All language subtitles for Slings and Arrows s02e05 Steeped in Blood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:04,837 Auditor: So, we have your cpt-56, 2 00:00:04,904 --> 00:00:06,572 A number of charitable receipts, 3 00:00:06,639 --> 00:00:10,576 And your gst 74s, and that's good, 4 00:00:10,643 --> 00:00:14,013 But I still don't see those t4a's. 5 00:00:16,282 --> 00:00:17,883 Miss fanshaw? 6 00:00:21,254 --> 00:00:25,257 You know, I haven't been this intimate with anyone in years. 7 00:00:25,325 --> 00:00:25,991 Oh. 8 00:00:26,760 --> 00:00:27,593 I'm sorry. 9 00:00:27,660 --> 00:00:29,528 Don't pity me, miss picky, 10 00:00:29,596 --> 00:00:30,729 Miss perfect. 11 00:00:30,797 --> 00:00:31,997 You sit there at your desk thinking 12 00:00:32,065 --> 00:00:33,732 "why doesn't she get a real job? 13 00:00:33,800 --> 00:00:36,168 Why isn't she in a relationship?" 14 00:00:36,236 --> 00:00:38,270 I had sex with my brother-in-law. 15 00:00:38,338 --> 00:00:39,471 Is that what you wanted to hear? 16 00:00:39,539 --> 00:00:40,172 I don't even like him. 17 00:00:40,240 --> 00:00:41,674 He wears old spice. 18 00:00:41,741 --> 00:00:44,176 But he called me an idiot and I can't stand criticism. 19 00:00:44,244 --> 00:00:45,310 You had sex with your sister's- 20 00:00:45,378 --> 00:00:46,879 Look I know what you're going to say. 21 00:00:46,946 --> 00:00:48,914 I've been very irresponsible up until now. 22 00:00:48,982 --> 00:00:50,749 I don't plan, I just react. 23 00:00:50,817 --> 00:00:52,484 I know that. 24 00:00:52,552 --> 00:00:54,153 You know what I think it is? 25 00:00:54,220 --> 00:00:56,822 What I'm afraid of deep down? 26 00:00:56,890 --> 00:00:59,758 That if I start being responsible 27 00:00:59,826 --> 00:01:02,461 I'll stop being an artist. 28 00:01:03,263 --> 00:01:05,998 Isn't that ridiculous? 29 00:01:06,066 --> 00:01:08,267 Ellen, we have to wrap this up. 30 00:01:08,335 --> 00:01:10,502 I'm through with who I am right now. 31 00:01:10,570 --> 00:01:12,571 I hate who I am right now. 32 00:01:12,639 --> 00:01:14,006 I'm taking control of my life. 33 00:01:14,074 --> 00:01:15,007 Good. 34 00:01:15,775 --> 00:01:18,677 Well, um, we have to stop. 35 00:01:18,745 --> 00:01:19,845 Stop? What do you mean stop? 36 00:01:19,913 --> 00:01:20,879 Well I'm sorry, 37 00:01:20,947 --> 00:01:22,114 But if I can't complete your audit 38 00:01:22,182 --> 00:01:24,583 Within the mandated time period, 39 00:01:24,651 --> 00:01:27,319 I'm required to impose a settlement. 40 00:01:27,387 --> 00:01:28,787 So soon? 41 00:01:28,855 --> 00:01:30,389 But I think we're making progress here. 42 00:01:30,457 --> 00:01:31,657 Yes, we are. 43 00:01:31,725 --> 00:01:33,859 Do you think we could move to an hour and a half session? 44 00:01:36,363 --> 00:01:37,896 Ô call me superstitious ô 45 00:01:37,964 --> 00:01:40,065 Ô or cowardly or weak ô 46 00:01:40,133 --> 00:01:42,101 Ô but I'll never play a character ô 47 00:01:42,168 --> 00:01:43,869 Ô whose name one dare not speak ô 48 00:01:43,937 --> 00:01:45,170 (crowd laughs) 49 00:01:45,238 --> 00:01:47,206 Ô I'll play hamlet in doublet and hose ô 50 00:01:47,273 --> 00:01:49,241 Ô or either of the dromeos ô 51 00:01:49,309 --> 00:01:52,911 Ô but sorry, I won't play mackers ô 52 00:01:52,979 --> 00:01:55,314 Ô I'll play richard the third with a hump and a wig ô 53 00:01:55,382 --> 00:01:57,416 Ô or henry the eighth that selfish pig ô 54 00:01:57,484 --> 00:02:00,452 Ô but sorry, I don't do mackers ô 55 00:02:01,721 --> 00:02:03,489 Ô every soul that plays this role ô 56 00:02:03,556 --> 00:02:05,557 Ô risks injury or death ô 57 00:02:05,625 --> 00:02:07,526 Ô I'd rather sweep the bloody stage ô 58 00:02:07,594 --> 00:02:09,461 Ô than ever do mac - you know who ô 59 00:02:09,529 --> 00:02:10,696 Ô so gimme king lear, ô 60 00:02:10,764 --> 00:02:12,031 Ô cleopatra, ô 61 00:02:12,098 --> 00:02:14,266 Ô romeo and juliet, it doesn't mattra ô 62 00:02:14,334 --> 00:02:17,436 Ô I'll play them all for free ô 63 00:02:17,504 --> 00:02:21,440 Ô but I'd be crackers to take on mackers ô 64 00:02:21,508 --> 00:02:24,443 Ô you see I'm skittish about the scottish tragedy ô 65 00:02:24,511 --> 00:02:25,778 Ô och aye! Ô 66 00:02:25,845 --> 00:02:28,247 (enthusiastic applause) 67 00:02:30,283 --> 00:02:32,217 (telephone rings) 68 00:02:36,356 --> 00:02:37,322 Hello? 69 00:02:38,458 --> 00:02:39,892 Maria. 70 00:02:39,959 --> 00:02:40,926 Hey. 71 00:02:40,994 --> 00:02:41,927 Cancelled. 72 00:02:41,995 --> 00:02:43,128 Okay. 73 00:02:43,196 --> 00:02:45,330 Yeah, no problem. 74 00:02:45,398 --> 00:02:46,331 Patrick? 75 00:02:46,399 --> 00:02:47,633 No, I, I don't know where he wa- 76 00:02:47,701 --> 00:02:49,368 Where he is. I uh... 77 00:02:49,436 --> 00:02:51,937 I wasn't at the bar last night so... 78 00:02:52,005 --> 00:02:53,138 Okay. 79 00:02:53,206 --> 00:02:54,106 Bye. 80 00:03:00,880 --> 00:03:01,880 Patrick. 81 00:03:01,948 --> 00:03:03,749 (sleep moan) 82 00:03:03,817 --> 00:03:06,085 Patrick, wake up. 83 00:03:06,152 --> 00:03:07,753 Rehearsal's cancelled. That was maria. 84 00:03:07,821 --> 00:03:09,355 There's some problem with macbeth, or... 85 00:03:09,422 --> 00:03:11,323 Did maria know I was here? 86 00:03:11,391 --> 00:03:12,124 No. 87 00:03:12,892 --> 00:03:14,460 Oh thank god. 88 00:03:17,564 --> 00:03:18,630 Oh god. 89 00:03:19,699 --> 00:03:21,734 Are you sorry we did it? 90 00:03:21,801 --> 00:03:22,067 No. 91 00:03:24,537 --> 00:03:26,305 Then what? Afraid people will laugh? 92 00:03:26,373 --> 00:03:28,907 I know people are gonna laugh. 93 00:03:31,544 --> 00:03:32,678 Was I your first woman? 