see, Chester,
they were bad horses,
105
00:04:45,852 --> 00:04:48,854
but there's no hell for horses,
so they work in heaven.
106
00:04:48,855 --> 00:04:53,859
And the weather
is always springtime,
107
00:04:53,860 --> 00:04:56,361
and there's no bad news,
and, Chester,
108
00:04:56,362 --> 00:05:00,365
you can eat like an animal
and never get fat.
109
00:05:00,366 --> 00:05:02,367
That sounds very nice.
110
00:05:02,368 --> 00:05:03,869
It is.
111
00:05:03,870 --> 00:05:05,871
Now, Chester, I don't want
to wear a lot of makeup.
112
00:05:05,872 --> 00:05:07,873
When?
When I'm dead.
113
00:05:07,874 --> 00:05:10,876
So tell the undertaker
to take it easy on the makeup,
114
00:05:10,877 --> 00:05:14,379
you see, because I know I am not
going be in heaven two seconds
115
00:05:14,380 --> 00:05:16,381
before my mother will say to me,
116
00:05:16,382 --> 00:05:21,887
"Do you really think you look
nice like that, Jessica?"
117
00:05:23,890 --> 00:05:25,390
Jess, your mother's dead.
118
00:05:25,391 --> 00:05:27,893
I know, and she's gonna be
waiting for me
119
00:05:27,894 --> 00:05:29,394
right at the door of heaven.
120
00:05:29,395 --> 00:05:34,900
Chester, I think I'd like
to wear my light green gown.
121
00:05:34,901 --> 00:05:36,902
Now, I know I look best
in white lace,
122
00:05:36,903 --> 00:05:38,904
but I think it's kind of crazy
to wear white
123
00:05:38,905 --> 00:05:40,906
when you're going to have
to wear it forever,
124
00:05:40,907 --> 00:05:42,407
and, see, I don't know
125
00:05:42,408 --> 00:05:44,910
if there's a dry cleaner's
in heaven,
126
00:05:44,911 --> 00:05:48,914
and I really want to look nice
when the gentlemen come to call.
127
00:05:48,915 --> 00:05:50,415
Gentlemen?
128
00:05:50,416 --> 00:05:52,417
Mm-hm.
Jess, aren't you going to wait?
129
00:05:52,418 --> 00:05:54,419
For what?
For me.
130
00:05:54,420 --> 00:05:58,424
Chester,
you might never get there.
131
00:06:04,931 --> 00:06:05,932
I'll miss you, Jess.
132
00:06:08,434 --> 00:06:10,435
You'll be with me all the time,
133
00:06:10,436 --> 00:06:11,937
in all my thoughts,
134
00:06:11,938 --> 00:06:16,441
every day for as long as I live.
135
00:06:16,442 --> 00:06:19,945
The children
are going to be okay.
136
00:06:19,946 --> 00:06:21,446
They'll be fine.
137
00:06:21,447 --> 00:06:22,948
Because, now, Chester,
138
00:06:22,949 --> 00:06:25,450
if I look down
and Billy is not eating,
139
00:06:25,451 --> 00:06:28,453
I will not be able to yell down.
140
00:06:28,454 --> 00:06:30,455
Don't worry.
141
00:06:30,456 --> 00:06:32,958
They'll all be fine.
142
00:06:32,959 --> 00:06:34,960
They're fine now,
143
00:06:34,961 --> 00:06:37,463
and they're fine now
because of you.
144
00:06:42,969 --> 00:06:44,470
You'll be fine too, Chester.
145
00:06:46,973 --> 00:06:48,974
Yes, you will.
146
00:06:48,975 --> 00:06:51,977
Oh, Jess.
147
00:06:51,978 --> 00:06:53,980
I love you so.
148
00:06:55,481 --> 00:06:58,484
I love you too, Chester.
149
00:07:01,988 --> 00:07:04,490
You'll always be with me,
Jessica.
150
00:07:06,492 --> 00:07:08,493
I'm glad.
151
00:07:08,494 --> 00:07:11,497
Then I won't have died at all.
152
00:07:31,517 --> 00:07:33,518
However, Mr. Dallas
did appear at the church
153
00:07:33,519 --> 00:07:35,520
to marry you
that very next morning,
154
00:07:35,521 --> 00:07:37,522
and you didn't show up.
Why?
155
00:07:37,523 --> 00:07:40,025
Mr. Dallas informed me
that this marriage would be
156
00:07:40,026 --> 00:07:41,526
merely a marriage
of convenience,
157
00:07:41,527 --> 00:07:43,528
and not to expect him
to carry out the duties
158
00:07:43,529 --> 00:07:46,531
usually designated
to a husband and father.
159
00:07:46,532 --> 00:07:48,533
I wouldn't have shown up either.
160
00:07:48,534 --> 00:07:50,035
I never said that.
161
00:07:50,036 --> 00:07:52,037
You see, You Honor,
when I get married,
162
00:07:52,038 --> 00:07:54,039
it's going to be
for the right reasons,
163
00:07:54,040 --> 00:07:56,041
so my daughter
can look around her
164
00:07:56,042 --> 00:07:58,543
and see a home
filled with love and honesty,
165
00:07:58,544 --> 00:08:00,045
giving and sharing.
166
00:08:00,046 --> 00:08:02,047
A happy home
167
00:08:02,048 --> 00:08:04,049
with Daddy coming
from work every night,
168
00:08:04,050 --> 00:08:05,550
and Wendy running into his arms
169
00:08:05,551 --> 00:08:07,052
as he lifts her up, and he says,
170
00:08:07,053 --> 00:08:09,555
"There's my little girl.
There's my little Wendy."
171
00:08:11,557 --> 00:08:15,060
That's when I'll get married,
Your Honor, and not before.
172
00:08:15,061 --> 00:08:16,061
Thank you.
173
00:08:20,066 --> 00:08:22,567
Mallu, are you quite through?
174
00:08:22,568 --> 00:08:25,070
That's the most beautiful thing
I've ever heard.
175
00:08:25,071 --> 00:08:27,572
It's a fairy tale.
It's not real.
176
00:08:27,573 --> 00:08:30,575
Neither is Bambi.
177
00:08:30,576 --> 00:08:32,577
Doesn't matter.
It's moving, isn't it?
178
00:08:32,578 --> 00:08:34,579
Remember the bunny?
179
00:08:34,580 --> 00:08:36,081
Would you stop it?
180
00:08:36,082 --> 00:08:37,082
Okay, okay, okay.
181
00:08:37,083 --> 00:08:39,584
No more questions.
182
00:08:39,585 --> 00:08:42,087
Watch this, kid.
You'll learn something.
183
00:08:49,095 --> 00:08:53,098
Miss David, I admire your
integrity and good sense.
184
00:08:53,099 --> 00:08:54,599
That movie you made
in the parking lot
185
00:08:54,600 --> 00:08:56,101
back of Felder's Drug Store,
186
00:08:56,102 --> 00:08:58,103
all those men, were they firemen
or were they police officers?
187
00:08:58,104 --> 00:08:59,104
What?
188
00:08:59,105 --> 00:09:01,106
They were out of
their uniforms so fast
189
00:09:01,107 --> 00:09:02,107
I hardly had time to notice.
190
00:09:02,108 --> 00:09:03,108
I never...
191
00:09:03,109 --> 00:09:05,110
Just yes or no, Miss David,
were they cops?
192
00:09:05,111 --> 00:09:06,111
I don't know what you're...
193
00:09:06,112 --> 00:09:07,112
Firemen.
Were they firemen?
194
00:09:07,113 --> 00:09:08,613
Yes or no, Miss David.
195
00:09:08,614 --> 00:09:09,614
Were they firemen?
Yes or no.
196
00:09:09,615 --> 00:09:12,617
No!
Just as I thought. Cops.
197
00:09:12,618 --> 00:09:14,119
I object.
198
00:09:14,120 --> 00:09:17,122
Strike that from the record.
199
00:09:17,123 --> 00:09:19,624
Miss David,
just a few more questions.
200
00:09:19,625 --> 00:09:20,625
The court knows
201
00:09:20,626 --> 00:09:22,627
that you used
to be employed by me.
202
00:09:22,628 --> 00:09:24,629
Do you recall any time
203
00:09:24,630 --> 00:09:26,631
speaking to me
about having children?
204
00:09:26,632 --> 00:09:28,133
No, I don't believe so.
205
00:09:28,134 --> 00:09:30,135
Fact is, you're not too crazy
about children,
206
00:09:30,136 --> 00:09:31,136
are you, Miss David?
207
00:09:31,137 --> 00:09:32,637
Of course I am.
208
00:09:32,638 --> 00:09:34,139
Do you remember
an adorable little boy,
209
00:09:34,140 --> 00:09:36,641
one Hector Ramirez,
you hurled obscenities at
210
00:09:36,642 --> 00:09:38,643
while walking with me
through Central Park one day?
211
00:09:38,644 --> 00:09:40,646
He was mugging me.
212
00:09:42,148 --> 00:09:44,149
You did, in fact,
try to strike him
213
00:09:44,150 --> 00:09:46,151
about the head, back
and tush, isn't that right?
214
00:09:46,152 --> 00:09:48,153
I tried to hold on to my purse.
215
00:09:48,154 --> 00:09:53,158
And now you want the custody
of your own child,
216
00:09:53,159 --> 00:09:55,660
so you can bend and twist her
217
00:09:55,661 --> 00:09:58,163
till she has nothing to do
but grow up like you.
218
00:09:58,164 --> 00:10:00,665
You make me sick.
Get off the stand.
219
00:10:00,666 --> 00:10:02,167
Mr. Mallu!
220
00:10:02,168 --> 00:10:03,668
No more questions.
221
00:10:03,669 --> 00:10:04,669
Oh, Miss David.
222
00:10:04,670 --> 00:10:06,171
Yes.
223
00:10:06,172 --> 00:10:08,173
I thought you were
the best thing in the movie.
224
00:10:08,174 --> 00:10:11,176
I never did that movie.
I never did it!
225
00:10:11,177 --> 00:10:12,177
Miss David...
