All language subtitles for Soap s01e24.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,193 ANNOUNCER: In last week's episode of Soap, 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,837 Jodie surprised Carol by agreeing to spend the weekend with her. 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,794 Corinne surprised Ingrid by walking out on her. 4 00:00:11,000 --> 00:00:15,233 Burt really surprised Mary by telling her he killed her first husband. 5 00:00:15,440 --> 00:00:17,397 And speaking of surprises, 6 00:00:17,640 --> 00:00:21,111 Mrs. Fine, the surprise witness, surprised everyone 7 00:00:21,360 --> 00:00:25,639 by testifying that she heard Jessica threaten to kill Peter Campbell. 8 00:00:25,880 --> 00:00:30,113 Surprised? You won't be after this week's episode of Soap. 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,277 [ ] 10 00:00:35,080 --> 00:00:37,879 This is the story of two sisters: 11 00:00:38,120 --> 00:00:41,318 Jessica Tate and Mary Campbell. 12 00:00:42,160 --> 00:00:44,550 These are the Tates. 13 00:00:45,320 --> 00:00:48,074 And these are the Campbells. 14 00:00:49,120 --> 00:00:51,271 And this is Soap. 15 00:00:51,480 --> 00:00:53,437 [ ] 16 00:00:55,240 --> 00:00:57,994 You son of a... Go! 17 00:00:58,200 --> 00:01:00,237 JESSICA: Boys. Boys. 18 00:01:06,320 --> 00:01:08,277 [ ] 19 00:01:19,200 --> 00:01:20,998 JODIE: Damn it. 20 00:01:23,720 --> 00:01:26,076 What are you doing? I'm gonna sleep in the bathtub. 21 00:01:26,320 --> 00:01:27,549 All right, all right. 22 00:01:27,760 --> 00:01:30,229 I won't do it anymore. I promise. 23 00:01:31,720 --> 00:01:33,359 I don't know what's with you, Carol. 24 00:01:33,560 --> 00:01:35,756 I mean, we agree we're coming up here as friends, huh? 25 00:01:35,960 --> 00:01:38,634 Then you tell me that you've rented a two-bedroom cottage. 26 00:01:38,840 --> 00:01:40,752 We get here, one room, one bed. 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 And knowing I'm gay, 28 00:01:42,160 --> 00:01:45,949 you're absolutely amazed when I don't turn out to be Burt Reynolds. 29 00:01:46,200 --> 00:01:47,759 I thought you'd be different here. 30 00:01:47,960 --> 00:01:50,680 Away from everything, in the country, all this clean air. 31 00:01:50,920 --> 00:01:55,472 Clean air? Carol, I'm a homosexual, not an asthmatic. 32 00:01:58,480 --> 00:01:59,960 [SNIFFLES] 33 00:02:02,720 --> 00:02:04,040 Carol, are you crying? 34 00:02:04,440 --> 00:02:05,954 You hate me. 35 00:02:06,440 --> 00:02:07,635 I don't hate you. 36 00:02:07,840 --> 00:02:09,115 Yes, you do. 37 00:02:09,360 --> 00:02:11,352 Carol, I don't hate you. Please stop crying. 38 00:02:11,600 --> 00:02:12,920 I can't help it. 39 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 I really want you, and you hate me. 40 00:02:16,000 --> 00:02:19,391 Carol, I don't hate you. Stop crying. 41 00:02:19,640 --> 00:02:26,194 And now you're gonna hate me even more because I can't stop crying. 42 00:02:27,000 --> 00:02:30,471 Carol, I don't hate you. I could never hate you. 43 00:02:30,720 --> 00:02:33,235 I meant well. I really meant well. 44 00:02:33,440 --> 00:02:34,954 Oh, okay, come here. Come on. 45 00:02:35,160 --> 00:02:37,038 Carol, come here, now. Come on, stop cry... 46 00:02:37,240 --> 00:02:39,357 Carol, come here. Just stop crying, okay? 47 00:02:39,560 --> 00:02:41,836 Come on. Now stop. All right? 48 00:02:42,040 --> 00:02:45,716 Okay. It's all right, it's all right. 49 00:02:48,920 --> 00:02:50,877 [ ] 50 00:02:55,160 --> 00:02:57,391 But, Ma, Dad was a gangster. 