94 00:03:32,746 --> 00:03:34,680 Patrick: (chuckles nervously) 95 00:03:34,748 --> 00:03:35,247 Yeah. 96 00:03:36,416 --> 00:03:38,283 I was making it up as I went along. 97 00:03:38,351 --> 00:03:43,088 You've got strong improvisational skills then. 98 00:03:43,156 --> 00:03:45,724 You were pretty good too, juliet. 99 00:03:45,792 --> 00:03:47,126 Thank you. 100 00:03:47,961 --> 00:03:49,728 You're welcome. 101 00:03:54,934 --> 00:03:56,669 (laughs) 102 00:03:56,736 --> 00:03:58,070 (laughs) that's fantastic. 103 00:03:58,138 --> 00:03:59,038 You have to tell me to shut up 104 00:03:59,105 --> 00:04:00,906 Or I'll just blab on about myself. 105 00:04:00,974 --> 00:04:03,242 No, I love it. 106 00:04:03,309 --> 00:04:06,578 You're a fantastically complicated character. 107 00:04:06,646 --> 00:04:07,713 Me? Get out. 108 00:04:07,781 --> 00:04:08,981 No, really. 109 00:04:09,049 --> 00:04:10,849 You seem like a corporate robot 110 00:04:10,917 --> 00:04:12,918 Sitting behind a desk all day. 111 00:04:12,986 --> 00:04:13,819 Don't take that the wrong way - 112 00:04:13,887 --> 00:04:14,753 No. 113 00:04:14,821 --> 00:04:15,621 'cause you're not. 114 00:04:15,689 --> 00:04:17,089 That's my point. 115 00:04:17,157 --> 00:04:19,591 Still waters run... Deep. 116 00:04:20,827 --> 00:04:22,194 (laughs) 117 00:04:22,262 --> 00:04:23,896 Not that deep, I warn you. 118 00:04:23,963 --> 00:04:25,130 (laughs) 119 00:04:25,999 --> 00:04:27,900 I have new scenes. 120 00:04:27,967 --> 00:04:29,802 Would you mind, um... 121 00:04:29,869 --> 00:04:30,836 No, no, no, no problem. 122 00:04:30,904 --> 00:04:32,604 Okay it's just the top two 123 00:04:32,672 --> 00:04:36,075 And you can leave the bottom three. 124 00:04:48,054 --> 00:04:49,054 Morning, anna. 125 00:04:49,122 --> 00:04:51,123 Uh, any messages from sanjay? 126 00:04:53,960 --> 00:04:55,194 I'm sorry, what? 127 00:04:55,261 --> 00:04:56,795 Any messages or faxes from sanjay? 128 00:04:56,863 --> 00:04:57,830 Uh, no. 129 00:04:57,897 --> 00:04:59,531 Uh, henry's agent's been calling, though. 130 00:04:59,599 --> 00:05:01,300 Oh what does he want? 131 00:05:01,368 --> 00:05:03,435 To sue us, apparently. 132 00:05:03,503 --> 00:05:06,205 He's pretty upset about henry being fired. 133 00:05:06,272 --> 00:05:06,972 What? 134 00:05:07,040 --> 00:05:08,807 You didn't hear? 135 00:05:08,875 --> 00:05:09,608 No! 136 00:05:10,343 --> 00:05:11,143 Well, uh, 137 00:05:11,211 --> 00:05:12,778 Geoffrey and henry had a big fight 138 00:05:12,846 --> 00:05:14,079 And geoffrey took him out of the show 139 00:05:14,147 --> 00:05:16,448 And jerry's going on tonight. 140 00:05:16,516 --> 00:05:17,850 Oh my god, anna! 141 00:05:17,917 --> 00:05:19,685 Why didn't you call me about that?! 142 00:05:19,753 --> 00:05:20,986 I did, but you didn't answer. 143 00:05:21,054 --> 00:05:23,322 Jesus christ! You can't leave a message? 144 00:05:23,390 --> 00:05:24,957 Call back- 145 00:05:25,025 --> 00:05:26,158 Where's geoffrey now? 146 00:05:26,226 --> 00:05:27,192 Uh... 147 00:05:27,260 --> 00:05:28,293 Probably still in bed. 148 00:05:28,361 --> 00:05:30,162 I'd try the storage room. 149 00:05:30,230 --> 00:05:31,663 The storage room, of course. 150 00:05:31,731 --> 00:05:32,898 I mean, why not? 151 00:05:32,966 --> 00:05:35,000 The whole world's going nuts, right? 152 00:05:35,068 --> 00:05:37,369 Henry: Brian, I'm just going to let him stew in his own juices 153 00:05:37,437 --> 00:05:38,971 For a little while. 154 00:05:39,039 --> 00:05:42,841 I mean, this is obviously some rather dubious attempt 155 00:05:42,909 --> 00:05:46,078 To assert his crippled little manhood. 156 00:05:47,380 --> 00:05:48,681 No, I'm at home. 157 00:05:50,283 --> 00:05:51,116 Hey listen, why don't we get together 158 00:05:51,184 --> 00:05:52,885 For a beer later on? 159 00:05:53,687 --> 00:05:54,520 All right. 160 00:05:55,388 --> 00:05:56,722 I'll see you then. 161 00:05:59,759 --> 00:06:01,126 (banging on door) 162 00:06:01,194 --> 00:06:02,127 (door handle jiggles) 163 00:06:02,195 --> 00:06:02,861 Geoffrey: I'm sleeping! 164 00:06:02,929 --> 00:06:03,996 (banging on door) 165 00:06:04,064 --> 00:06:05,631 Oliver: Please! 166 00:06:05,699 --> 00:06:07,666 Geoffrey, for god's sake we have to talk about this! 167 00:06:07,734 --> 00:06:09,301 You can't shut me out. 168 00:06:09,369 --> 00:06:11,270 Geoffrey: You quit remember? 169 00:06:11,338 --> 00:06:12,738 You washed your hands of the show. 170 00:06:12,806 --> 00:06:16,575 So why don't you just crawl back into your grave? 171 00:06:16,643 --> 00:06:17,976 Richard: What? 172 00:06:18,044 --> 00:06:19,912 Crawl back into my grave? 173 00:06:19,979 --> 00:06:21,213 Oh I'm sorry. 174 00:06:21,281 --> 00:06:23,549 Look, if this is about henry, 175 00:06:23,616 --> 00:06:24,783 What's done is done, 176 00:06:24,851 --> 00:06:26,085 And it's better this way. 177 00:06:26,152 --> 00:06:27,820 Jerry knows all the lines. He'll be fine. 178 00:06:27,887 --> 00:06:29,054 Geoffrey, 179 00:06:29,122 --> 00:06:32,524 The only reason that we're selling any tickets at all 180 00:06:32,592 --> 00:06:33,726 Is because of henry breedlove. 181 00:06:33,793 --> 00:06:35,894 He's defying my direction. 182 00:06:35,962 --> 00:06:37,896 He's in another play entirely, 183 00:06:37,964 --> 00:06:39,732 And he's infected the whole cast. 184 00:06:39,799 --> 00:06:41,433 Now I know you're worried about your job- 185 00:06:41,501 --> 00:06:42,634 Geoffrey, 186 00:06:42,702 --> 00:06:45,704 I'm worried about the future of the entire festival. 187 00:06:45,772 --> 00:06:48,173 Now what is the point of putting on a play 188 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 If no one comes to see it?! 189 00:06:49,642 --> 00:06:50,809 Which would you prefer? 