226
00:10:12,178 --> 00:10:14,179
Miss David,
you may step down, please.
227
00:10:14,180 --> 00:10:15,181
You too, Mallu.
228
00:10:16,682 --> 00:10:18,183
Impressed?
229
00:10:18,184 --> 00:10:19,184
That was horrible.
230
00:10:19,185 --> 00:10:21,686
Thank you, Dallas.
That means a lot to me.
231
00:10:21,687 --> 00:10:24,189
I can't believe it.
Is this what it all comes to?
232
00:10:24,190 --> 00:10:25,190
I don't know.
233
00:10:25,191 --> 00:10:27,192
I may have to get ugly.
234
00:10:27,193 --> 00:10:29,695
I call Earlene David
to the stand.
235
00:10:32,698 --> 00:10:34,699
What do you think?
236
00:10:34,700 --> 00:10:36,201
I think we're in good shape now.
237
00:10:36,202 --> 00:10:38,203
She's a good person.
She's decent and she's honest.
238
00:10:38,204 --> 00:10:39,204
Raise your right hand, please.
239
00:10:39,205 --> 00:10:40,705
Swear to tell the truth,
the whole truth,
240
00:10:40,706 --> 00:10:42,707
and nothing but the truth,
so help you, God.
241
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
I do.
242
00:10:43,709 --> 00:10:45,210
The whole truth, yes, I do.
243
00:10:45,211 --> 00:10:46,711
May God strike me dead.
244
00:10:46,712 --> 00:10:47,712
Yes, uh-huh.
245
00:10:47,713 --> 00:10:49,715
Be seated.
246
00:10:53,719 --> 00:10:56,721
Mrs. David, you are
the infant's grandmother,
247
00:10:56,722 --> 00:10:57,722
are you not?
248
00:10:57,723 --> 00:10:59,224
Yes, I am.
249
00:10:59,225 --> 00:11:02,727
Now, on the night in question,
250
00:11:02,728 --> 00:11:03,728
you brought your granddaughter
251
00:11:03,729 --> 00:11:05,230
to see her father,
Mr. Dallas,
252
00:11:05,231 --> 00:11:06,231
at his apartment.
253
00:11:06,232 --> 00:11:07,232
Would you tell the court
what happened?
254
00:11:07,233 --> 00:11:09,735
I will tell you
exactly what happened.
255
00:11:10,736 --> 00:11:12,237
I went to Jodie's apartment,
256
00:11:12,238 --> 00:11:13,738
and there was this woman there
with some man,
257
00:11:13,739 --> 00:11:15,240
and she said
258
00:11:15,241 --> 00:11:17,242
that if I didn't get out
of there in 10 seconds,
259
00:11:17,243 --> 00:11:21,246
they were going to beat
the living hell out of me.
260
00:11:21,247 --> 00:11:23,248
And if I ever tried
to come back and get Wendy,
261
00:11:23,249 --> 00:11:24,749
they were going to kill me.
262
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
Your Honor, I object.
263
00:11:25,751 --> 00:11:26,751
Overruled.
264
00:11:26,752 --> 00:11:28,753
Okay.
265
00:11:28,754 --> 00:11:32,757
Mrs. David, would you
tell the court, please,
266
00:11:32,758 --> 00:11:35,260
who was
the aforementioned woman?
267
00:11:35,261 --> 00:11:37,762
The woman
in Mr. Dallas' apartment
268
00:11:37,763 --> 00:11:41,766
with that gang of homosexuals
was Jodie Dallas.
269
00:11:41,767 --> 00:11:42,767
That's it.
270
00:11:42,768 --> 00:11:43,768
Dallas, what are you doing?
271
00:11:43,769 --> 00:11:44,769
What do these notes mean
272
00:11:44,770 --> 00:11:46,771
that we've been taking, huh?
273
00:11:46,772 --> 00:11:47,772
What good are these law books,
274
00:11:47,773 --> 00:11:48,773
for God's sake?
275
00:11:48,774 --> 00:11:49,774
Nobody tells the truth
around here.
276
00:11:49,775 --> 00:11:51,776
I mean, am I going mad, or what?
277
00:11:51,777 --> 00:11:52,777
Restrain him.
Restrain him, please.
278
00:11:52,778 --> 00:11:54,279
Why don't you
just tar and feather me?
279
00:11:54,280 --> 00:11:55,780
Mr. Dallas,
one more word out of you,
280
00:11:55,781 --> 00:11:57,282
and I am gonna hold you
in contempt.
281
00:11:57,283 --> 00:11:58,783
Only one more word?
282
00:11:58,784 --> 00:12:00,285
I have plenty of more words,
Your Honor.
283
00:12:00,286 --> 00:12:01,786
How about mockery, huh?
284
00:12:01,787 --> 00:12:02,787
And disgrace, huh?
285
00:12:02,788 --> 00:12:04,289
Because I have been hearing
these words
286
00:12:04,290 --> 00:12:06,291
ever since this travesty began.
287
00:12:06,292 --> 00:12:08,293
You're killing me here.
288
00:12:08,294 --> 00:12:09,795
You're ruining my life.
289
00:12:12,298 --> 00:12:16,302
The court will reconvene
at 10 a.m. tomorrow.
290
00:12:47,333 --> 00:12:49,834
Oh, yeah, Mare, the laughing.
291
00:12:49,835 --> 00:12:50,836
I'm sorry.
292
00:12:51,837 --> 00:12:55,340
Thank you.
293
00:13:04,850 --> 00:13:06,351
I'm sorry, Mare.
294
00:13:06,352 --> 00:13:09,354
I had a nightmare.
295
00:13:09,355 --> 00:13:11,356
This was a nightmare?
296
00:13:11,357 --> 00:13:13,358
Yeah, well, I'm happy.
297
00:13:13,359 --> 00:13:15,360
A happy person
has happy nightmares.
298
00:13:15,361 --> 00:13:17,362
I guess you had to be there.
299
00:13:17,363 --> 00:13:18,363
You know what it is, Mare?
300
00:13:18,364 --> 00:13:19,364
You know what it is?
301
00:13:19,365 --> 00:13:21,866
It's because I am so happy.
302
00:13:21,867 --> 00:13:23,868
I'm glad you're happy, Burt.
303
00:13:23,869 --> 00:13:25,370
And, Mare,
I want you to be happy.
304
00:13:25,371 --> 00:13:26,371
That's what I want.
305
00:13:26,372 --> 00:13:28,873
For the rest of my life,
I wanna make you happy.
306
00:13:28,874 --> 00:13:30,875
Come on, what can I do
to make you happy?
307
00:13:30,876 --> 00:13:32,377
Sleep.
308
00:13:33,379 --> 00:13:34,379
Burt...
309
00:13:34,380 --> 00:13:35,380
Come on, Mare.
310
00:13:35,381 --> 00:13:37,382
I can't.
I can't sleep.
311
00:13:37,383 --> 00:13:38,883
Well, I guess you could stay up
312
00:13:38,884 --> 00:13:40,385
for a little while.
313
00:13:40,386 --> 00:13:41,386
You know what it is, Mare?
314
00:13:41,387 --> 00:13:42,387
It's I got everything I want.
315
00:13:42,388 --> 00:13:44,889
I don't want anything anymore.
316
00:13:44,890 --> 00:13:47,392
I got it all right here.
317
00:13:47,393 --> 00:13:48,393
I'm a sheriff.
318
00:13:48,394 --> 00:13:49,394
I'm serving people.
319
00:13:49,395 --> 00:13:50,895
I'm helping my fellow man.
320
00:13:50,896 --> 00:13:52,397
I've got wonderful kids
321
00:13:52,398 --> 00:13:54,899
and a beautiful, wonderful wife,
322
00:13:54,900 --> 00:13:56,401
and now a baby, Mare.
323
00:13:56,402 --> 00:13:59,404
Gonna have a baby.
324
00:13:59,405 --> 00:14:01,407
I wonder what color hair
it's gonna have.
325
00:14:03,409 --> 00:14:06,911
I've often wondered that myself.
326
00:14:06,912 --> 00:14:08,413
You, Mare, you got blonde.
327
00:14:08,414 --> 00:14:09,414
I got blond.
328
00:14:09,415 --> 00:14:11,416
Burt, you know, I read somewhere
329
00:14:11,417 --> 00:14:17,422
when two blond people
make a baby,
330
00:14:17,423 --> 00:14:21,427
a silverish hue...
331
00:14:22,928 --> 00:14:24,929
Never mind.
332
00:14:25,931 --> 00:14:26,931
Let's go to sleep.
333
00:14:26,932 --> 00:14:28,934
Okay.
Oh, I love you.
334
00:14:30,936 --> 00:14:32,437
Oh, Burt.
335
00:14:32,438 --> 00:14:33,438
What?
336
00:14:33,439 --> 00:14:34,939
I have to tell you something.
337
00:14:34,940 --> 00:14:36,441
Well, go on, shoot.
338
00:14:36,442 --> 00:14:40,445
When you were...
339
00:14:40,446 --> 00:14:41,446
Oh, God.
340
00:14:41,447 --> 00:14:43,448
Oh, I know, I know, I know.
341
00:14:43,449 --> 00:14:45,950
You think that I want
a little baby boy, right?
342
00:14:45,951 --> 00:14:46,951
Take him to ball games,
343
00:14:46,952 --> 00:14:49,454
teach him about... you know.
344
00:14:49,455 --> 00:14:50,455
I would love a girl, Mare.
345
00:14:50,456 --> 00:14:51,956
A girl would be great.
346
00:14:51,957 --> 00:14:53,958
I already thought
of a name for her.
347
00:14:53,959 --> 00:14:54,959
How about this in your head?
348
00:14:54,960 --> 00:14:56,961
Roll it around.
349
00:14:56,962 --> 00:14:58,463
Mary Jr.
350
00:15:01,467 --> 00:15:02,967
You like it?
351
00:15:02,968 --> 00:15:04,469
No.
352
00:15:04,470 --> 00:15:06,471
I mean, that's not it.
353
00:15:06,472 --> 00:15:10,475
Burt, I'd like to have
a little girl too.