51 00:02:57,640 --> 00:03:00,758 Burt said he had a gun on his ribs and he was gonna shoot him. 52 00:03:00,960 --> 00:03:02,110 Ma, he had no choice. 53 00:03:02,600 --> 00:03:05,354 He pushed him off that ledge in self-defence. 54 00:03:05,600 --> 00:03:07,080 For God's sake, Ma. 55 00:03:07,280 --> 00:03:09,954 It was my father that got killed and I forgive him. 56 00:03:10,160 --> 00:03:11,879 Danny, I just don't know. 57 00:03:12,080 --> 00:03:13,480 I mean, I loved your father. 58 00:03:13,680 --> 00:03:16,115 And now to find out that Burt killed him? 59 00:03:16,320 --> 00:03:19,279 It's not like he forgot our anniversary and I'm a little miffed. 60 00:03:21,200 --> 00:03:24,238 Well, he's gonna be home soon. What are you gonna do? 61 00:03:24,440 --> 00:03:25,999 I don't know. 62 00:03:26,480 --> 00:03:28,240 I mean, I've done a lot of thinking about it. 63 00:03:28,360 --> 00:03:30,080 But every time I sit down to think about it, 64 00:03:30,120 --> 00:03:33,591 I can't believe what it is I am actually sitting down to think about. 65 00:03:33,800 --> 00:03:36,076 My second husband killed my first husband. 66 00:03:37,200 --> 00:03:40,557 [IN HIGH-PITCHED VOICE] What is it with you? You got a thing for killers? 67 00:03:41,160 --> 00:03:42,674 Hey, were you eavesdropping? 68 00:03:42,920 --> 00:03:44,354 [IN NORMAL VOICE] No. It was him. 69 00:03:44,560 --> 00:03:46,279 Yeah, it was me. 70 00:03:46,520 --> 00:03:48,716 Listen, play your cards right 71 00:03:48,920 --> 00:03:51,594 and I'll get you a date with Dirty Harry. 72 00:03:58,720 --> 00:03:59,720 [SNEEZES] 73 00:03:59,880 --> 00:04:01,553 Bless you. 74 00:04:02,400 --> 00:04:03,470 [DOORBELL RINGS] 75 00:04:03,680 --> 00:04:05,194 Hey, I think it's him. 76 00:04:08,800 --> 00:04:10,200 Hi. Hey, how you doing? 77 00:04:10,400 --> 00:04:11,629 All right. Hey, Dad. Hey. 78 00:04:11,840 --> 00:04:13,672 How you doing, Chuck, Bob? 79 00:04:13,920 --> 00:04:15,479 Hi, you killer. No, Bob, come on. 80 00:04:19,640 --> 00:04:21,552 Welcome home. 81 00:04:21,760 --> 00:04:23,877 So how's things? 82 00:04:36,960 --> 00:04:38,553 Hi, Mare. 83 00:04:39,600 --> 00:04:40,795 Hi. 84 00:04:43,200 --> 00:04:45,078 You're home. 85 00:04:46,240 --> 00:04:47,754 Yeah. 86 00:04:50,120 --> 00:04:53,192 Mare, ahem, should I, uh...? 87 00:04:53,400 --> 00:04:54,629 Should I put this down? 88 00:04:54,880 --> 00:04:56,951 Oh, yes. Of course. Yes. 89 00:04:57,160 --> 00:04:58,389 Yes. 90 00:05:00,840 --> 00:05:04,356 Uh, Mare, ahem, you probably haven't yet... I mean, I don't know. 91 00:05:04,560 --> 00:05:11,080 But did you make any kind of decision about things? 92 00:05:11,560 --> 00:05:13,233 Decision? 93 00:05:13,600 --> 00:05:16,513 Oh, a decision. You mean about you? 94 00:05:16,760 --> 00:05:20,674 Whether you want to stay married to a killer. 95 00:05:21,480 --> 00:05:23,039 No. 96 00:05:23,480 --> 00:05:25,153 No, I haven't. 97 00:05:25,400 --> 00:05:26,560 Yeah, well, no. Yes, well, no. 98 00:05:26,680 --> 00:05:28,797 I didn't really expect that you would have yet. 99 00:05:29,000 --> 00:05:31,469 I mean, this is not a decision you can make lightly. 100 00:05:31,880 --> 00:05:35,999 Burt, what it is, is I'm confused. 101 00:05:37,080 --> 00:05:39,000 I've loved you more than anything, you know that. 102 00:05:39,080 --> 00:05:43,313 But when you told me that you... killed Johnny... 