190 00:06:50,877 --> 00:06:52,978 An empty house with a great play, 191 00:06:53,046 --> 00:06:55,314 Or a full house with a piece of garbage? 192 00:06:55,382 --> 00:06:57,750 Garbage! Garbage! I want garbage! 193 00:06:57,817 --> 00:06:59,218 Jerry: Alana, I explained all this. 194 00:06:59,285 --> 00:07:00,619 I can't pick up the kids after rehearsal, 195 00:07:00,687 --> 00:07:02,021 I need the time to learn my lines. 196 00:07:02,088 --> 00:07:03,856 Jean: Forget about the buttonhole, maryann, 197 00:07:03,923 --> 00:07:04,990 There's no time! 198 00:07:05,058 --> 00:07:06,225 We'll just stitch him into it 199 00:07:06,292 --> 00:07:07,926 And tell him that he can't pee 200 00:07:07,994 --> 00:07:09,161 Till after curtain call. 201 00:07:09,229 --> 00:07:10,195 Please, just... 202 00:07:10,263 --> 00:07:12,698 Could you for once in your life... 203 00:07:12,766 --> 00:07:13,932 Yes, it's a big deal. 204 00:07:14,000 --> 00:07:15,668 It's macbeth, for crying out loud! 205 00:07:15,735 --> 00:07:16,502 Maryann: Ow! 206 00:07:16,569 --> 00:07:18,504 Oh what is it? 207 00:07:18,571 --> 00:07:21,740 Oh for god's sake you silly twit! 208 00:07:21,808 --> 00:07:23,008 Maria: Jerry? 209 00:07:23,076 --> 00:07:24,309 I need to go over your tops and bottoms 210 00:07:24,377 --> 00:07:25,711 Before the fight rehearsal. 211 00:07:25,779 --> 00:07:26,879 I'll be right there. 212 00:07:26,946 --> 00:07:29,415 I have to go. I love you. 213 00:07:29,482 --> 00:07:30,449 Hello? 214 00:07:30,517 --> 00:07:31,550 Hey, jerry, how you doing? 215 00:07:31,618 --> 00:07:32,718 Oh terrific, geoffrey. 216 00:07:32,786 --> 00:07:33,452 My wife hates me, but that's nothing new. 217 00:07:33,520 --> 00:07:34,720 Okay, good. 218 00:07:34,788 --> 00:07:36,221 Okay the moment right after the murder... 219 00:07:36,289 --> 00:07:37,723 You come downstairs, 220 00:07:37,791 --> 00:07:39,658 I think he doesn't know quite what to do with his hands. 221 00:07:39,726 --> 00:07:40,459 Geoffrey. 222 00:07:41,327 --> 00:07:42,027 Too much? 223 00:07:42,095 --> 00:07:43,162 Yeah. 224 00:07:43,229 --> 00:07:44,163 Geoffrey: You're right. 225 00:07:44,230 --> 00:07:45,564 Look... 226 00:07:45,632 --> 00:07:49,134 All you really have to do is connect. 227 00:07:49,202 --> 00:07:50,302 Connect. 228 00:07:50,370 --> 00:07:51,270 I really need you to hold still for this. 229 00:07:51,338 --> 00:07:52,571 Sorry. Connect. 230 00:07:52,639 --> 00:07:53,505 With the other actors. 231 00:07:53,573 --> 00:07:54,973 And don't worry about anything else. 232 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 You're going to be living moment to moment. 233 00:07:56,943 --> 00:07:58,477 That's exactly how macbeth is living. 234 00:07:58,545 --> 00:08:01,313 So just ride with it. 235 00:08:01,381 --> 00:08:04,650 Geoffrey I think there's something you should know. 236 00:08:04,718 --> 00:08:05,651 What? 237 00:08:05,719 --> 00:08:07,653 These past few months... 238 00:08:07,721 --> 00:08:10,923 My wife and I are separating. We're in couples counselling. 239 00:08:10,990 --> 00:08:13,092 He's siding with her... It's messy. 240 00:08:13,159 --> 00:08:14,259 Anyway... 241 00:08:15,695 --> 00:08:18,097 I wasn't really expecting to go on. 242 00:08:18,164 --> 00:08:19,465 Nobody does. 243 00:08:19,532 --> 00:08:20,933 I know the soliloquies cold. 244 00:08:21,001 --> 00:08:22,968 Right... 245 00:08:23,036 --> 00:08:28,007 It's the stuff in between I'm not really sure of. 246 00:08:28,074 --> 00:08:30,809 You mean the parts where you have to talk 247 00:08:30,877 --> 00:08:33,812 To other people on the stage? 248 00:08:33,880 --> 00:08:34,313 Yeah. 249 00:08:35,982 --> 00:08:37,049 Oh. 250 00:08:37,117 --> 00:08:38,717 Jean: Boots! 251 00:08:38,785 --> 00:08:40,419 Let's hope they fit! 252 00:08:40,487 --> 00:08:42,154 Be still! 253 00:08:42,222 --> 00:08:43,989 (clank of swords) 254 00:08:44,057 --> 00:08:45,024 Jerry: Shit! Sorry. 255 00:08:45,091 --> 00:08:46,825 Sorry. 256 00:08:46,893 --> 00:08:49,728 Okay, uh, let's lose that cape, cloak thing 257 00:08:49,796 --> 00:08:51,930 And uh, do it again. 258 00:08:52,966 --> 00:08:53,532 Geoffrey. 259 00:08:53,600 --> 00:08:54,900 You're late. 260 00:08:54,968 --> 00:08:56,135 Stop this. 261 00:08:56,202 --> 00:08:57,536 This is a pissing match, geoffrey. 262 00:08:57,604 --> 00:08:58,704 Ellen- 263 00:08:58,772 --> 00:09:00,139 You're threatened by henry 264 00:09:00,206 --> 00:09:01,607 And you're making the rest of us suffer for it! 265 00:09:01,675 --> 00:09:04,243 I have tried every possible way to get through to henry, 266 00:09:04,310 --> 00:09:05,811 But I'm at the end of my rope. 267 00:09:05,879 --> 00:09:07,680 There are other actors in this play. 268 00:09:07,747 --> 00:09:09,114 That's my point exactly. 269 00:09:09,182 --> 00:09:10,282 Like me, for instance. 270 00:09:10,350 --> 00:09:12,084 This is a fucking hard part. 271 00:09:12,152 --> 00:09:13,252 You know, ellen, 272 00:09:13,319 --> 00:09:14,553 I would really love to continue this tete a tete, 273 00:09:14,621 --> 00:09:19,658 But I've got a million things to do before tonight. 274 00:09:19,726 --> 00:09:23,295 God you're sound exactly like oliver. 275 00:09:25,498 --> 00:09:26,932 (clang of swords) 276 00:09:32,639 --> 00:09:34,373 John: It's going to be okay. 277 00:09:34,441 --> 00:09:35,541 Listen jerry- 278 00:09:35,608 --> 00:09:36,442 Don't worry. I'll be there for you. 279 00:09:36,509 --> 00:09:37,543 Hey man, no sweat. 280 00:09:37,610 --> 00:09:38,677 I can cope with whatever you give me up there. 