354
00:15:10,476 --> 00:15:12,477
Actually, Mare,
I don't really care what it is.
355
00:15:12,478 --> 00:15:15,980
That's good...
356
00:15:15,981 --> 00:15:17,982
because there's a good chance...
357
00:15:17,983 --> 00:15:21,486
As long as I had it with you.
358
00:15:22,988 --> 00:15:25,990
Oh, Mare, I love you,
and thank you.
359
00:15:25,991 --> 00:15:26,991
Thank you for making me
360
00:15:26,992 --> 00:15:29,994
the happiest man
in the whole world.
361
00:15:29,995 --> 00:15:32,997
Good night.
362
00:15:32,998 --> 00:15:35,500
Good night!
363
00:15:35,501 --> 00:15:37,503
Good night.
364
00:16:00,526 --> 00:16:02,527
Hiya, Dutch.
365
00:16:02,528 --> 00:16:05,030
I hope this is not a dream.
366
00:16:09,034 --> 00:16:10,535
Thank you.
367
00:16:19,044 --> 00:16:21,546
Wh-wha... Ooh.
368
00:16:21,547 --> 00:16:23,548
I don't know
how you did that, Corinne,
369
00:16:23,549 --> 00:16:25,049
but don't ever stop.
370
00:16:25,050 --> 00:16:26,551
It's not Corinne.
371
00:16:26,552 --> 00:16:30,054
Whatever.
372
00:16:30,055 --> 00:16:31,055
Eunice?
373
00:16:32,558 --> 00:16:35,059
Corinne, what are you
doing here?
374
00:16:35,060 --> 00:16:36,060
What am I doing here?
375
00:16:36,061 --> 00:16:37,562
What are you doing here?
376
00:16:37,563 --> 00:16:39,564
Well, what do you think
I'm doing here?
377
00:16:39,565 --> 00:16:41,566
Well, do it somewhere else.
378
00:16:41,567 --> 00:16:44,068
That was just
so sneaky, Corinne.
379
00:16:44,069 --> 00:16:46,070
Sneaky? You ran out on him.
380
00:16:46,071 --> 00:16:47,572
It is 4:00 in the morning.
381
00:16:47,573 --> 00:16:48,573
You want to nitpick?
382
00:16:48,574 --> 00:16:49,574
Two-timer.
383
00:16:49,575 --> 00:16:51,075
Man-stealer.
384
00:16:51,076 --> 00:16:52,076
Hey. Hey, hey.
385
00:16:52,077 --> 00:16:53,077
Come on. Come on, now.
386
00:16:53,078 --> 00:16:54,078
Hey, what's going on here?
387
00:16:54,079 --> 00:16:55,079
Come on.
388
00:16:55,080 --> 00:16:56,080
Okay, break. Break.
389
00:16:56,081 --> 00:16:57,582
Dutch, this is ridiculous.
390
00:16:57,583 --> 00:16:59,083
You have to make a choice.
391
00:16:59,084 --> 00:17:00,585
We can't keep doing this.
392
00:17:00,586 --> 00:17:03,588
Well, we could try it
for a while.
393
00:17:03,589 --> 00:17:05,590
Dutch, I agree with Corinne.
394
00:17:05,591 --> 00:17:06,591
This is just stupid.
395
00:17:06,592 --> 00:17:07,592
Now, you have to choose.
396
00:17:07,593 --> 00:17:08,593
Corinne.
397
00:17:08,594 --> 00:17:10,094
Dutch?
398
00:17:10,095 --> 00:17:11,095
Yeah.
399
00:17:11,096 --> 00:17:13,097
Are you serious?
400
00:17:13,098 --> 00:17:14,599
How can you just say Corinne?
401
00:17:14,600 --> 00:17:16,601
Eunice.
402
00:17:16,602 --> 00:17:17,602
Settled.
403
00:17:17,603 --> 00:17:18,603
Okay, darling,
night-night.
404
00:17:18,604 --> 00:17:20,104
Dutch!
Oh, come on, you guys.
405
00:17:20,105 --> 00:17:21,105
You come in here
406
00:17:21,106 --> 00:17:22,106
in the middle of the night,
407
00:17:22,107 --> 00:17:23,608
you tell me I gotta choose.
408
00:17:23,609 --> 00:17:25,610
That ain't right.
I got no control of my life.
409
00:17:25,611 --> 00:17:27,612
Well, like it or not, Dutch,
you are in the middle,
410
00:17:27,613 --> 00:17:29,614
and like it or not,
you have to choose,
411
00:17:29,615 --> 00:17:30,615
because if you don't,
412
00:17:30,616 --> 00:17:32,116
we're just gonna have
to keep doing this.
413
00:17:32,117 --> 00:17:34,619
Fine, I'll let you know
next week.
414
00:17:34,620 --> 00:17:35,620
Dutch.
415
00:17:35,621 --> 00:17:37,121
Okay, okay, I know I gotta,
416
00:17:37,122 --> 00:17:38,623
but it isn't easy.
417
00:17:38,624 --> 00:17:40,124
I mean,
418
00:17:40,125 --> 00:17:42,126
as much as I'm mad at you,
Eunice...
419
00:17:42,127 --> 00:17:44,128
I still love you,
420
00:17:44,129 --> 00:17:46,631
and as much as I love her,
that's how much I love you,
421
00:17:46,632 --> 00:17:50,635
so I know I gotta do
the only thing I can.
422
00:17:50,636 --> 00:17:54,138
I gotta make a decision,
firm and final,
423
00:17:54,139 --> 00:17:56,140
and whoever I choose,
424
00:17:56,141 --> 00:17:57,642
the other one
has gotta understand.
425
00:17:57,643 --> 00:17:59,143
I agree.
426
00:17:59,144 --> 00:18:00,645
Go ahead, Dutch.
427
00:18:00,646 --> 00:18:01,647
Make your choice.
428
00:18:12,658 --> 00:18:15,660
Eenie, meenie, miney, mo.
429
00:18:15,661 --> 00:18:17,161
One of you has got to go.
430
00:18:17,162 --> 00:18:19,163
Who it is, I do not know,
431
00:18:19,164 --> 00:18:21,666
and this hurts worse
than a broken toe.
432
00:18:21,667 --> 00:18:23,167
Once there was a guy named Joe.
433
00:18:23,168 --> 00:18:25,169
He fell in love
with Ruth and Flo.
434
00:18:25,170 --> 00:18:26,671
He chose Ruth,
435
00:18:26,672 --> 00:18:27,672
said, "Flo, go blow,"
436
00:18:27,673 --> 00:18:31,175
and this is going very slow.
437
00:18:31,176 --> 00:18:32,176
Looty, tooty,
hoop-dee-hee.
438
00:18:32,177 --> 00:18:34,178
I love yous, and yous love me.
439
00:18:34,179 --> 00:18:35,680
We can't stay here,
all us three,
440
00:18:35,681 --> 00:18:37,181
so one of you has got to leave.
441
00:18:37,182 --> 00:18:38,683
Riva, riva, fee-fo-fum.
442
00:18:38,684 --> 00:18:40,685
One of you will be mighty glum
443
00:18:40,686 --> 00:18:42,687
when I choose the other one,
444
00:18:42,688 --> 00:18:44,689
but then I'll feel
like a dirty old bum.
445
00:18:44,690 --> 00:18:46,691
Who's that sloshing
through the snow?
446
00:18:46,692 --> 00:18:47,692
It's the postman.
447
00:18:47,693 --> 00:18:48,693
He will know
448
00:18:48,694 --> 00:18:50,194
who should stay
and who should go.
449
00:18:50,195 --> 00:18:52,697
Hefty, pefty,
rick-rack-rock,
450
00:18:52,698 --> 00:18:55,200
one of you, one of you
should take a walk.
451
00:19:05,210 --> 00:19:06,210
Now, look, Dallas,
452
00:19:06,211 --> 00:19:07,211
I can't blame you
453
00:19:07,212 --> 00:19:08,713
for what you did yesterday.
454
00:19:08,714 --> 00:19:10,214
I guess I really blew it, huh?
455
00:19:10,215 --> 00:19:11,716
Blew? What
about tornadoed?
456
00:19:12,718 --> 00:19:14,218
Actually, I was thinking
about this
457
00:19:14,219 --> 00:19:16,220
as they were leading you out.
458
00:19:16,221 --> 00:19:18,222
The expression
on the judge's face.
459
00:19:18,223 --> 00:19:20,224
She was obviously moved
by your passion and fervor.
460
00:19:20,225 --> 00:19:22,226
You think we still have
a chance?
461
00:19:22,227 --> 00:19:23,228
No.
462
00:19:26,231 --> 00:19:28,232
You can't ignore the facts,
Dallas.
463
00:19:28,233 --> 00:19:29,734
The judge is a woman.
464
00:19:29,735 --> 00:19:31,235
Carol is a woman.
465
00:19:31,236 --> 00:19:33,238
You are not a woman,
try as you may.
466
00:19:36,742 --> 00:19:38,743
I call Jodie Dallas
to the stand.
467
00:19:38,744 --> 00:19:39,744
Here goes.
468
00:19:39,745 --> 00:19:41,746
Might as well know,
he's gonna be rough on you.
469
00:19:41,747 --> 00:19:43,247
Don't worry, Mallu.
470
00:19:43,248 --> 00:19:44,528
By this time,
I think I'm immune.
471
00:19:48,253 --> 00:19:51,756
Mr. Dallas, let me remind you,
you're still under oath.
472
00:19:51,757 --> 00:19:53,257
Are you the same Jodie Dallas
473
00:19:53,258 --> 00:19:55,260
who lived with Dennis Phillips,
the quarterback?
474
00:19:56,762 --> 00:19:58,763
Just how many different men
475
00:19:58,764 --> 00:20:00,766
have you lived with,
Mr. Dallas?
476
00:20:03,268 --> 00:20:05,269
Answer the question, please.
477
00:20:05,270 --> 00:20:06,771
It's none of your business.
478
00:20:06,772 --> 00:20:09,273
It is the business
of this court, Mr. Dallas,
479
00:20:09,274 --> 00:20:11,776
to ascertain
whether your home environment
480
00:20:11,777 --> 00:20:13,778
is conducive to raising a child.