103 00:05:43,560 --> 00:05:47,076 No, it's not kill. Not really kill. I didn't really kill him. 104 00:05:47,280 --> 00:05:50,990 It's true he ended up dead, so it looks that way. 105 00:05:52,280 --> 00:05:57,435 I've tried thinking about it, but I can't. It's too huge. 106 00:05:57,880 --> 00:06:00,918 I've tried figuring out how I feel, but I can't. 107 00:06:01,880 --> 00:06:03,360 I don't know. 108 00:06:03,560 --> 00:06:06,997 I mean, I have no frame of reference for this. 109 00:06:07,200 --> 00:06:08,839 I've read "Dear Abby" all my life, 110 00:06:09,040 --> 00:06:11,794 but never, ever once have I come across anything similar. 111 00:06:12,040 --> 00:06:14,236 Yeah, well, I guess I wouldn't be surprised. 112 00:06:14,480 --> 00:06:17,996 And it's not like I can call a friend either, you know, and say, 113 00:06:18,200 --> 00:06:19,873 "What did you do when your husband...?" 114 00:06:20,120 --> 00:06:22,680 No, yes, no, Mare. No, I know. I know what you mean. 115 00:06:22,920 --> 00:06:26,311 I know you. I know you're not really a killer. 116 00:06:26,560 --> 00:06:28,040 I'm not, Mary, I'm not a killer. 117 00:06:28,240 --> 00:06:31,438 A pusher-off-the-ledge maybe, but a killer, no. 118 00:06:31,680 --> 00:06:34,354 I know that, I know that. 119 00:06:34,560 --> 00:06:37,951 But still, it's happened. 120 00:06:38,160 --> 00:06:40,391 [ ] 121 00:06:40,600 --> 00:06:43,274 And for now, it seems to have made some sort of difference. 122 00:06:46,280 --> 00:06:48,078 I love you. 123 00:06:49,320 --> 00:06:51,437 I've always loved you. 124 00:06:53,480 --> 00:06:57,520 And I don't know if it will always make a difference... 125 00:06:59,160 --> 00:07:01,356 but for now, it has. 126 00:07:03,760 --> 00:07:05,717 Oh, yeah, well, I see. 127 00:07:08,200 --> 00:07:09,953 Bye. 128 00:07:10,160 --> 00:07:11,355 Burt? 129 00:07:11,560 --> 00:07:15,031 Hey, Mare, Mare. Wait, Mare, wait. Wait a minute, Mare. 130 00:07:15,240 --> 00:07:18,233 No, see, it's okay. I understand. 131 00:07:18,440 --> 00:07:21,160 And I'm fine. Really, I'm terrific. I'm okay. 132 00:07:21,360 --> 00:07:24,114 I mean, I don't want any pity. 133 00:07:24,320 --> 00:07:25,595 I'm a grownup. 134 00:07:25,800 --> 00:07:27,712 I can take care of myself. I can function. 135 00:07:28,320 --> 00:07:30,676 And I'm fine. I'm really gonna be fine. 136 00:07:30,920 --> 00:07:34,152 And someday, if you want me back, you'll take me back because you love me, 137 00:07:34,360 --> 00:07:35,510 not because you pity me. 138 00:07:35,760 --> 00:07:37,797 So don't worry about me. 139 00:07:38,960 --> 00:07:40,713 I'll see you, kiddo. 140 00:07:42,720 --> 00:07:45,872 Maybe we could try. What? What was that? 141 00:07:50,200 --> 00:07:51,759 Us. 142 00:07:52,400 --> 00:07:54,835 We could try and see what happens. 143 00:07:56,360 --> 00:07:57,589 You mean together? 144 00:08:00,800 --> 00:08:01,870 Here? 145 00:08:02,600 --> 00:08:04,159 Yeah, okay. 146 00:08:05,400 --> 00:08:06,993 Okay. 147 00:08:09,760 --> 00:08:13,515 I guess this means I should tell the cab to go. 148 00:08:14,680 --> 00:08:15,680 Okay. 149 00:08:16,480 --> 00:08:17,960 Okay. 150 00:08:19,480 --> 00:08:21,756 I gotta tell the cab to go. 151 00:08:22,440 --> 00:08:24,397 [ ] 152 00:08:30,160 --> 00:08:31,674 [HUMMING] 153 00:08:36,480 --> 00:08:39,314 How come I'm humming and you're slamming things around? 154 00:08:41,080 --> 00:08:42,400 You don't know? 155 00:08:44,000 --> 00:08:47,550 Because of last night, hm? Because of what I did last night. 156 00:08:47,800 --> 00:08:51,430 Well, I did it too, but I'm not angry. 157 00:08:51,680 --> 00:08:52,955 But I'm gay. 158 00:08:53,200 --> 00:08:55,556 That's debatable. 