281 00:09:38,745 --> 00:09:39,778 Okay. 282 00:09:39,846 --> 00:09:41,714 Just keep the blade away from my eyes, okay? 283 00:09:41,781 --> 00:09:43,315 Sure, yeah. 284 00:09:43,383 --> 00:09:44,516 Darren: I don't see why 285 00:09:44,584 --> 00:09:46,518 My production has to suffer 286 00:09:46,586 --> 00:09:49,855 Because geoffrey tennant has another bout of lunacy. 287 00:09:49,923 --> 00:09:50,956 Anna: I'm sorry. 288 00:09:51,024 --> 00:09:52,424 The understudy has to be put in 289 00:09:52,492 --> 00:09:54,927 And with the crossover casting we're stuck. 290 00:09:54,994 --> 00:09:57,096 Your rehearsal is cancelled. I'm sorry. 291 00:09:57,163 --> 00:09:59,431 You're sorry? How familiar. 292 00:09:59,499 --> 00:10:00,466 Lionel: Hello darren. 293 00:10:00,533 --> 00:10:01,166 Lionel. 294 00:10:01,234 --> 00:10:02,434 Lionel: Anna. 295 00:10:02,502 --> 00:10:04,837 Oh, I have your pages. 296 00:10:07,640 --> 00:10:08,807 (annoyed sigh) 297 00:10:10,977 --> 00:10:12,644 I had a chance to proof read the script 298 00:10:12,712 --> 00:10:15,447 And I noticed there's a new character. 299 00:10:15,515 --> 00:10:17,349 She's sort of like me, isn't she? 300 00:10:17,417 --> 00:10:18,550 Which one? 301 00:10:18,618 --> 00:10:19,952 Annette. 302 00:10:20,020 --> 00:10:21,520 Why do you say that? 303 00:10:21,588 --> 00:10:23,355 Well, she's from winkler. 304 00:10:23,423 --> 00:10:25,524 Her grandfather was a hutterite. 305 00:10:25,592 --> 00:10:30,262 And she has an accident with a dairy machine. 306 00:10:30,330 --> 00:10:31,964 I told you that story. 307 00:10:32,032 --> 00:10:33,232 Did you? 308 00:10:34,334 --> 00:10:35,501 I forgotten that. 309 00:10:35,568 --> 00:10:37,202 I-I guess it just got under my skin. 310 00:10:37,270 --> 00:10:39,238 I can take it out if it bothers you. 311 00:10:39,305 --> 00:10:41,106 Annette just came to me. 312 00:10:41,174 --> 00:10:43,676 She's innocent and brave 313 00:10:44,944 --> 00:10:46,912 And extremely sexy 314 00:10:46,980 --> 00:10:49,381 In this improbable way. 315 00:10:50,183 --> 00:10:51,984 Yes, she is like you. 316 00:10:52,052 --> 00:10:53,752 Do you mind me... 317 00:10:56,022 --> 00:10:57,256 Using it? 318 00:11:00,260 --> 00:11:02,428 No, I guess you can use it. 319 00:11:02,495 --> 00:11:04,763 Richard: But henry was our draw! 320 00:11:04,831 --> 00:11:06,498 And the numbers are already way down 321 00:11:06,566 --> 00:11:08,500 Because of that fucking campaign! 322 00:11:08,568 --> 00:11:09,601 Sanjay: Richard don't do that. 323 00:11:09,669 --> 00:11:11,203 Don't go negative, richard. 324 00:11:11,271 --> 00:11:12,504 My team heard that. 325 00:11:12,572 --> 00:11:14,173 They're working very hard for you! 326 00:11:14,240 --> 00:11:15,074 Richard: I'm sorry, I know. 327 00:11:15,141 --> 00:11:18,210 But we are in previews, sanjay, 328 00:11:18,278 --> 00:11:19,645 To half empty houses! 329 00:11:19,713 --> 00:11:21,747 Half full houses richard! 330 00:11:21,815 --> 00:11:22,948 Richard: Don't say that! 331 00:11:23,016 --> 00:11:24,316 Sanjay: Look, richard, 332 00:11:24,384 --> 00:11:25,784 The numbers are down because your new audience 333 00:11:25,852 --> 00:11:27,252 Is on a different buying cycle. 334 00:11:27,320 --> 00:11:28,454 What audience?! 335 00:11:28,521 --> 00:11:30,656 Your former subscribers were older, 336 00:11:30,724 --> 00:11:31,824 They planned ahead, 337 00:11:31,891 --> 00:11:32,725 They knew where they were going to take 338 00:11:32,792 --> 00:11:33,826 Their vacation next year. 339 00:11:33,893 --> 00:11:35,728 They took their pills on time. 340 00:11:35,795 --> 00:11:37,930 Your new audience is younger, 341 00:11:37,997 --> 00:11:39,932 They're impulsive, they plan poorly, 342 00:11:40,000 --> 00:11:42,034 Their buying cycle runs very fast. 343 00:11:42,102 --> 00:11:44,470 But when they come, they will come in hoards. 344 00:11:44,537 --> 00:11:45,771 Trust me. 345 00:11:46,373 --> 00:11:47,339 Hoards? 346 00:11:47,407 --> 00:11:49,008 It'll be a youth quake, richard. 347 00:11:49,075 --> 00:11:50,676 Is your clarinet there? 348 00:11:50,744 --> 00:11:51,944 It's here. 349 00:11:52,012 --> 00:11:52,611 Sanjay: Play something. 350 00:11:52,679 --> 00:11:53,746 Feel. 351 00:11:53,813 --> 00:11:55,314 Let your love of music be a balm 352 00:11:55,382 --> 00:11:56,882 For your troubled soul. 353 00:11:56,950 --> 00:12:00,185 And while you do that I will do my job. 354 00:12:01,254 --> 00:12:02,221 All right. 355 00:12:02,288 --> 00:12:04,156 Sanjay: Bye, richard. 356 00:12:07,394 --> 00:12:08,394 (licks reed) 357 00:12:10,730 --> 00:12:12,031 Richard! 358 00:12:12,098 --> 00:12:12,931 Their are a couple of police officers here. 359 00:12:12,999 --> 00:12:14,066 They want to talk to you. 360 00:12:14,134 --> 00:12:16,035 Well, well send them in. 361 00:12:16,670 --> 00:12:17,770 Are you in trouble? 362 00:12:17,837 --> 00:12:18,871 No anna I'm not in trouble. 363 00:12:18,938 --> 00:12:20,005 Send them in. 364 00:12:24,110 --> 00:12:25,611 Gentlemen, can I help you? 365 00:12:25,679 --> 00:12:28,347 Sorry to interrupt you but uh... 366 00:12:28,415 --> 00:12:30,683 Do you know this man? 367 00:12:31,518 --> 00:12:33,285 That's sanjay rainier. 368 00:12:37,824 --> 00:12:38,724 I'm sorry. 369 00:12:38,792 --> 00:12:42,227 What name did you say he's using now? 370 00:12:51,137 --> 00:12:52,571 (murmur of crowd) 371 00:12:52,639 --> 00:12:53,839 Maria: Five minutes, jerry. 372 00:12:53,907 --> 00:12:55,607 Break a leg. 373 00:12:55,675 --> 00:12:57,042 Geoffrey: So emily is going to be stage right 374 00:12:57,110 --> 00:12:58,577 Just in case you dry. 375 00:12:58,645 --> 00:13:01,480 All you have to do is connect. 376 00:13:01,548 --> 00:13:02,681 Right. 