481
00:20:13,779 --> 00:20:16,280
It seems to me as if a decision
has already been reached
482
00:20:16,281 --> 00:20:17,782
regarding my environment.
483
00:20:17,783 --> 00:20:21,285
Mr. Dallas, this court
is not about to draw conclusions
484
00:20:21,286 --> 00:20:22,787
until all facts are presented.
485
00:20:22,788 --> 00:20:25,289
Let me add,
you're not helping your case any
486
00:20:25,290 --> 00:20:27,291
by not answering
these questions.
487
00:20:27,292 --> 00:20:28,292
Please proceed.
488
00:20:28,293 --> 00:20:29,293
Thank you, Your Honor.
489
00:20:29,294 --> 00:20:30,795
Mr. Dallas,
what do you do?
490
00:20:30,796 --> 00:20:31,796
I direct commercials.
491
00:20:31,797 --> 00:20:32,797
I mean with a man.
492
00:20:32,798 --> 00:20:34,298
Oh, please.
493
00:20:34,299 --> 00:20:36,300
Exactly what
are the mechanics involved?
494
00:20:36,301 --> 00:20:37,802
That's an insulting question.
495
00:20:37,803 --> 00:20:39,303
Did you ever frequent a bar
496
00:20:39,304 --> 00:20:40,304
known as Barney's?
497
00:20:40,305 --> 00:20:41,306
Was that you?
498
00:20:52,317 --> 00:20:54,819
Mr. Dallas, I don't have
to remind you
499
00:20:54,820 --> 00:20:56,320
that not answering
the questions...
500
00:20:56,321 --> 00:20:58,322
Is contempt. Fine.
501
00:20:58,323 --> 00:21:00,324
Because I'm not about
to be humiliated
502
00:21:00,325 --> 00:21:01,826
and my lifestyle
desecrated any more
503
00:21:01,827 --> 00:21:02,828
by these examinations.
504
00:21:03,829 --> 00:21:05,830
Now, I'm not gonna
lose my temper.
505
00:21:05,831 --> 00:21:08,833
I refuse to lose
my self-respect,
506
00:21:08,834 --> 00:21:11,335
so if you want to hold me
in contempt,
507
00:21:11,336 --> 00:21:12,336
that's fine.
508
00:21:13,338 --> 00:21:17,842
I've proven...
at least to myself,
509
00:21:17,843 --> 00:21:19,343
what kind of father I am.
510
00:21:19,344 --> 00:21:21,846
I've never exposed Wendy
511
00:21:21,847 --> 00:21:23,347
to anything that was harmful
512
00:21:23,348 --> 00:21:24,849
or unfavorable to her health,
513
00:21:24,850 --> 00:21:27,351
either mentally or physically,
514
00:21:27,352 --> 00:21:31,355
and whether Wendy
lives with me or not,
515
00:21:31,356 --> 00:21:34,859
at least she'll know
that I've always wanted her,
516
00:21:34,860 --> 00:21:37,862
and that I'll always
be there for her,
517
00:21:37,863 --> 00:21:40,365
and that's something
no one can ever take away.
518
00:21:43,368 --> 00:21:48,873
If you'll all excuse me,
I'm going home.
519
00:22:02,387 --> 00:22:03,888
Your Honor, I ask you to realize
520
00:22:03,889 --> 00:22:06,891
the strain that my client
has been under,
521
00:22:06,892 --> 00:22:07,892
and not hold him in contempt.
522
00:22:07,893 --> 00:22:11,395
Mr. Mallu, I make my decisions
based on facts,
523
00:22:11,396 --> 00:22:13,397
not personal emotion,
524
00:22:13,398 --> 00:22:15,900
and may I say
your client presented his case
525
00:22:15,901 --> 00:22:17,903
more honestly and directly
than you ever have.
526
00:22:21,907 --> 00:22:25,409
We'll reconvene
at 10:00 tomorrow morning,
527
00:22:25,410 --> 00:22:27,411
at which time
I will render my decision.
528
00:22:27,412 --> 00:22:29,414
Court's adjourned.
529
00:22:45,931 --> 00:22:46,931
I'm fine, thanks.
530
00:22:46,932 --> 00:22:50,434
I'll have coffee, black...
531
00:22:50,435 --> 00:22:51,936
with cream and sugar.
532
00:22:54,940 --> 00:22:56,942
Light. No cream.
533
00:22:59,444 --> 00:23:02,447
Ah, no thanks, nothing for me.
534
00:23:05,450 --> 00:23:06,951
You seem a little on edge.
535
00:23:06,952 --> 00:23:08,452
Not really.
536
00:23:08,453 --> 00:23:10,955
It's just that I'm edgy.
537
00:23:10,956 --> 00:23:12,456
I noticed that.
538
00:23:12,457 --> 00:23:14,959
When I ate my tie?
539
00:23:14,960 --> 00:23:16,460
It could happen to anybody.
540
00:23:16,461 --> 00:23:17,962
Something is on your mind.
541
00:23:17,963 --> 00:23:19,964
When you lean over,
your tie goes in your soup,
542
00:23:19,965 --> 00:23:21,966
the next thing you know,
it's gone.
543
00:23:21,967 --> 00:23:22,967
What is it?
544
00:23:22,968 --> 00:23:24,969
It's...
545
00:23:24,970 --> 00:23:26,972
Polly, this isn't working out.
546
00:23:29,474 --> 00:23:30,474
Oh... so we're through,
547
00:23:30,475 --> 00:23:31,976
is that what you're trying
to tell me?
548
00:23:31,977 --> 00:23:34,478
No, no, no.
549
00:23:34,479 --> 00:23:37,982
What are you looking at?
550
00:23:37,983 --> 00:23:38,983
Danny.
551
00:23:38,984 --> 00:23:39,984
He was staring.
552
00:23:39,985 --> 00:23:42,486
The man was staring at us.
553
00:23:42,487 --> 00:23:43,988
I don't believe it.
554
00:23:43,989 --> 00:23:45,990
They're staring.
555
00:23:45,991 --> 00:23:48,492
What's the matter, sport?
556
00:23:48,493 --> 00:23:50,494
You never seen
an interracial couple
557
00:23:50,495 --> 00:23:52,997
share a spinach salad
before, huh?
558
00:23:52,998 --> 00:23:54,999
He wasn't staring.
559
00:23:55,000 --> 00:23:58,002
He was staring
ever since I ate the tie.
560
00:23:58,003 --> 00:24:04,008
Some people just have
nothing better to do.
561
00:24:04,009 --> 00:24:05,509
Danny, what's wrong?
562
00:24:05,510 --> 00:24:08,512
I just can't live
like this anymore.
563
00:24:08,513 --> 00:24:11,015
Oh.
564
00:24:11,016 --> 00:24:12,516
I mean, people either
belong together
565
00:24:12,517 --> 00:24:13,517
or they don't.
566
00:24:13,518 --> 00:24:14,518
Yes, I agree.
567
00:24:14,519 --> 00:24:15,519
If they belong together,
568
00:24:15,520 --> 00:24:16,520
they know it...
569
00:24:16,521 --> 00:24:17,521
Yes, they do.
570
00:24:17,522 --> 00:24:18,522
And if they don't,
571
00:24:18,523 --> 00:24:20,024
they shouldn't keep
pretending that they do.
572
00:24:20,025 --> 00:24:21,025
Right.
573
00:24:21,026 --> 00:24:25,029
Okay, Charlie.
574
00:24:25,030 --> 00:24:26,530
What's your problem?
575
00:24:26,531 --> 00:24:27,531
What, you wanna watch?
576
00:24:27,532 --> 00:24:29,533
Why don't you come on over
and sit with us.
577
00:24:29,534 --> 00:24:32,036
That way you won't have
to squint, pear-head.
578
00:24:32,037 --> 00:24:33,037
I wish I could.
579
00:24:33,038 --> 00:24:34,038
Well, then, why don't you?
580
00:24:34,039 --> 00:24:35,540
I'm blind.
581
00:24:39,044 --> 00:24:41,545
Oh, my God.
582
00:24:41,546 --> 00:24:42,546
Believe me, if I could stare,
583
00:24:42,547 --> 00:24:44,548
I'd stare.
What the hell?
584
00:24:44,549 --> 00:24:46,551
It'd be worth
a crack in the jaw.
585
00:24:48,053 --> 00:24:49,053
I'm sorry.
586
00:24:49,054 --> 00:24:52,556
I'm leaving the table now.
587
00:24:52,557 --> 00:24:54,058
What are you yelling?
588
00:24:54,059 --> 00:24:55,060
I'm not deaf.
589
00:24:59,564 --> 00:25:00,564
Look...
590
00:25:00,565 --> 00:25:01,565
what I'm trying to say is...
591
00:25:01,566 --> 00:25:05,069
I know what you're
trying to say, Danny.
592
00:25:05,070 --> 00:25:07,071
This relationship
isn't working out,
593
00:25:07,072 --> 00:25:09,073
and you want to split up.
594
00:25:09,074 --> 00:25:10,574
Oh, no.
595
00:25:10,575 --> 00:25:13,077
No, Polly, no, that's...
596
00:25:13,078 --> 00:25:17,081
What are you looking at?
597
00:25:17,082 --> 00:25:18,082
You too...
598
00:25:18,083 --> 00:25:20,084
and you.
599
00:25:20,085 --> 00:25:21,085
All of you.
600
00:25:21,086 --> 00:25:23,587
What the hell
are you staring at?
601
00:25:23,588 --> 00:25:24,588
Now, damn it,
602
00:25:24,589 --> 00:25:29,593
I know that most of you
are probably not blind.
603
00:25:29,594 --> 00:25:32,596
Come on, give me a break,
will you?
604
00:25:32,597 --> 00:25:35,099
I mean, a guy's gonna
spill the beans,
605
00:25:35,100 --> 00:25:36,600
he brings his girl
to a restaurant,
606
00:25:36,601 --> 00:25:39,103
he looks tenderly into her eye,
607
00:25:39,104 --> 00:25:40,604
he tells her
he wants a commitment.