159 00:08:57,520 --> 00:08:58,715 For 25 years, I'm gay. 160 00:08:58,920 --> 00:09:01,833 Suddenly a girl comes on a little bit, I'm in bed with her. 161 00:09:02,080 --> 00:09:04,197 You're a floozy. 162 00:09:08,120 --> 00:09:09,793 It's not like I had much of a chance. 163 00:09:10,000 --> 00:09:12,231 I mean, you get us one room with a queen-size bed, 164 00:09:12,440 --> 00:09:14,796 and I sincerely hope no pun was intended. 165 00:09:17,760 --> 00:09:19,877 And then you cry. 166 00:09:20,480 --> 00:09:23,951 Listen, Jodie, I didn't exactly have to get you drunk and tie you up. 167 00:09:24,160 --> 00:09:25,833 I'm sorry it was so awful. 168 00:09:26,080 --> 00:09:28,549 Carol, it wasn't awful. 169 00:09:28,920 --> 00:09:31,037 Wasn't even unpleasant. 170 00:09:31,840 --> 00:09:35,800 Matter of fact, if I had known it was like that in high school, I might have gone to the prom. 171 00:09:38,840 --> 00:09:41,036 I mean, what does this make me? 172 00:09:41,240 --> 00:09:44,472 Imagine how confused my hormones are. 173 00:09:45,320 --> 00:09:49,280 "What the heck is he doing now? That's a girl, for God sakes." 174 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 Carol, I'm sorry. 175 00:10:12,800 --> 00:10:17,397 What's got me upset about this whole thing is, 176 00:10:17,600 --> 00:10:18,954 what's gonna happen to us? 177 00:10:20,560 --> 00:10:23,234 What do you mean, what's gonna happen to us? 178 00:10:24,320 --> 00:10:26,789 How are you gonna feel if I don't sleep with you again? 179 00:10:29,120 --> 00:10:30,759 You're not gonna sleep with me again? 180 00:10:32,600 --> 00:10:34,398 No. 181 00:10:35,720 --> 00:10:36,915 Why? 182 00:10:42,840 --> 00:10:46,277 Carol, all my life, I've lived a certain way. 183 00:10:46,480 --> 00:10:48,472 And I don't want to change. 184 00:10:50,520 --> 00:10:53,274 But I love you and I want you to be my friend. 185 00:10:53,520 --> 00:10:57,958 And what I'm afraid of is that if I don't sleep with you again, you won't be my friend anymore. 186 00:10:59,560 --> 00:11:01,870 Jodie. 187 00:11:03,640 --> 00:11:05,996 I love you. 188 00:11:06,800 --> 00:11:09,474 I'll always be your friend. 189 00:11:11,080 --> 00:11:12,833 You think I just want you for your body? 190 00:11:14,680 --> 00:11:18,720 Oh, my God, do you know how many guys have said that to me? 191 00:11:22,280 --> 00:11:24,237 [ ] 192 00:11:26,880 --> 00:11:29,111 You're terrific. 193 00:11:30,080 --> 00:11:31,912 So are you. 194 00:11:36,960 --> 00:11:38,917 [ ] 195 00:11:43,520 --> 00:11:44,954 [YAWNS] 196 00:11:45,160 --> 00:11:47,356 Oh, Benson, I need strong coffee. 197 00:11:47,560 --> 00:11:50,598 I was so worried about the trial, I didn't sleep a wink last night. 198 00:11:50,800 --> 00:11:53,110 Me neither. You were up worrying too? 199 00:11:53,320 --> 00:11:55,312 Yeah. Oh, I wish I had known. 200 00:11:56,000 --> 00:11:57,275 Yeah? Sure. 201 00:11:57,520 --> 00:11:59,671 I would have had someone to talk to. 202 00:11:59,880 --> 00:12:01,792 I wish I had known too. Mm? 203 00:12:02,040 --> 00:12:04,680 Because that would have put me to sleep. 204 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 Benson. 205 00:12:09,520 --> 00:12:14,879 You know, I hate not sleeping. It panics me. 206 00:12:15,080 --> 00:12:18,869 I keep looking at the clock, thinking that even if I fall asleep right now, 207 00:12:19,080 --> 00:12:20,400 it still won't be enough. 208 00:12:20,640 --> 00:12:25,157 I tried that exercise where you relax your whole body, starting with your toes. 209 00:12:25,360 --> 00:12:29,639 Worked out great. My feet fell asleep and my head stayed up. 210 00:12:31,200 --> 00:12:32,793 Oh, God, I'm exhausted. 