377 00:13:02,749 --> 00:13:03,549 And well, keep up the pace. 378 00:13:03,616 --> 00:13:04,616 Pace. Right. 379 00:13:04,684 --> 00:13:07,086 And, you know, be macbeth. 380 00:13:07,954 --> 00:13:09,254 Right. 381 00:13:09,322 --> 00:13:11,223 You're going to be great. 382 00:13:11,291 --> 00:13:12,324 Now is there anything I can get you? 383 00:13:12,392 --> 00:13:14,326 Do you want water? Puke bucket? 384 00:13:14,394 --> 00:13:15,494 Fisherman's friend? 385 00:13:15,562 --> 00:13:17,896 I'll be fine. 386 00:13:17,964 --> 00:13:20,733 If only I didn't have to pee every five minutes. 387 00:13:20,800 --> 00:13:22,134 Maria: Ladies and gentleman, 388 00:13:22,202 --> 00:13:25,304 Welcome to tonight's preview performance of macbeth. 389 00:13:25,372 --> 00:13:27,039 I have one announcement to make. 390 00:13:27,107 --> 00:13:28,207 The role of macbeth, 391 00:13:28,274 --> 00:13:30,442 Usually played by henry breedlove, 392 00:13:30,510 --> 00:13:33,278 Will be played by jerry appleby. 393 00:13:33,346 --> 00:13:35,414 (crowd boos loudly) 394 00:13:38,651 --> 00:13:40,452 Ah pfft. 395 00:13:40,520 --> 00:13:45,791 They're going to love you. Everybody loves an underdog. 396 00:13:45,859 --> 00:13:48,727 (struggling) excuse me. 397 00:13:48,795 --> 00:13:49,728 (loud barf) 398 00:13:51,431 --> 00:13:53,098 (passionate kissing) 399 00:13:56,436 --> 00:13:57,703 Rip my shirt off. 400 00:13:57,771 --> 00:13:58,203 What? 401 00:13:58,271 --> 00:13:59,438 Yes, rip it off. 402 00:13:59,506 --> 00:14:00,172 I can't. 403 00:14:00,240 --> 00:14:00,906 Why? 404 00:14:00,974 --> 00:14:02,074 It'll get wrecked. 405 00:14:02,142 --> 00:14:05,177 That's the point. Just rip it! 406 00:14:08,148 --> 00:14:08,814 (one button clatters) 407 00:14:08,882 --> 00:14:10,649 Oh shoot. Where did it go? 408 00:14:10,717 --> 00:14:11,850 Forget about it. 409 00:14:11,918 --> 00:14:13,118 Anna: Oh I think it rolled under the bed. 410 00:14:13,186 --> 00:14:14,486 Forget about the damn button. 411 00:14:14,554 --> 00:14:16,321 Um, I have a- I have a needle and thread 412 00:14:16,389 --> 00:14:18,524 In the bedside cab- 413 00:14:18,591 --> 00:14:19,291 Oh. 414 00:14:20,794 --> 00:14:23,062 I'll need the serger. 415 00:14:23,129 --> 00:14:23,696 (gasps) 416 00:14:27,334 --> 00:14:28,634 Maria: Places please. 417 00:14:28,702 --> 00:14:31,737 Places for the top of the show. 418 00:14:43,316 --> 00:14:44,817 Maryann: Have fun... 419 00:14:44,884 --> 00:14:45,651 Jean: I'll see you in the wings stage left. 420 00:14:45,719 --> 00:14:47,152 Man: Break a leg. 421 00:14:53,927 --> 00:14:55,094 House to half. 422 00:14:57,831 --> 00:14:59,865 House lights out. 423 00:15:02,635 --> 00:15:03,902 And go witches. 424 00:15:04,704 --> 00:15:07,006 (deep inhale) 425 00:15:07,073 --> 00:15:10,909 Witches: Thrice to thine, and thrice to mine, 426 00:15:10,977 --> 00:15:14,246 And thrice again to make up nine. 427 00:15:14,914 --> 00:15:15,748 Peace! 428 00:15:15,815 --> 00:15:18,117 The charm's wound up. 429 00:15:19,819 --> 00:15:20,953 (whispers) what's my line? 430 00:15:21,021 --> 00:15:21,820 Now! 431 00:15:35,235 --> 00:15:36,468 Maria: (whispers) so foul and fair. 432 00:15:36,536 --> 00:15:38,971 So foul and fair. So foul and fair. 433 00:15:39,039 --> 00:15:41,006 (whispers) so foul... 434 00:15:41,074 --> 00:15:44,343 So foul and fair a day I have not seen. 435 00:15:45,979 --> 00:15:47,880 What are these, 436 00:15:47,947 --> 00:15:52,184 So wither'd and wild in their attire, 437 00:15:52,252 --> 00:15:53,952 That look not like inhabitants of the earth 438 00:15:54,020 --> 00:15:55,320 And yet are on it. 439 00:15:55,388 --> 00:15:56,588 Don't bother gloating. 440 00:15:56,656 --> 00:15:58,357 I've just come to watch the carnage. 441 00:15:58,425 --> 00:15:59,958 Maria: Shit! Shit! (flips pages madly) 442 00:16:00,026 --> 00:16:01,527 He's jumped three pages. 443 00:16:01,594 --> 00:16:02,928 Sound cue 17 go. 444 00:16:05,532 --> 00:16:06,398 8:47. 445 00:16:06,966 --> 00:16:09,168 Act one scene five. 446 00:16:09,235 --> 00:16:11,804 Enter lady macbeth. 447 00:16:11,871 --> 00:16:13,472 The stripping scene. 448 00:16:13,540 --> 00:16:15,174 Brian: I still think it's a very interesting idea. 449 00:16:15,241 --> 00:16:16,909 Oh come on, it's a terrible idea, brian! 450 00:16:16,976 --> 00:16:18,310 It's unplayable. 451 00:16:19,746 --> 00:16:21,046 Did you ever try it? 452 00:16:21,114 --> 00:16:22,781 Why waste everyone's time on an idea 453 00:16:22,849 --> 00:16:25,484 That I know is worthless? 454 00:16:27,721 --> 00:16:28,821 Where are you going? 455 00:16:28,888 --> 00:16:30,756 Brian: I'm off to see the naked macbeth. 456 00:16:30,824 --> 00:16:31,957 Are you coming? 457 00:16:32,025 --> 00:16:33,892 Are you mad? I want nothing to do with it. 458 00:16:33,960 --> 00:16:34,927 Brian: Henry, you are a good actor 459 00:16:34,994 --> 00:16:37,229 But you're in danger of becoming a hack. 460 00:16:37,297 --> 00:16:39,064 Mired in technique 461 00:16:39,132 --> 00:16:40,966 And afraid to try anything new. 462 00:16:41,034 --> 00:16:42,334 Look the only thing I'm afraid of 463 00:16:42,402 --> 00:16:44,103 Is looking like an idiot. 464 00:16:44,170 --> 00:16:45,237 Exactly my point. 465 00:16:45,305 --> 00:16:46,672 Come. If it fails 466 00:16:46,740 --> 00:16:50,142 That validates your position, doesn't it? 467 00:16:50,210 --> 00:16:53,545 Or are you afraid it might be good? 468 00:16:55,648 --> 00:16:56,749 King: We love him highly 469 00:16:56,816 --> 00:16:58,717 And shall continue our graces towards him. 470 00:16:58,785 --> 00:17:00,786 By your leave, hostess. 471 00:17:02,455 --> 00:17:04,656 (crowd applauds) 472 00:17:04,724 --> 00:17:08,093 Don't let him cut anymore I've got a quick change! 