608
00:25:40,605 --> 00:25:43,607
Then he reaches into his pocket,
he pulls out a little box.
609
00:25:43,608 --> 00:25:45,609
He opens the little box,
he takes out a ring,
610
00:25:45,610 --> 00:25:47,611
he says, "I love you.
Will you marry me?"
611
00:25:47,612 --> 00:25:48,612
She says "yes," hopefully,
612
00:25:48,613 --> 00:25:49,613
and everything is fine, right?
613
00:25:49,614 --> 00:25:52,617
No, you people blew it!
614
00:25:59,124 --> 00:26:00,124
And just for that,
615
00:26:00,125 --> 00:26:01,625
I'm gonna wait till I get home
616
00:26:01,626 --> 00:26:03,627
to tell her.
617
00:26:03,628 --> 00:26:04,668
What do you think of that?
618
00:26:10,635 --> 00:26:13,637
You mean you actually
want to marry me?
619
00:26:13,638 --> 00:26:16,640
We'll discuss it later.
620
00:26:16,641 --> 00:26:18,643
Oh, Danny.
621
00:26:21,146 --> 00:26:22,646
Is that a yes?
622
00:26:22,647 --> 00:26:25,149
I don't know.
623
00:26:25,150 --> 00:26:27,151
Well, find out,
624
00:26:27,152 --> 00:26:28,652
because if that's
an I-don't-know,
625
00:26:28,653 --> 00:26:31,155
I would love to see a yes.
626
00:26:31,156 --> 00:26:33,158
I'd love to see anything.
627
00:26:35,160 --> 00:26:37,661
This is a really
big step, Danny.
628
00:26:37,662 --> 00:26:39,663
I know.
629
00:26:39,664 --> 00:26:41,665
You don't think you can handle
all that's involved here,
630
00:26:41,666 --> 00:26:42,666
do you?
631
00:26:42,667 --> 00:26:45,670
No, I'm just not sure
that you can.
632
00:26:49,174 --> 00:26:50,174
So, what do we do?
633
00:26:50,175 --> 00:26:54,178
I don't know.
634
00:26:54,179 --> 00:26:55,179
I have to think.
635
00:26:55,180 --> 00:26:56,181
I just don't know.
636
00:27:09,194 --> 00:27:11,695
So long.
637
00:27:11,696 --> 00:27:13,197
See you.
638
00:27:28,213 --> 00:27:31,715
Oh, my God.
I can't stand it.
639
00:27:31,716 --> 00:27:33,217
Excuse me, please.
640
00:27:33,218 --> 00:27:34,218
I'm trying to explain...
641
00:27:34,219 --> 00:27:35,719
DUTCH: What are we
going to do?
642
00:27:36,721 --> 00:27:37,721
Oh, Saunders,
643
00:27:37,722 --> 00:27:40,224
will you bang on a pot
or something?
644
00:27:41,726 --> 00:27:44,228
I beg your pardon.
645
00:27:44,229 --> 00:27:47,732
Mr. Tate would like
to speak with you.
646
00:27:52,237 --> 00:27:57,741
Your mother wanted to send back
this message to all of you.
647
00:27:57,742 --> 00:27:59,743
If she sounds a little weak,
648
00:27:59,744 --> 00:28:02,246
well, this is a very
small microphone in here.
649
00:28:02,247 --> 00:28:04,748
Here it goes.
650
00:28:04,749 --> 00:28:06,250
JESSICA:
Is it on?
651
00:28:06,251 --> 00:28:09,753
Testing, one, two.Testing.
652
00:28:10,755 --> 00:28:12,756
Is that me?
653
00:28:12,757 --> 00:28:15,759
Do I actually sound like that?
654
00:28:19,264 --> 00:28:20,264
Race car.
655
00:28:21,266 --> 00:28:23,267
Hello, children.
656
00:28:23,268 --> 00:28:24,268
Hi, Billy.
657
00:28:24,269 --> 00:28:25,270
Hi, Ma.
658
00:28:28,273 --> 00:28:30,774
Hi, Corinne.
659
00:28:30,775 --> 00:28:32,776
Uh, hi, Ma.
660
00:28:32,777 --> 00:28:34,278
Hi, Eunice.
661
00:28:34,279 --> 00:28:35,279
Hi, Ma.
662
00:28:35,280 --> 00:28:36,780
Welcome home, darling.
663
00:28:36,781 --> 00:28:37,781
Thanks.
664
00:28:37,782 --> 00:28:39,783
Hello, Saunders.
665
00:28:39,784 --> 00:28:43,287
Madam.
666
00:28:43,288 --> 00:28:44,788
Hi, Daddy.
667
00:28:44,789 --> 00:28:46,790
I've got to hand it to you.
668
00:28:46,791 --> 00:28:48,792
That's the most
brilliant disguise
669
00:28:48,793 --> 00:28:52,296
I've ever seen in my life.
670
00:28:55,800 --> 00:28:57,301
I just want you all to know
671
00:28:57,302 --> 00:29:00,304
that I've been thinking of youconstantly,
672
00:29:00,305 --> 00:29:03,807
and it's very lonely herewithout you.
673
00:29:03,808 --> 00:29:06,310
Children, I'd just loveto tell you
674
00:29:06,311 --> 00:29:09,313
that everything is fineand that I'll be home soon,
675
00:29:09,314 --> 00:29:12,816
but I'm afraidthat would be fibbing,
676
00:29:12,817 --> 00:29:16,320
so all I can tell you nowis that,
677
00:29:16,321 --> 00:29:17,321
well, I'm...
678
00:29:19,824 --> 00:29:20,824
What's that?
What's that?
679
00:29:20,825 --> 00:29:25,329
The nurse just droppedhot coffee in my lap.
680
00:29:26,331 --> 00:29:29,333
Ooh-eee.
681
00:29:29,334 --> 00:29:34,338
Well... Anyway, children,
682
00:29:34,339 --> 00:29:39,343
you take care of each otherand help each other,
683
00:29:39,344 --> 00:29:41,345
because you're the mostimportant thing
684
00:29:41,346 --> 00:29:42,846
in the world to me.
685
00:29:42,847 --> 00:29:45,849
You people arewhat I'm most proud of
686
00:29:45,850 --> 00:29:46,850
in this world,
687
00:29:46,851 --> 00:29:53,357
so stick togetherand be strong for me.
688
00:29:53,358 --> 00:29:58,862
Well, goodbye, and remember...
689
00:29:58,863 --> 00:30:06,863
When I come home to youSan Francisco
690
00:30:06,871 --> 00:30:13,878
ALL:
Your golden sun Will shine for me
691
00:30:14,879 --> 00:30:16,380
Bye.
692
00:30:20,385 --> 00:30:23,387
I just want to die.
693
00:30:23,388 --> 00:30:26,390
I just want to curl up
someplace and die.
694
00:30:26,391 --> 00:30:27,391
Why her?
695
00:30:27,392 --> 00:30:29,393
Why Jessica?
696
00:30:29,394 --> 00:30:30,895
Oh, God.
697
00:30:34,399 --> 00:30:37,401
When she was a little baby,
698
00:30:37,402 --> 00:30:40,404
she used to stand on my feet,
699
00:30:40,405 --> 00:30:44,408
and I'd walk her
around the room.
700
00:30:44,409 --> 00:30:47,911
She used to call it dancing.
701
00:30:47,912 --> 00:30:50,914
There ought to be a law.
702
00:30:50,915 --> 00:30:53,917
Children can't go first.
703
00:30:53,918 --> 00:30:56,420
It isn't fair.
704
00:30:58,923 --> 00:31:02,927
She's still my little baby.
705
00:31:11,936 --> 00:31:12,936
Would you care
706
00:31:12,937 --> 00:31:16,940
for a cup of coffee,
Mr. Tate?
707
00:31:16,941 --> 00:31:20,444
Oh, yes, thank you.
708
00:31:20,445 --> 00:31:22,447
Quite welcome.
709
00:31:24,368 --> 00:31:25,449
This time, I'm gonna do it.
710
00:31:25,450 --> 00:31:27,952
This time,
I'm really gonna do it.
711
00:31:30,455 --> 00:31:32,956
Leslie.
712
00:31:32,957 --> 00:31:34,458
Say it fast, Billy.
713
00:31:34,459 --> 00:31:36,460
I've got a date with destiny.
714
00:31:36,461 --> 00:31:38,462
Leslie, when are you
gonna stop this?
715
00:31:38,463 --> 00:31:42,967
This... This is the big one.
716
00:31:44,969 --> 00:31:46,470
Look, Leslie,
717
00:31:46,471 --> 00:31:50,474
my mother's in the hospital
fighting for her life.
718
00:31:50,475 --> 00:31:52,476
Now, if you have no regard
for yours,
719
00:31:52,477 --> 00:31:54,478
then pull the trigger,
720
00:31:54,479 --> 00:31:55,979
but do us a favor.
721
00:31:55,980 --> 00:31:58,482
Do it somewhere else.
722
00:31:58,483 --> 00:31:59,484
Just leave us alone.
723
00:32:00,985 --> 00:32:03,987
You're right, Billy.
724
00:32:03,988 --> 00:32:05,489
I can't kill myself.
725
00:32:06,991 --> 00:32:09,993
It wouldn't solve anything.
726
00:32:09,994 --> 00:32:12,996
It's just that I was
just so crazy with grief,
727
00:32:12,997 --> 00:32:17,000
I didn't want to live
in the same world with you.
728
00:32:17,001 --> 00:32:19,503
Yeah, I know.
729
00:32:19,504 --> 00:32:22,005
And I still don't...
730
00:32:22,006 --> 00:32:24,508
so I'm gonna kill you.
731
00:32:38,022 --> 00:32:43,026
All right, so 1204,
obscene behavior.
732
00:32:43,027 --> 00:32:45,529
601, disturbing the peace.
733
00:32:45,530 --> 00:32:49,533
That's a 1204,
like, with no laughs.
734
00:32:49,534 --> 00:32:50,534
Hey, Danny.
735
00:32:50,535 --> 00:32:52,035
Hey, Burt.