211 00:12:33,000 --> 00:12:35,469 I was up all night worried sick about Mother. 212 00:12:35,680 --> 00:12:36,955 You too? Were you up? 213 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 And Benson. 214 00:12:38,360 --> 00:12:40,477 Well, why didn't you call? I nearly went crazy. 215 00:12:40,680 --> 00:12:42,876 I tossed and turned so much, I ripped the sheets. 216 00:12:43,120 --> 00:12:47,160 Wonderful. Dead tired, I gotta change sheets. 217 00:12:47,960 --> 00:12:50,759 What a night. What a night. 218 00:12:51,360 --> 00:12:53,317 Not one wink of sleep. 219 00:12:53,520 --> 00:12:55,557 Were you up worrying too, Grandpa? 220 00:12:55,800 --> 00:12:57,359 Of course I worried. 221 00:12:57,560 --> 00:13:01,520 Did you hear how close that mortar fire was? 222 00:13:03,760 --> 00:13:06,116 Good morning, everyone. 223 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 Good morning, darling. 224 00:13:08,000 --> 00:13:11,880 Darling, you look tired. Didn't you sleep well? 225 00:13:12,080 --> 00:13:13,878 I didn't sleep. You didn't? 226 00:13:14,080 --> 00:13:17,118 You did? Like a hog. 227 00:13:18,240 --> 00:13:19,560 Jessica, you mean like a log. 228 00:13:19,800 --> 00:13:23,271 Oh, Chester, logs don't sleep. 229 00:13:23,480 --> 00:13:26,075 Good morning, Benson. Good morning, Mrs. Tate. 230 00:13:26,320 --> 00:13:28,960 Jessica, how could you sleep? Weren't you worried? 231 00:13:29,200 --> 00:13:31,760 About what? The jury goes out today. 232 00:13:32,360 --> 00:13:34,591 Out where? 233 00:13:35,800 --> 00:13:37,871 To decide on a verdict, Jessica. 234 00:13:38,120 --> 00:13:41,750 Oh, that. Oh, don't be silly, Chester. There's nothing to worry about. 235 00:13:42,000 --> 00:13:44,071 Hey, when did Corinne get back? JESSICA: What? 236 00:13:44,320 --> 00:13:46,152 Corinne, Corinne. She's back. Where? 237 00:13:46,360 --> 00:13:49,239 Upstairs. I went into her room and there she was, asleep. 238 00:13:49,440 --> 00:13:51,033 JESSICA: Oh... 239 00:13:52,000 --> 00:13:53,957 [ ] 240 00:14:11,840 --> 00:14:16,153 I never thought I'd ever see your head on that pillow again. 241 00:14:23,000 --> 00:14:24,878 Ma? 242 00:14:28,440 --> 00:14:31,000 I'm sorry, Mom. I'm really, really sorry. 243 00:14:31,200 --> 00:14:34,830 Oh, there's nothing to be sorry about. 244 00:14:35,080 --> 00:14:36,434 Oh, yes, there is. 245 00:14:36,640 --> 00:14:39,280 All my life, you've been wonderful to me and what do I do? 246 00:14:39,480 --> 00:14:41,199 I spit in your face. 247 00:14:49,240 --> 00:14:51,960 I don't remember that. 248 00:14:53,200 --> 00:14:56,557 No, Mom, I mean, I did a terrible thing to you. 249 00:14:56,800 --> 00:14:59,269 No, you didn't. 250 00:14:59,480 --> 00:15:03,315 You didn't do anything anybody else wouldn't have done. 251 00:15:04,440 --> 00:15:06,636 I had to find out. 252 00:15:06,840 --> 00:15:12,154 When I heard that she was my real mother, I had to go to her. 253 00:15:12,360 --> 00:15:15,558 I had to be with her because she was my mother 254 00:15:15,760 --> 00:15:18,480 and I thought that was important. 255 00:15:19,120 --> 00:15:20,793 But I found out something. 256 00:15:21,240 --> 00:15:22,959 What? 257 00:15:23,160 --> 00:15:27,712 I found out that your mother isn't the woman who gave you her genes, 258 00:15:27,920 --> 00:15:30,833 but the woman who gave you her love. 259 00:15:31,080 --> 00:15:36,075 I had to go live with her just to find out that I belong right here with you. 260 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 Welcome home, Corinne. 