473 00:17:08,161 --> 00:17:09,228 Where is he? 474 00:17:09,295 --> 00:17:10,696 Other side. 475 00:17:14,868 --> 00:17:17,169 Is this a dagger which I see before me? 476 00:17:17,237 --> 00:17:17,970 No! 477 00:17:18,772 --> 00:17:19,071 No! 478 00:17:20,040 --> 00:17:21,340 Too soon. 479 00:17:24,511 --> 00:17:25,644 If it were done when 'tis done 480 00:17:25,712 --> 00:17:27,613 Then 'twere well it was done quickly. 481 00:17:27,681 --> 00:17:28,781 Good lad. 482 00:17:28,848 --> 00:17:30,115 He's hanging on, isn't he? 483 00:17:30,183 --> 00:17:33,218 By the skin of his teeth. 484 00:17:33,286 --> 00:17:36,889 That but blow might be the be-all and the end-all here. 485 00:17:36,956 --> 00:17:40,259 Ellen: Was the hope drunk wherein you dressed yourself? 486 00:17:40,326 --> 00:17:42,361 Hath it slept since? 487 00:17:42,429 --> 00:17:44,630 And wakes it now, to look so green and pale 488 00:17:44,698 --> 00:17:47,099 At what it did so freely? From this time 489 00:17:47,167 --> 00:17:49,568 Such I account thy love. 490 00:17:49,636 --> 00:17:53,672 Art thou afeard to be the same in thine own act and valour 491 00:17:53,740 --> 00:17:55,207 As thou art in desire? 492 00:17:55,275 --> 00:17:56,241 Wouldst thou have that 493 00:17:56,309 --> 00:17:59,078 Which thou esteem'st the ornament of life, 494 00:17:59,145 --> 00:18:02,247 And live a coward in thine own esteem, 495 00:18:02,315 --> 00:18:05,150 Letting "I dare not" wait upon "I would", 496 00:18:05,218 --> 00:18:06,285 Like a poor cat in the adage? 497 00:18:06,353 --> 00:18:08,020 Pry'thee peace! 498 00:18:08,088 --> 00:18:09,788 I dare do all that may become a man; 499 00:18:09,856 --> 00:18:11,090 Who dares do more, is none. 500 00:18:11,157 --> 00:18:11,924 (slaps) 501 00:18:11,991 --> 00:18:12,725 What beast was it that made you 502 00:18:12,792 --> 00:18:14,660 Break this enterprise to me? 503 00:18:14,728 --> 00:18:16,028 The scene doesn't work, 504 00:18:16,096 --> 00:18:17,763 Not unless you believe that macbeth 505 00:18:17,831 --> 00:18:18,997 Is a consummate soldier. 506 00:18:19,065 --> 00:18:21,600 He wouldn't be afraid. 507 00:18:21,668 --> 00:18:24,036 I have given suck, 508 00:18:24,104 --> 00:18:25,371 And know how tender 'tis 509 00:18:25,438 --> 00:18:27,473 To love the babe that milks me. 510 00:18:27,540 --> 00:18:29,608 She's struggling with him. 511 00:18:29,676 --> 00:18:30,976 It's, it's embarrassing and pathetic. 512 00:18:31,044 --> 00:18:31,810 Alana: Will you shut up? 513 00:18:31,878 --> 00:18:34,780 That's my husband up there! 514 00:18:34,848 --> 00:18:39,852 Ellen: ...Have pluck'd my nipple from his boneless gums, 515 00:18:41,721 --> 00:18:43,722 And dash'd his brains out, 516 00:18:43,790 --> 00:18:46,225 Had I so sworn as you have done to this. 517 00:18:46,292 --> 00:18:47,159 If we should fail? 518 00:18:47,227 --> 00:18:48,394 We fail! 519 00:18:49,729 --> 00:18:52,998 But screw your courage to the sticking place 520 00:18:53,066 --> 00:18:55,034 And we'll not fail. 521 00:18:55,969 --> 00:18:57,803 That's the play. 522 00:18:58,405 --> 00:18:59,738 Anna: Oh lionel. 523 00:18:59,806 --> 00:19:01,373 (moans of pleasure) 524 00:19:05,011 --> 00:19:07,613 Lionel: Tell me about dusty again. 525 00:19:07,681 --> 00:19:08,547 Anna: Again? 526 00:19:08,615 --> 00:19:09,515 Lionel: Yes. 527 00:19:09,582 --> 00:19:11,450 Anna: Um well, he um... 528 00:19:11,518 --> 00:19:12,885 He was with the rodeo. 529 00:19:12,952 --> 00:19:15,754 That's why they called him dusty. 530 00:19:17,323 --> 00:19:19,158 Lionel: Was he big? 531 00:19:19,225 --> 00:19:20,459 Anna: Big? 532 00:19:20,527 --> 00:19:22,294 Lionel: You know, was he a big cowboy? 533 00:19:22,362 --> 00:19:23,996 Anna: Uh yes, he was a big cowboy. 534 00:19:24,064 --> 00:19:24,730 He was.. 535 00:19:25,932 --> 00:19:27,232 I can't believe I'm telling you this. 536 00:19:27,300 --> 00:19:28,767 He was um... 537 00:19:28,835 --> 00:19:30,569 He was like a bull, you know? 538 00:19:30,637 --> 00:19:33,172 Lionel: Oh god that's hot. 539 00:19:33,239 --> 00:19:34,273 I'm going to turn on the lights. 540 00:19:34,341 --> 00:19:35,674 Anna: No! Why? 541 00:19:35,742 --> 00:19:37,209 Lionel: Because I want to see you. 542 00:19:37,277 --> 00:19:40,012 I want to see you naked, spread eagle on the bed. 543 00:19:40,080 --> 00:19:41,447 Anna: Oh, please. No. 544 00:19:41,514 --> 00:19:42,648 You don't want to see me like that. 545 00:19:42,716 --> 00:19:43,949 Lionel: Oh yes, I do. 546 00:19:44,017 --> 00:19:44,717 You're beautiful. 547 00:19:44,784 --> 00:19:45,451 Anna: Uh no I'm not. 548 00:19:45,518 --> 00:19:46,418 Lionel: Yes you are. 549 00:19:46,486 --> 00:19:47,152 Anna: No I'm not. 550 00:19:47,220 --> 00:19:48,320 Lionel: Yes you are. 551 00:19:48,388 --> 00:19:49,555 Anna: Okay, fine, I'm beautiful, 552 00:19:49,622 --> 00:19:51,790 But you're not turning on the light. 553 00:19:51,858 --> 00:19:53,359 Lionel: You're hurting my hand. 554 00:19:53,426 --> 00:19:54,727 Why won't you let me see you? 555 00:19:54,794 --> 00:19:56,595 Anna: Oh please, this is going so well. 556 00:19:56,663 --> 00:19:57,596 Lionel: But just a flash. 557 00:19:57,664 --> 00:20:00,532 Just give me something to work with. 558 00:20:03,136 --> 00:20:05,204 Anna: Okay, just a flash. 559 00:20:06,773 --> 00:20:07,339 (crash) 560 00:20:08,908 --> 00:20:10,042 (glass shatters) 561 00:20:10,110 --> 00:20:12,878 Careful there's broken glass everywhere. 562 00:20:12,946 --> 00:20:14,980 Lionel: Did any get in the bed? 563 00:20:15,048 --> 00:20:16,582 Anna: I don't know. 564 00:20:17,484 --> 00:20:19,385 I'll turn on the light. 