736
00:32:52,036 --> 00:32:53,036
Where is everybody?
737
00:32:53,037 --> 00:32:55,038
Oh, your mother's
at the hospital
738
00:32:55,039 --> 00:32:56,039
visiting Aunt Jessica.
739
00:32:56,040 --> 00:32:57,040
Oh, hey, Chuck and Bob,
740
00:32:57,041 --> 00:32:58,542
they got a job down at the club.
741
00:32:58,543 --> 00:33:00,544
No kidding. What,
doing their ventriloquist act?
742
00:33:00,545 --> 00:33:03,046
No, ballroom dancing.
743
00:33:03,047 --> 00:33:05,048
Seriously?
744
00:33:08,052 --> 00:33:10,053
Sheriff Campbell.
745
00:33:10,054 --> 00:33:15,058
What? When?
746
00:33:15,059 --> 00:33:17,060
A 508. We got a 508.
747
00:33:17,061 --> 00:33:18,061
508?
748
00:33:18,062 --> 00:33:19,062
All right, now, listen.
749
00:33:19,063 --> 00:33:20,564
All right, I know it sounds bad.
750
00:33:20,565 --> 00:33:22,065
It sounds really very bad here.
751
00:33:22,066 --> 00:33:23,066
Now, listen to me.
752
00:33:23,067 --> 00:33:24,067
You get Henley,
753
00:33:24,068 --> 00:33:25,068
and you take Thacker
and Sherman,
754
00:33:25,069 --> 00:33:26,069
and I'll meet you there.
755
00:33:26,070 --> 00:33:27,070
Don't... Just don't argue.
756
00:33:27,071 --> 00:33:29,072
Just do what I'm telling you.
757
00:33:29,073 --> 00:33:30,574
Burt, a 508 is a lost dog.
758
00:33:32,076 --> 00:33:33,076
What?
759
00:33:33,077 --> 00:33:34,578
A lost dog.
760
00:33:34,579 --> 00:33:38,081
Why are you calling me
about a lost dog?
761
00:33:38,082 --> 00:33:41,084
My neighbor's dog?
My neighbor's dog is lost.
762
00:33:41,085 --> 00:33:44,087
Puffy's lost.
763
00:33:44,088 --> 00:33:45,089
Thanks for calling.
764
00:33:47,592 --> 00:33:48,592
Wait a minute.
765
00:33:48,593 --> 00:33:50,093
How did you know what a 508 is?
766
00:33:50,094 --> 00:33:51,595
I've been studying.
767
00:33:51,596 --> 00:33:53,096
I know that book
backwards and forwards.
768
00:33:53,097 --> 00:33:54,598
I can do it, Burt.
769
00:33:54,599 --> 00:33:55,599
I can be your deputy.
770
00:33:55,600 --> 00:33:56,600
Danny.
771
00:33:56,601 --> 00:33:58,101
Ask me something, Burt.
772
00:33:58,102 --> 00:33:59,603
Ask me what's
a 618. Danny, please.
773
00:33:59,604 --> 00:34:01,605
A 618 is illegal entry.
Ask me what a 412 is.
774
00:34:01,606 --> 00:34:03,106
Go ahead.
I don't care.
775
00:34:03,107 --> 00:34:04,608
I don't know exactly
what the wording is,
776
00:34:04,609 --> 00:34:07,110
but it's hitting somebody
over the head with something
777
00:34:07,111 --> 00:34:08,232
when they don't want you to.
778
00:34:09,614 --> 00:34:12,115
I can do it, Burt.
I know I can do it.
779
00:34:12,116 --> 00:34:13,116
Danny, please.
780
00:34:13,117 --> 00:34:14,618
I can't just make you a deputy.
781
00:34:14,619 --> 00:34:15,619
You gotta be trained.
782
00:34:15,620 --> 00:34:17,621
I got ideas, Burt.
783
00:34:17,622 --> 00:34:19,122
I got an idea right now
784
00:34:19,123 --> 00:34:21,124
that could put an end
to all 714s.
785
00:34:21,125 --> 00:34:23,627
Why is he not listening to me?
I know I'm speaking.
786
00:34:23,628 --> 00:34:25,629
I recognize my voice.
787
00:34:25,630 --> 00:34:27,130
Liquor store
hold-ups, Burt.
788
00:34:27,131 --> 00:34:29,132
I could put an end
to liquor store hold-ups.
789
00:34:29,133 --> 00:34:30,133
Yeah, sure.
790
00:34:30,134 --> 00:34:32,135
Pass out free heroin.
791
00:34:32,136 --> 00:34:33,637
No, no.
792
00:34:33,638 --> 00:34:35,138
I did some research.
793
00:34:35,139 --> 00:34:37,140
You know the old wing
of our prison?
794
00:34:37,141 --> 00:34:38,642
Well, they got
a lot of empty cells
795
00:34:38,643 --> 00:34:39,643
in that wing.
796
00:34:39,644 --> 00:34:41,645
Now, what we do is
we get all the merchants
797
00:34:41,646 --> 00:34:42,646
to move all their liquor stores
798
00:34:42,647 --> 00:34:44,147
into those cells,
799
00:34:44,148 --> 00:34:46,650
and when somebody
tries to rob them, we...
800
00:34:46,651 --> 00:34:49,152
Close the cell door.
801
00:34:49,153 --> 00:34:51,655
I told you that one
already, didn't I?
802
00:34:51,656 --> 00:34:54,157
No, I figured that
all by myself, Danny.
803
00:34:54,158 --> 00:34:55,158
I got a better idea.
804
00:34:55,159 --> 00:34:56,159
Danny, please.
805
00:34:56,160 --> 00:34:57,160
The dog, Puffy, go find him.
806
00:34:57,161 --> 00:34:59,162
Don't bother me.
Come on.
807
00:34:59,163 --> 00:35:02,165
Electric money.
808
00:35:02,166 --> 00:35:04,167
A guy tries to grab
a roll of quarters...
809
00:35:04,168 --> 00:35:05,169
Zzzzzz...
810
00:35:11,175 --> 00:35:12,676
Danny, why don't you
811
00:35:12,677 --> 00:35:13,677
roll up the front of your shirt
812
00:35:13,678 --> 00:35:15,178
and stick it in your mouth.
813
00:35:15,179 --> 00:35:16,680
Please, get away from me.
814
00:35:16,681 --> 00:35:17,681
Go get the dog, all right?
815
00:35:17,682 --> 00:35:18,682
Come on.
816
00:35:18,683 --> 00:35:19,683
Sheriff Campbell?
817
00:35:19,684 --> 00:35:20,684
Yes, sir.
818
00:35:20,685 --> 00:35:22,185
May I come in?
819
00:35:22,186 --> 00:35:23,186
Uh...
820
00:35:23,187 --> 00:35:24,688
My name is Elmore Tibbs.
821
00:35:24,689 --> 00:35:26,690
I just dropped by
to congratulate you
822
00:35:26,691 --> 00:35:28,692
on your victory
over Sheriff Prentiss.
823
00:35:28,693 --> 00:35:29,693
Oh, a supporter.
824
00:35:29,694 --> 00:35:31,695
Sure, come on inside.
This is my son, Danny, here.
825
00:35:31,696 --> 00:35:32,696
How do you do?
826
00:35:32,697 --> 00:35:34,197
Listen, can I get you a beer?
827
00:35:34,198 --> 00:35:35,699
Oh, no thank you, I don't drink,
828
00:35:35,700 --> 00:35:37,701
but I will have some cocoa.
829
00:35:37,702 --> 00:35:40,704
Cocoa. Just...
Just ran out.
830
00:35:40,705 --> 00:35:41,705
Danny, get down to the store,
831
00:35:41,706 --> 00:35:43,206
get us some more
cocoa, all right?
832
00:35:43,207 --> 00:35:44,207
No, please,
it's quite all right.
833
00:35:44,208 --> 00:35:45,709
I'm not going to
stay long anyways.
834
00:35:45,710 --> 00:35:46,710
Well, then,
Mr. Tibbs, here.
835
00:35:46,711 --> 00:35:47,711
Come on, have a seat.
836
00:35:47,712 --> 00:35:49,713
This is really very nice of you.
837
00:35:49,714 --> 00:35:51,715
So, now, come on,
what can I do for you?
838
00:35:51,716 --> 00:35:53,717
Well, as a businessman
in the area,
839
00:35:53,718 --> 00:35:54,718
I just want to wish you
840
00:35:54,719 --> 00:35:56,720
a long and successful
term of office.
841
00:35:56,721 --> 00:35:58,221
Thank you.
That's a very sweet guy.
842
00:35:58,222 --> 00:36:00,223
Also, I have one small problem.
843
00:36:00,224 --> 00:36:03,227
"Problem" is our middle initial.
844
00:36:07,231 --> 00:36:09,232
Sheriff Campbell,
after you were elected,
845
00:36:09,233 --> 00:36:10,233
you had some of your men
846
00:36:10,234 --> 00:36:12,736
hit some of the massage parlors
in the area.
847
00:36:12,737 --> 00:36:15,739
Now, we had a little arrangement
with Sheriff Prentiss
848
00:36:15,740 --> 00:36:17,741
stipulating he'd stay away.
849
00:36:17,742 --> 00:36:18,742
Well, hey, don't worry.
850
00:36:18,743 --> 00:36:21,244
I never go to those places.
851
00:36:21,245 --> 00:36:23,747
I don't think you understand.
852
00:36:23,748 --> 00:36:25,248
Yeah, yeah, we understand, pal.
853
00:36:25,249 --> 00:36:26,249
Now, let me
tell you something...
854
00:36:26,250 --> 00:36:27,250
Danny, please, what?
855
00:36:27,251 --> 00:36:29,252
Will you let me handle this now,
all right?
856
00:36:29,253 --> 00:36:31,755
Mr. Tibbs, let me set
something straight here.
857
00:36:31,756 --> 00:36:35,259
Now... Those aren't
massage parlors.
858
00:36:36,260 --> 00:36:39,262
I mean, nobody goes there
to get a massage.