261 00:15:42,360 --> 00:15:44,238 I love you, Ma. 262 00:15:44,480 --> 00:15:45,880 Oh... 263 00:15:46,120 --> 00:15:48,077 [ ] 264 00:15:53,080 --> 00:15:54,230 Benson. 265 00:15:55,640 --> 00:15:56,869 [VIDEO GAME CHIRPING] 266 00:15:57,080 --> 00:16:00,835 Will you stop that infernal game? It's driving me crazy. 267 00:16:01,960 --> 00:16:03,189 Stop that. 268 00:16:03,440 --> 00:16:05,601 Corinne will be right down. She's just getting dressed. 269 00:16:05,800 --> 00:16:08,110 Oh, good. It's a good omen. 270 00:16:08,320 --> 00:16:10,516 Corinne's coming home is a good omen. 271 00:16:10,760 --> 00:16:14,197 God knows we can use a few of those around here. 272 00:16:14,480 --> 00:16:15,709 [CHIRPING] 273 00:16:16,880 --> 00:16:18,633 [DOORBELL RINGS] 274 00:16:21,400 --> 00:16:24,234 JESSICA: Uh... Yeah, I know. I know. 275 00:16:28,480 --> 00:16:29,755 Where is she? 276 00:16:30,000 --> 00:16:32,151 Listen, Sven, we got enough trouble here. 277 00:16:32,400 --> 00:16:36,474 Where is Corinne? I've come to take her home. 278 00:16:36,720 --> 00:16:38,757 Sorry, but she is already home. 279 00:16:38,960 --> 00:16:40,599 Ha! 280 00:16:40,840 --> 00:16:44,834 Let's go. Get your hands off me, you jerk. 281 00:16:49,120 --> 00:16:52,830 I'm not leaving till Corinne is with me. 282 00:16:53,080 --> 00:16:55,800 I think that we will leave that decision up to Corinne. 283 00:16:56,040 --> 00:16:59,351 Is that Ingrid Bergman? 284 00:17:00,840 --> 00:17:06,234 Corinne, it was a silly fight. I've come to take you home. 285 00:17:07,640 --> 00:17:08,915 I'm not going. 286 00:17:09,640 --> 00:17:13,998 Oh, come on, Corinne. Let bygones be bygones. 287 00:17:14,520 --> 00:17:16,512 I want to stay here. 288 00:17:16,720 --> 00:17:21,351 I know you're my real mother and I'm sorry if I've hurt you. 289 00:17:22,000 --> 00:17:23,229 But this is my home. 290 00:17:25,960 --> 00:17:28,111 I think you should leave now. 291 00:17:28,360 --> 00:17:32,320 Well, you haven't seen the last of me. 292 00:17:32,520 --> 00:17:36,400 Just wait, all of you. You think I'm finish? 293 00:17:36,640 --> 00:17:39,439 No, Swedish. 294 00:17:45,840 --> 00:17:48,355 I'm not done with you. 295 00:17:48,560 --> 00:17:52,873 I have plans, plans you can't even begin to imagine. 296 00:17:53,120 --> 00:17:56,238 And horrors in store you would never dream of. 297 00:17:56,440 --> 00:18:00,673 Just wait. Just you wait, you jerks. 298 00:18:00,880 --> 00:18:02,394 Ha! 299 00:18:03,440 --> 00:18:05,591 If this family doesn't have trouble enough, 300 00:18:05,800 --> 00:18:08,360 we have a curse put on us by a Swedish witch. 301 00:18:08,560 --> 00:18:09,880 What else could go wrong? 302 00:18:10,080 --> 00:18:11,196 [DOORBELL RINGS] 303 00:18:11,400 --> 00:18:14,074 She's back. I'm not getting it. 304 00:18:18,480 --> 00:18:19,596 Chester Tate? 305 00:18:19,800 --> 00:18:22,440 You know I'm Chester Tate, you idiot. What is it? 306 00:18:22,680 --> 00:18:25,320 I have here a federal warrant for your arrest. 307 00:18:25,520 --> 00:18:29,992 It was brought by the Securities Exchange Commission on stock fraud and manipulation. 308 00:18:30,200 --> 00:18:31,998 I know it comes at a bad time. 309 00:18:32,200 --> 00:18:36,240 But I've managed to pull a few strings so that you could make bail 310 00:18:36,440 --> 00:18:40,116 and be at your wife's murder trial before the jury goes out. 311 00:18:41,080 --> 00:18:42,753 Oh. 312 00:18:43,960 --> 00:18:47,192 Bet you kids are gonna be lonely around here though, come the holidays. 