565 00:20:21,788 --> 00:20:22,654 Jerry: What's next? 566 00:20:22,722 --> 00:20:23,889 Emily: Upstage left. 567 00:20:23,957 --> 00:20:25,524 "you know your own degrees, sit down." 568 00:20:25,592 --> 00:20:26,425 Jerry: What? 569 00:20:26,493 --> 00:20:27,126 Emily: The banquet scene. 570 00:20:27,193 --> 00:20:28,027 Jerry: Oh, god. Right. 571 00:20:28,094 --> 00:20:28,827 Emily: Left! 572 00:20:28,895 --> 00:20:29,595 Jerry: What? 573 00:20:29,662 --> 00:20:31,296 Emily: Left. 574 00:20:31,364 --> 00:20:32,898 Ellen: Why do you make such faces? 575 00:20:32,966 --> 00:20:34,667 When all is done you look but on a stool. 576 00:20:34,734 --> 00:20:36,235 Prithee see there! 577 00:20:36,302 --> 00:20:37,603 Behold! 578 00:20:37,671 --> 00:20:38,971 Look! Lo! 579 00:20:39,973 --> 00:20:41,607 How say you? 580 00:20:41,675 --> 00:20:42,675 Why, what care I? 581 00:20:42,742 --> 00:20:45,377 If thou canst nod, speak too! 582 00:20:45,445 --> 00:20:47,413 If charnel-houses and our graves must send those 583 00:20:47,480 --> 00:20:48,614 That we bury back... 584 00:20:48,682 --> 00:20:50,516 I suppose it does work on some level. 585 00:20:50,583 --> 00:20:51,550 Thank you. 586 00:20:51,618 --> 00:20:52,985 I still don't like it. 587 00:20:53,053 --> 00:20:56,088 Yeah it's a collaboration. It's give and take. 588 00:20:56,156 --> 00:20:57,589 This particular bit of staging 589 00:20:57,657 --> 00:20:59,324 Is important to me. 590 00:20:59,392 --> 00:21:00,526 What kind of a ghost does it make me 591 00:21:00,593 --> 00:21:03,062 If I can't stage the ghost properly? 592 00:21:03,129 --> 00:21:04,196 (thunder booms) 593 00:21:04,264 --> 00:21:06,532 Jerry: Turn hell-hound! Turn! 594 00:21:09,202 --> 00:21:10,436 Emily: (whispers) by the balcony! 595 00:21:10,503 --> 00:21:11,804 Behind the balcony! 596 00:21:11,871 --> 00:21:13,739 (thunder booms) 597 00:21:13,807 --> 00:21:16,175 Jerry: Of all men else I have avoided thee. 598 00:21:16,242 --> 00:21:17,609 But get thee back, 599 00:21:17,677 --> 00:21:20,512 My soul is too much charged with blood of thine already! 600 00:21:20,580 --> 00:21:21,914 John: I have no words. 601 00:21:21,981 --> 00:21:23,982 My voice is in my sword. 602 00:21:24,050 --> 00:21:27,419 Thou bloodier villain than terms can give thee out! 603 00:21:27,487 --> 00:21:28,854 (clank of swords) 604 00:21:35,128 --> 00:21:36,395 (clank of swords) 605 00:21:36,463 --> 00:21:37,162 (grunts) 606 00:21:38,431 --> 00:21:39,365 (clang) 607 00:21:39,432 --> 00:21:39,932 Oh god, 608 00:21:40,633 --> 00:21:42,735 Tell me when it's over. 609 00:21:42,802 --> 00:21:43,235 (pants) 610 00:21:43,303 --> 00:21:44,169 What's next? 611 00:21:44,237 --> 00:21:44,937 Just go. Go! 612 00:21:46,840 --> 00:21:48,107 (desperate cry) 613 00:21:49,843 --> 00:21:50,809 (clang of swords) 614 00:21:50,877 --> 00:21:51,543 (shouts) 615 00:21:54,514 --> 00:21:55,714 (fierce grunt) 616 00:21:57,350 --> 00:21:58,517 (swords clang) 617 00:22:01,855 --> 00:22:03,088 Jerry: (shouts) 618 00:22:03,990 --> 00:22:05,457 (crashes to ground) 619 00:22:05,525 --> 00:22:06,825 (thunder booms) 620 00:22:08,528 --> 00:22:09,895 (maniacal shout) 621 00:22:11,698 --> 00:22:13,032 You did it, man. 622 00:22:15,035 --> 00:22:16,101 (gasps) 623 00:22:16,169 --> 00:22:17,136 (satisfied sigh) 624 00:22:17,203 --> 00:22:19,171 (crowd applauds wildly) 625 00:22:38,658 --> 00:22:39,491 (clapping) 626 00:22:44,264 --> 00:22:46,532 Frank: Well done, lad. 627 00:22:46,599 --> 00:22:47,833 (relieved sigh) 628 00:22:54,040 --> 00:22:55,307 (knock at door) 629 00:22:57,477 --> 00:22:58,544 Alana. 630 00:22:58,611 --> 00:23:00,646 You were amazing! 631 00:23:02,382 --> 00:23:05,084 (crying) I was so proud. 632 00:23:05,151 --> 00:23:06,018 I'm sorry. 633 00:23:06,086 --> 00:23:08,220 (sobbing) I'm sorry. 634 00:23:09,989 --> 00:23:12,257 Geoffrey: Jerry, that was great work! 635 00:23:12,325 --> 00:23:14,126 Unbelievable energy. 636 00:23:14,194 --> 00:23:16,862 We knocked 15 minutes off the show! 637 00:23:16,930 --> 00:23:18,597 That might have been all the lines I dropped. 638 00:23:18,665 --> 00:23:19,631 (laughter) 639 00:23:19,699 --> 00:23:20,933 Ellen: Did you hear that applause? 640 00:23:21,001 --> 00:23:22,835 Yeah the audience got their money's worth. 641 00:23:22,902 --> 00:23:23,736 Thanks. 642 00:23:23,803 --> 00:23:24,570 Okay we'll do a little bit of work 643 00:23:24,637 --> 00:23:25,704 Before the next performance, 644 00:23:25,772 --> 00:23:27,806 See if we can't patch some of that text back in. 645 00:23:27,874 --> 00:23:29,341 I'm going on again? 646 00:23:29,409 --> 00:23:30,809 Of course. 647 00:23:30,877 --> 00:23:32,144 (gasps and cries) 648 00:23:34,280 --> 00:23:35,647 Cyril: Champagne! 649 00:23:36,549 --> 00:23:37,483 Stay? 650 00:23:39,085 --> 00:23:40,052 Sure. 651 00:23:40,120 --> 00:23:41,787 The kids can watch a video. 652 00:23:41,855 --> 00:23:44,256 Frank: I haven't had so much fun since teddy mcallum 653 00:23:44,324 --> 00:23:47,526 Took over as falstaff in 1972. 654 00:23:47,594 --> 00:23:48,961 Poor old eric had a heart attack 655 00:23:49,029 --> 00:23:50,162 In the middle of the show 656 00:23:50,230 --> 00:23:52,064 And teddy was so skinny 657 00:23:52,132 --> 00:23:54,099 We had to take the cushions out of the sofa 658 00:23:54,167 --> 00:23:55,367 In the green room 659 00:23:55,435 --> 00:23:57,836 And stuff 'em up his doublet. 660 00:23:58,905 --> 00:24:00,205 What happened to eric? 661 00:24:00,340 --> 00:24:01,440 Frank: Oh he died. 662 00:24:01,508 --> 00:24:02,508 Cyril: Well, anyway, 663 00:24:02,575 --> 00:24:03,742 Here's to you. 664 00:24:03,810 --> 00:24:04,777 To jerry! 