859
00:36:39,263 --> 00:36:42,265
See, "massage" is a nice word
so you can lay down and groan,
860
00:36:42,266 --> 00:36:44,267
but the actual massage...
861
00:36:44,268 --> 00:36:45,268
Burt...
862
00:36:45,269 --> 00:36:47,771
I'm sure Mr. Tibbs
863
00:36:47,772 --> 00:36:49,773
knows exactly
what goes on there.
864
00:36:49,774 --> 00:36:51,274
Oh, well, good,
then you understand, then.
865
00:36:51,275 --> 00:36:52,776
We're doing everything we can
866
00:36:52,777 --> 00:36:53,777
to clean up this town,
Mr. Tibbs,
867
00:36:53,778 --> 00:36:55,278
and get rid of those places.
868
00:36:55,279 --> 00:36:56,780
Now, it's been
a pleasure meeting you.
869
00:36:56,781 --> 00:36:57,781
I gotta get back on duty here.
870
00:36:57,782 --> 00:36:58,782
Listen, next time you come,
871
00:36:58,783 --> 00:37:00,784
you'll get yourself some cocoa.
872
00:37:00,785 --> 00:37:02,786
You don't understand,
Sheriff Campbell.
873
00:37:02,787 --> 00:37:04,288
I own those parlors.
874
00:37:10,294 --> 00:37:13,797
Well, have you
been there lately?
875
00:37:13,798 --> 00:37:15,298
Because it's really shocking.
876
00:37:15,299 --> 00:37:17,300
Sheriff Campbell, you seem to me
877
00:37:17,301 --> 00:37:19,302
like a very nice guy, you know.
878
00:37:19,303 --> 00:37:23,306
You got a nice little house,
handsome boy...
879
00:37:23,307 --> 00:37:24,307
beautiful wife.
880
00:37:24,308 --> 00:37:25,809
Is this a picture of your wife?
881
00:37:25,810 --> 00:37:26,810
Yeah.
882
00:37:26,811 --> 00:37:27,812
Really beautiful.
883
00:37:28,813 --> 00:37:30,814
Sure would be a shame
if something happened to her,
884
00:37:30,815 --> 00:37:31,815
you know what I mean?
885
00:37:31,816 --> 00:37:32,817
Why, you little...
886
00:37:38,322 --> 00:37:41,325
Okay, Campbell, I'll be short.
887
00:37:44,328 --> 00:37:46,329
You hit those clubs again,
and I'm gonna hit you.
888
00:37:46,330 --> 00:37:48,832
Let me tell you something, pal.
889
00:37:48,833 --> 00:37:51,334
I'm sick and tired
of driving out of my way
890
00:37:51,335 --> 00:37:52,836
every night
so I don't have to look
891
00:37:52,837 --> 00:37:54,337
at that filth
in your neighborhood.
892
00:37:54,338 --> 00:37:55,839
You see, it's people like you
893
00:37:55,840 --> 00:37:56,840
who have made
this town embarrassing
894
00:37:56,841 --> 00:37:58,341
to a lot of us.
895
00:37:58,342 --> 00:37:59,342
So you take your two goons
896
00:37:59,343 --> 00:38:00,844
and get the hell out of here,
897
00:38:00,845 --> 00:38:02,847
or I'm gonna
lock you up right now.
898
00:38:08,352 --> 00:38:12,356
Okay, Campbell. Okay.
899
00:38:18,362 --> 00:38:19,362
All right, Olaf,
900
00:38:19,363 --> 00:38:20,864
get him over on the couch.
901
00:38:20,865 --> 00:38:22,365
Julio, go down to the car.
902
00:38:22,366 --> 00:38:25,368
Get the photographer
and the girls.
903
00:38:25,369 --> 00:38:27,370
Once Sheriff Campbell
sees the pictures
904
00:38:27,371 --> 00:38:28,872
and realizes
we have the negatives,
905
00:38:28,873 --> 00:38:30,874
I'm sure he'll do
everything he can
906
00:38:30,875 --> 00:38:32,876
to cooperate.
907
00:38:39,884 --> 00:38:41,885
Let go of her hand, Mallu.
908
00:38:41,886 --> 00:38:42,886
I'm her husband.
909
00:38:42,887 --> 00:38:44,888
And a lousy one at that.
910
00:38:44,889 --> 00:38:46,389
I can't.
911
00:38:46,390 --> 00:38:48,391
I just can't deal with death.
912
00:38:48,392 --> 00:38:51,394
Oh, I-I...
913
00:38:51,395 --> 00:38:52,896
It's my turn to take her hand.
914
00:38:52,897 --> 00:38:54,397
We're not taking turns, Mallu.
915
00:38:54,398 --> 00:38:55,899
There are no turns.
Give me her hand.
916
00:38:55,900 --> 00:38:57,400
Get out of here, Tate.
I'm not kidding.
917
00:38:57,401 --> 00:38:59,903
And I call myself
a psychiatrist.
918
00:38:59,904 --> 00:39:00,904
That's a laugh.
919
00:39:00,905 --> 00:39:02,406
I can't...
920
00:39:03,908 --> 00:39:04,908
Who is he?
921
00:39:04,909 --> 00:39:06,409
Who cares?
922
00:39:06,410 --> 00:39:07,911
Drop the hand, Mallu.
923
00:39:07,912 --> 00:39:08,912
Drop dead, Tate!
924
00:39:08,913 --> 00:39:10,413
Boys, boys, now.
925
00:39:10,414 --> 00:39:12,916
Boys, why don't you take turns?
926
00:39:12,917 --> 00:39:15,418
Each one of you
could have 10 minutes.
927
00:39:15,419 --> 00:39:18,922
Of course, not knowing
how much time I have left,
928
00:39:18,923 --> 00:39:21,424
it might not end up fairly.
929
00:39:21,425 --> 00:39:22,926
Give me that hand.
930
00:39:22,927 --> 00:39:23,927
What's going on here?
931
00:39:23,928 --> 00:39:26,429
Doctor...
would you explain,
932
00:39:26,430 --> 00:39:28,431
please, that I am her husband,
933
00:39:28,432 --> 00:39:29,432
and, therefore, I am the one
934
00:39:29,433 --> 00:39:30,433
that should be holding her hand.
935
00:39:30,434 --> 00:39:32,936
Gentlemen.
936
00:39:36,941 --> 00:39:39,944
Oh, Jessica, I can't stand it.
937
00:39:44,448 --> 00:39:47,951
I'm so upset
I can't concentrate.
938
00:39:47,952 --> 00:39:49,953
I just left the operating room,
939
00:39:49,954 --> 00:39:53,456
and I forgot
to close up the patient.
940
00:39:53,457 --> 00:39:56,960
What the hell is this?
941
00:39:56,961 --> 00:39:59,462
I'm in love with her.
942
00:40:02,466 --> 00:40:03,967
He's known her for two weeks,
943
00:40:03,968 --> 00:40:04,968
and he's in love with her.
944
00:40:04,969 --> 00:40:06,970
It could happen.
945
00:40:06,971 --> 00:40:09,973
It happened in Dark Victory.
946
00:40:09,974 --> 00:40:11,474
You've known her for two weeks.
947
00:40:11,475 --> 00:40:12,976
I've known her for 30 years.
948
00:40:12,977 --> 00:40:13,977
The hand is mine.
949
00:40:13,978 --> 00:40:14,978
I get the hand.
950
00:40:14,979 --> 00:40:16,479
I get it.
I get it.
951
00:40:16,480 --> 00:40:17,981
No.
952
00:40:17,982 --> 00:40:18,982
I got it. I got it.
953
00:40:18,983 --> 00:40:20,483
Jess?
954
00:40:20,484 --> 00:40:22,486
Oh, Mary.
955
00:40:24,488 --> 00:40:26,490
Mary gets the hand.
956
00:40:32,496 --> 00:40:33,496
How you feeling?
957
00:40:33,497 --> 00:40:36,499
I'm okay.
958
00:40:36,500 --> 00:40:38,001
I'm a little tired.
959
00:40:38,002 --> 00:40:39,502
Don't talk.
960
00:40:39,503 --> 00:40:42,005
I have to talk, Mary.
961
00:40:42,006 --> 00:40:44,507
I don't have
much talking time left.
962
00:40:44,508 --> 00:40:48,511
Jess...
963
00:40:48,512 --> 00:40:50,513
I don't know what I'm gonna do.
964
00:40:50,514 --> 00:40:52,015
There hasn't been
a day in my life
965
00:40:52,016 --> 00:40:53,517
you haven't been a part of.
966
00:40:55,019 --> 00:40:57,020
All the years
we were growing up,
967
00:40:57,021 --> 00:40:58,021
and we shared a room.
968
00:40:58,022 --> 00:41:02,025
We could have each had our own.
969
00:41:02,026 --> 00:41:05,028
We've never been apart, Jess.
970
00:41:05,029 --> 00:41:08,031
Except on our honeymoons,
971
00:41:08,032 --> 00:41:13,036
and on your first one,
I flew to Mexico to meet you.
972
00:41:13,037 --> 00:41:16,539
Who am I gonna shop with, huh?
973
00:41:16,540 --> 00:41:20,543
And laugh with and cry with.
974
00:41:20,544 --> 00:41:22,546
And call first thing
every morning.
975
00:41:25,549 --> 00:41:27,050
Mary, do you remember it
976
00:41:27,051 --> 00:41:29,052
when I went to sleep-away camp
that year
977
00:41:29,053 --> 00:41:31,054
when you didn't go
because you had a broken leg,
978
00:41:31,055 --> 00:41:33,056
and you carried on
exactly the same way,
979
00:41:33,057 --> 00:41:34,557
and you managed just fine
980
00:41:34,558 --> 00:41:36,560
till you saw me in September.
981
00:41:38,062 --> 00:41:41,064
Well, this is exactly
the same thing.
982
00:41:41,065 --> 00:41:43,567
You probably
won't see me in September...
983
00:41:45,069 --> 00:41:48,572
but someday
we'll see each other.
984
00:41:49,573 --> 00:41:53,076
Someday you'll come to heaven,
985
00:41:53,077 --> 00:41:56,580
and when you do,
we'll share a room.