313 00:18:49,360 --> 00:18:52,034 Well, have a nice day. 314 00:18:52,360 --> 00:18:54,317 [ ] 315 00:18:57,560 --> 00:18:59,836 And so, ladies and gentlemen of the jury, 316 00:19:00,040 --> 00:19:03,272 on examination of the evidence that the prosecution has presented, 317 00:19:03,480 --> 00:19:05,551 one could consider it substantial. 318 00:19:05,760 --> 00:19:07,479 But after knowing the defendant, 319 00:19:07,680 --> 00:19:10,912 the evidence appears flimsy and inconsequential. 320 00:19:11,160 --> 00:19:12,276 [LAUGHS] 321 00:19:15,960 --> 00:19:17,997 For we have before us, ladies and gentlemen, 322 00:19:18,200 --> 00:19:20,795 one of the most enchanting, open, honest 323 00:19:21,000 --> 00:19:22,957 and good-hearted souls on this Earth. 324 00:19:23,160 --> 00:19:25,391 Oh, where? 325 00:19:26,040 --> 00:19:27,679 And humble, ladies and gentlemen. 326 00:19:27,880 --> 00:19:31,920 Humble and good and kind and generous and loving. 327 00:19:32,160 --> 00:19:36,518 A person who I'm truly proud to say I'm a better man for having met. 328 00:19:36,720 --> 00:19:39,997 Ladies and gentleman, I speak of Jessica Tate. 329 00:19:40,240 --> 00:19:42,880 Oh, Mr. Mallu. 330 00:19:43,600 --> 00:19:46,274 Don't listen to him. 331 00:19:49,160 --> 00:19:53,677 Jessica Tate, ladies and gentlemen, is incapable, 332 00:19:53,880 --> 00:19:57,317 incapable of hurting anyone, let alone taking a life. 333 00:19:57,560 --> 00:19:59,438 Well, now, Mr. Mallu, I wouldn't say that. 334 00:19:59,640 --> 00:20:03,520 Once when I was 6, I shoved my sister, Mary, out of the tree to see if she could fly. 335 00:20:03,720 --> 00:20:04,720 She couldn't. 336 00:20:08,000 --> 00:20:12,597 In point of fact, it was nearly eight weeks before she could walk again. 337 00:20:13,200 --> 00:20:15,396 See, her honesty, I don't have to mention. 338 00:20:15,600 --> 00:20:17,273 You've heard it for yourself. 339 00:20:17,520 --> 00:20:19,591 I have nothing further to say. 340 00:20:19,800 --> 00:20:23,953 The best proof is right here before you. Thank you. 341 00:20:24,200 --> 00:20:25,998 [SNORING] 342 00:20:26,520 --> 00:20:27,715 Psst! 343 00:20:27,920 --> 00:20:29,240 Your Honour. 344 00:20:29,440 --> 00:20:30,920 Judge? He's done. Mm? 345 00:20:31,160 --> 00:20:32,833 Huh? Oh! 346 00:20:33,040 --> 00:20:37,592 Yes. Well, thank you very much for your summation, Mr. Mallu. 347 00:20:37,840 --> 00:20:38,956 It was very nice. 348 00:20:39,200 --> 00:20:41,078 Long, but nice. 349 00:20:42,360 --> 00:20:46,240 My instructions to the jury are going to be brief. 350 00:20:46,480 --> 00:20:49,552 Since this is a capital crime, let me remind you that, 351 00:20:49,760 --> 00:20:54,232 if the verdict is guilty, there should be no reasonable doubt. 352 00:20:54,480 --> 00:20:57,393 You will be sequestered in your hotel until you reach a verdict. 353 00:20:57,600 --> 00:20:58,875 Now, please remember, 354 00:20:59,120 --> 00:21:02,636 you are to discuss this case only amongst yourselves. 355 00:21:02,840 --> 00:21:06,311 And, please, don't take the hotel towels. 356 00:21:09,080 --> 00:21:10,309 Try not to be prejudiced 357 00:21:10,520 --> 00:21:13,797 by some of this bizarre behaviour you have heard here. 358 00:21:14,000 --> 00:21:17,232 The defendant is on trial, not her family. 359 00:21:30,560 --> 00:21:35,510 You will never take her. You will never take my daughter. 360 00:21:37,400 --> 00:21:38,720 Don't anybody move. 361 00:21:39,440 --> 00:21:43,036 We're going to join the Resistance. We're going to the mountains. 362 00:21:43,240 --> 00:21:45,436 Oh, Daddy, at this time of year? 363 00:21:45,680 --> 00:21:47,194 Stop it, somebody. 364 00:21:47,440 --> 00:21:49,875 I'll take care of it, Your Honour. 365 00:21:50,080 --> 00:21:54,154 Major, put the gun... Quiet, colonel. 366 00:21:54,880 --> 00:21:57,236 All right, now everybody stand back. 367 00:22:02,280 --> 00:22:05,159 Daddy. It's me, Mary. 368 00:22:05,360 --> 00:22:06,680 Please don't do this. 369 00:22:06,920 --> 00:22:09,674 Sit down, everybody. 370 00:22:10,480 --> 00:22:12,233 You too. 371 00:22:14,840 --> 00:22:19,551 Now, you. Beagle face. 372 00:22:21,920 --> 00:22:25,038 I'm taking you hostage. 373 00:22:28,280 --> 00:22:29,600 [VOICE CRACKS] Me? 374 00:22:30,680 --> 00:22:33,036 Come on, come on. Get over there. 375 00:22:33,240 --> 00:22:35,072 I'm taking you to the hills. 376 00:22:35,280 --> 00:22:39,115 I'll teach you to insult this family, Mr. Nasty. 377 00:22:39,360 --> 00:22:43,115 I love this family. This is just a game we play. 378 00:22:43,320 --> 00:22:44,754 It's Who Can Be the Nastiest? 379 00:22:45,000 --> 00:22:46,434 Shut up, beagle face. 380 00:22:46,680 --> 00:22:48,592 Major. Halt. 381 00:22:48,800 --> 00:22:50,553 Give me the gun. Stand back. 382 00:22:50,760 --> 00:22:53,832 Come on, Major, give me the gun, give me the gun. 383 00:22:54,040 --> 00:22:56,191 He doesn't use bullets. 384 00:22:56,640 --> 00:23:01,192 If you're gonna do this sort of thing, plan it right. 385 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Arrest that man. 386 00:23:03,560 --> 00:23:05,870 Oh, Your Honour, what for? 387 00:23:06,080 --> 00:23:09,357 I mean, a little contempt of court, maybe, 388 00:23:09,560 --> 00:23:12,473 but he didn't do anything wrong and he's harmless. 389 00:23:12,720 --> 00:23:13,790 Harmless? 390 00:23:14,040 --> 00:23:15,872 He's under a doctor's care, Your Honour. 391 00:23:16,080 --> 00:23:18,549 And besides, he got this way in the service of his country. 392 00:23:18,760 --> 00:23:20,361 That would be no way to treat a war hero. 393 00:23:20,600 --> 00:23:22,432 Oh, all right, all right. Take him home. 394 00:23:22,640 --> 00:23:24,154 Thank you. Not you. 395 00:23:24,360 --> 00:23:26,716 Not you, Mrs. Tate. Sit down. 396 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 Oh, I have had it with you. 397 00:23:33,600 --> 00:23:36,274 Please, could you possibly make up your mind in a hurry? 398 00:23:36,480 --> 00:23:39,552 I mean, I cannot stand another day with this man. 399 00:23:39,800 --> 00:23:41,120 Ah! 400 00:23:42,120 --> 00:23:44,077 [ ] 401 00:23:48,880 --> 00:23:52,510 ANNOUNCER: Now that Jodie and Carol have been more than just friends, 402 00:23:52,760 --> 00:23:54,592 will she settle for less? 403 00:23:54,840 --> 00:23:57,400 If Burt sends Mary a dozen red roses, 404 00:23:57,640 --> 00:24:00,155 will she forgive him for killing her first husband, 405 00:24:00,400 --> 00:24:02,915 or is she really ticked off this time? 406 00:24:03,160 --> 00:24:06,312 Will the jury come back with a verdict of innocent? 407 00:24:06,560 --> 00:24:09,519 Will the jury come back with a verdict of guilty? 408 00:24:09,760 --> 00:24:11,672 Will the jury come back? 409 00:24:11,920 --> 00:24:14,230 These questions, and many others, will be answered 410 00:24:14,520 --> 00:24:16,989 on next week's episode of Soap. 411 00:24:17,200 --> 00:24:19,157 [ ] 412 00:24:24,240 --> 00:24:27,677 Soap is videotaped in front of a studio audience. 413 00:24:27,880 --> 00:24:29,837 [ ] 414 00:24:29,887 --> 00:24:34,437 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.