986
00:42:00,084 --> 00:42:02,585
I don't know how
I'm gonna get through life
987
00:42:02,586 --> 00:42:04,587
without my older sister.
988
00:42:04,588 --> 00:42:07,090
Older sister?
989
00:42:07,091 --> 00:42:09,092
I don't think I can do it.
990
00:42:09,093 --> 00:42:11,594
Mary, you're the older sister.
991
00:42:11,595 --> 00:42:13,596
Jess, I am not.
992
00:42:13,597 --> 00:42:16,599
Mary, I'm one year
younger than you.
993
00:42:16,600 --> 00:42:18,101
Jessica, you are not.
994
00:42:18,102 --> 00:42:19,102
You're one year older.
995
00:42:19,103 --> 00:42:20,103
Younger.
996
00:42:20,104 --> 00:42:21,604
This is silly.
997
00:42:21,605 --> 00:42:23,106
Let's not argue now.
998
00:42:23,107 --> 00:42:26,110
Okay, okay.
999
00:42:28,112 --> 00:42:30,113
But I am younger.
1000
00:42:30,114 --> 00:42:32,615
Oh... Oh.
1001
00:42:32,616 --> 00:42:34,617
No, no, Mary.
It's all right.
1002
00:42:34,618 --> 00:42:35,618
If it's that important to you,
1003
00:42:35,619 --> 00:42:37,620
you can be the younger one.
1004
00:42:37,621 --> 00:42:38,621
Jess, it's happening.
1005
00:42:38,622 --> 00:42:41,124
No, not yet.
1006
00:42:41,125 --> 00:42:42,125
I feel it.
1007
00:42:42,126 --> 00:42:43,626
Mary, I'm the one that's dying.
1008
00:42:43,627 --> 00:42:45,128
You can't feel it.
1009
00:42:45,129 --> 00:42:47,630
No. The baby.
1010
00:42:47,631 --> 00:42:48,631
I'm in labor.
1011
00:42:49,633 --> 00:42:50,633
Now?
1012
00:42:50,634 --> 00:42:51,634
Oh. Yeah.
1013
00:42:51,635 --> 00:42:53,136
Jess, what am I gonna do?
1014
00:42:53,137 --> 00:42:55,139
Get to a hospital!
1015
00:42:57,641 --> 00:42:59,142
I'm in a hospital.
1016
00:42:59,143 --> 00:43:01,144
Oh, right. Good.
1017
00:43:01,145 --> 00:43:03,146
Lie down.
1018
00:43:03,147 --> 00:43:05,648
Now, here.
1019
00:43:05,649 --> 00:43:06,649
Here. Come on.
1020
00:43:06,650 --> 00:43:08,652
Now, you can have
the baby right here.
1021
00:43:10,374 --> 00:43:11,654
Mrs. Campbell,
I think you better
1022
00:43:11,655 --> 00:43:12,655
get up to maternity.
1023
00:43:12,656 --> 00:43:14,657
I want to stay with my sister.
1024
00:43:14,658 --> 00:43:16,159
No, no, this is
your third child.
1025
00:43:16,160 --> 00:43:18,161
It could come pretty quickly.
1026
00:43:18,162 --> 00:43:20,164
I better call an orderly.
1027
00:43:26,670 --> 00:43:30,673
I'm gonna have to go.
1028
00:43:30,674 --> 00:43:33,676
I know.
1029
00:43:33,677 --> 00:43:37,180
Will you...
1030
00:43:37,181 --> 00:43:38,682
When I...
1031
00:43:40,184 --> 00:43:43,687
Oh, Jess.
1032
00:43:46,690 --> 00:43:50,193
Oh, Mary, don't, don't.
1033
00:43:50,194 --> 00:43:53,696
My goodness, Mary.
1034
00:43:53,697 --> 00:43:57,200
We're having a baby.
1035
00:43:57,201 --> 00:43:58,201
Jess.
1036
00:43:58,202 --> 00:44:00,204
Right, Mrs. Campbell, please.
1037
00:44:02,706 --> 00:44:05,208
Easy does it, now.
1038
00:44:05,209 --> 00:44:06,209
I can't say...
1039
00:44:06,210 --> 00:44:08,212
goodbye.
1040
00:44:11,715 --> 00:44:14,217
You just wave to me, okay?
1041
00:44:16,720 --> 00:44:17,721
Love you.
1042
00:44:26,730 --> 00:44:27,730
No.
1043
00:44:27,731 --> 00:44:29,732
You have no right.
You have no right.
1044
00:44:29,733 --> 00:44:30,733
I've known her for 30 years.
1045
00:44:30,734 --> 00:44:33,236
You have no right to try
to get even time with her hand.
1046
00:44:33,237 --> 00:44:34,737
How do you deal with death?
1047
00:44:34,738 --> 00:44:36,239
Tell me, how do you do it?
1048
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
I don't know.
1049
00:44:37,241 --> 00:44:38,241
You're a doctor!
1050
00:44:38,242 --> 00:44:40,243
We let the nurses do it.
1051
00:44:40,244 --> 00:44:41,744
Look, over there.
1052
00:44:41,745 --> 00:44:42,746
What?
1053
00:44:44,748 --> 00:44:48,251
Give the woman some air,
for God's sake.
1054
00:44:48,252 --> 00:44:49,753
Benson.
1055
00:44:51,255 --> 00:44:52,336
BENSON:
You're still around?
1056
00:44:55,259 --> 00:44:56,259
You're back.
1057
00:44:56,260 --> 00:44:57,260
Hello, Benson.
1058
00:44:57,261 --> 00:45:00,763
May I have a few minutes alone
1059
00:45:00,764 --> 00:45:02,765
with Benson?
1060
00:45:02,766 --> 00:45:03,767
Well...
1061
00:45:09,773 --> 00:45:12,775
So you got here.
1062
00:45:12,776 --> 00:45:15,278
Of course I got here.
1063
00:45:15,279 --> 00:45:16,779
I'm glad,
1064
00:45:16,780 --> 00:45:22,285
because, you see...
I really missed you,
1065
00:45:22,286 --> 00:45:24,787
and if I had died,
and I hadn't seen you,
1066
00:45:24,788 --> 00:45:26,289
then it would be
really a long time
1067
00:45:26,290 --> 00:45:27,290
before I would see you,
1068
00:45:27,291 --> 00:45:29,292
but now, this way,
since you got here,
1069
00:45:29,293 --> 00:45:30,293
and I've seen you,
1070
00:45:30,294 --> 00:45:32,795
it won't be such a long time
till I see you.
1071
00:45:32,796 --> 00:45:36,299
I guess it never leaves you.
1072
00:45:36,300 --> 00:45:39,303
I still understand you
when you talk.
1073
00:45:41,805 --> 00:45:43,306
I missed you.
1074
00:45:43,307 --> 00:45:46,309
I missed you too.
1075
00:45:46,310 --> 00:45:50,813
You were my best friend, Benson.
1076
00:45:50,814 --> 00:45:54,818
And you were the best person
that's ever been in my life.
1077
00:45:57,821 --> 00:45:59,322
Really?
1078
00:46:01,325 --> 00:46:04,327
In spite of all the trouble
I caused you.
1079
00:46:04,328 --> 00:46:05,828
What trouble?
1080
00:46:05,829 --> 00:46:09,332
Well, you know.
1081
00:46:09,333 --> 00:46:12,335
The way I used to
mess things up,
1082
00:46:12,336 --> 00:46:15,339
and I got in jams, and...
1083
00:46:17,841 --> 00:46:21,344
You were always there
to get me out.
1084
00:46:21,345 --> 00:46:24,848
I wish I could get you
out of this one.
1085
00:46:31,355 --> 00:46:36,859
I'm afraid you can't
this time, Benson.
1086
00:46:36,860 --> 00:46:39,362
You know, I keep thinking
1087
00:46:39,363 --> 00:46:42,865
that I should say
something important.
1088
00:46:42,866 --> 00:46:46,869
I mean, after all,
this is my deathbed...
1089
00:46:50,374 --> 00:46:54,377
But I don't have
anything important to say.
1090
00:46:54,378 --> 00:46:57,380
You don't have to.
1091
00:46:57,381 --> 00:46:59,883
Your whole life's
been important.
1092
00:47:03,887 --> 00:47:06,389
It's been a nice life.
1093
00:47:06,390 --> 00:47:07,390
I know.
1094
00:47:07,391 --> 00:47:12,395
I hate to leave it.
1095
00:47:12,396 --> 00:47:16,399
Benson, would you
look in on them
1096
00:47:16,400 --> 00:47:18,401
from time to time?
1097
00:47:18,402 --> 00:47:20,904
Don't worry about a thing.
1098
00:47:27,411 --> 00:47:28,912
Benson...
1099
00:47:31,915 --> 00:47:33,416
you be happy.
1100
00:47:35,419 --> 00:47:37,920
Be happy.
1101
00:47:37,921 --> 00:47:42,425
You be happy, because...
1102
00:47:42,426 --> 00:47:45,929
that's all there really is.
1103
00:47:52,436 --> 00:47:53,936
No.
1104
00:47:53,937 --> 00:47:55,938
Jessica.
1105
00:48:05,949 --> 00:48:07,950
ANNOUNCER:
Will Polly marry Danny?
1106
00:48:07,951 --> 00:48:09,452
Who will Dutch choose?
1107
00:48:09,453 --> 00:48:11,954
What will happento Danny and Burt?
1108
00:48:11,955 --> 00:48:13,956
Will Leslie kill Billy?
1109
00:48:13,957 --> 00:48:15,958
Who will get custody of Wendy?
1110
00:48:15,959 --> 00:48:18,961
Will Mary have an alien baby?
1111
00:48:18,962 --> 00:48:20,463
Is Jessica dead?
1112
00:48:20,464 --> 00:48:22,465
These questions and many others
1113
00:48:22,466 --> 00:48:26,970
will be answeredon the next episode of Soap.
1114
00:48:29,973 --> 00:48:32,975
Soap is videotapedbefore a studio audience.
1115
00:48:33,025 --> 00:48:37,575
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
75249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.