665 00:24:04,844 --> 00:24:05,978 All: To jerry! 666 00:24:08,348 --> 00:24:09,281 Well? 667 00:24:10,550 --> 00:24:12,751 He was terrible. 668 00:24:12,819 --> 00:24:13,952 Miscast maybe, 669 00:24:14,020 --> 00:24:15,421 But you can't deny he was effective. 670 00:24:15,488 --> 00:24:16,588 Oh come on, brian, 671 00:24:16,656 --> 00:24:18,624 You're not buying into that bullshit. 672 00:24:18,692 --> 00:24:19,558 I mean of course, 673 00:24:19,626 --> 00:24:21,794 If you put a man onstage unprepared 674 00:24:21,861 --> 00:24:23,629 He's going to create some sort of energy; 675 00:24:23,697 --> 00:24:26,098 You feel his fear. 676 00:24:26,166 --> 00:24:28,634 If I were you I'd find geoffrey tonight. 677 00:24:28,702 --> 00:24:30,436 And say what? 678 00:24:30,503 --> 00:24:33,772 Say "please let me play macbeth" 679 00:24:33,840 --> 00:24:35,574 I will not humiliate myself. 680 00:24:35,642 --> 00:24:36,909 Henry, there's only one reason 681 00:24:36,976 --> 00:24:38,277 To be an actor in the theatre. 682 00:24:38,345 --> 00:24:39,378 One. 683 00:24:39,446 --> 00:24:41,280 And it is the hope that one day 684 00:24:41,348 --> 00:24:43,182 You'll be in a production like this. 685 00:24:43,249 --> 00:24:44,917 To play that part, 686 00:24:44,984 --> 00:24:46,285 With this company of actors, 687 00:24:46,353 --> 00:24:48,520 Under a director who cares about the play 688 00:24:48,588 --> 00:24:51,523 As much as geoffrey obviously does. 689 00:24:52,425 --> 00:24:54,193 I'll set up the meeting. 690 00:24:54,260 --> 00:24:56,962 And I'll be there to hold your hand. 691 00:24:57,030 --> 00:25:00,733 And don't insult me by not attending. 692 00:25:04,304 --> 00:25:06,038 Yeah but this is the way it always was oliver. 693 00:25:06,106 --> 00:25:08,607 You'd lay it out, I'd bring my ideas 694 00:25:08,675 --> 00:25:10,175 And then we'd have a big fight! 695 00:25:10,243 --> 00:25:11,477 Like our first r and j. 696 00:25:11,544 --> 00:25:12,544 The queen mab speech. 697 00:25:12,612 --> 00:25:13,712 I could have killed you. 698 00:25:13,780 --> 00:25:14,847 I could have killed you. 699 00:25:14,914 --> 00:25:16,515 You would not stay where I put you. 700 00:25:16,583 --> 00:25:18,550 It was a two page speech. 701 00:25:18,618 --> 00:25:20,686 I was upstaging mercutio for two pages! 702 00:25:20,754 --> 00:25:21,553 I was giving you focus. 703 00:25:21,621 --> 00:25:23,956 And how old is this argument? 704 00:25:24,657 --> 00:25:26,258 Twenty years. 705 00:25:27,560 --> 00:25:28,627 Well, happy anniversary. 706 00:25:28,695 --> 00:25:30,662 Geoffrey: (laughs hysterically) 707 00:25:30,730 --> 00:25:32,398 Ah- ellen. Hi. 708 00:25:32,465 --> 00:25:33,432 A note. 709 00:25:33,500 --> 00:25:35,868 Oh geoffrey, that's enough. 710 00:25:35,935 --> 00:25:37,202 Bring him back. 711 00:25:37,270 --> 00:25:38,437 Who? 712 00:25:38,505 --> 00:25:39,505 Henry. 713 00:25:40,807 --> 00:25:42,875 I saw the play, ellen. 714 00:25:42,942 --> 00:25:44,677 For the first time in eight weeks 715 00:25:44,744 --> 00:25:46,945 I saw what we can do with this play. 716 00:25:47,013 --> 00:25:47,980 Yes, you made your point. 717 00:25:48,048 --> 00:25:49,181 Henry is a problem. 718 00:25:49,249 --> 00:25:50,949 But he's the right man for the part. 719 00:25:51,017 --> 00:25:51,950 Okay- 720 00:25:52,018 --> 00:25:52,885 Just listen to me, okay? 721 00:25:52,952 --> 00:25:54,653 I know what I'm saying. 722 00:25:54,721 --> 00:25:56,755 Jerry had a great night. 723 00:25:56,823 --> 00:25:58,724 But he's never going to be macbeth. 724 00:25:58,792 --> 00:26:01,527 And next time he's on that stage 725 00:26:01,594 --> 00:26:03,495 He's going to realize that 726 00:26:03,563 --> 00:26:05,831 And it will kill him. 727 00:26:07,701 --> 00:26:08,867 We became a company tonight. 728 00:26:08,935 --> 00:26:11,036 That's what you wanted, right? 729 00:26:11,104 --> 00:26:12,404 So bring henry back 730 00:26:12,472 --> 00:26:13,872 And we'll do the rest to make it work. 731 00:26:13,940 --> 00:26:14,807 (sighs) 732 00:26:14,874 --> 00:26:16,408 I don't think I can do that. 733 00:26:16,476 --> 00:26:17,843 Why? Pride? 734 00:26:18,445 --> 00:26:19,511 Partly. 735 00:26:21,414 --> 00:26:23,916 Would you do it for me? 736 00:26:23,983 --> 00:26:26,185 You mean for you, you? 737 00:26:26,252 --> 00:26:29,755 Or you mean for you, the actress you? 738 00:26:29,823 --> 00:26:32,491 For the actress and... 739 00:26:32,559 --> 00:26:36,195 For whatever else I might mean to you. 740 00:26:42,035 --> 00:26:43,435 (deep sigh) 741 00:26:45,038 --> 00:26:48,474 All right, I'll call him in the morning. 742 00:26:48,541 --> 00:26:48,941 You will? 743 00:26:49,009 --> 00:26:49,908 Yeah. 744 00:26:52,178 --> 00:26:53,278 I didn't think that would work. 745 00:26:53,346 --> 00:26:55,414 Well, it did. 746 00:26:55,482 --> 00:26:57,549 Even if he makes you beg, which he will. 747 00:26:57,617 --> 00:27:01,320 Yes I will beg him if I have to, yes. 748 00:27:03,723 --> 00:27:05,557 Well, thank you. 749 00:27:07,894 --> 00:27:09,595 Well, good night. 750 00:27:09,662 --> 00:27:11,363 Good night. 751 00:27:11,431 --> 00:27:12,297 You will call him in the morning? 752 00:27:12,365 --> 00:27:14,667 Yes, for the love of god! 753 00:27:14,734 --> 00:27:15,668 Sorry. 754 00:27:17,871 --> 00:27:21,407 You know you should really clean yourself up. 755 00:27:21,474 --> 00:27:24,643 You're starting to look inhuman. 756 00:27:30,517 --> 00:27:32,051 She's right. 757 00:27:34,320 --> 00:27:35,621 I know. 758 00:27:35,689 --> 00:27:38,057 No, I mean about your hygiene. 759 00:27:38,124 --> 00:27:41,126 It's like living with a baboon. 760 00:27:45,632 --> 00:27:46,832 Well, it is. 761 00:27:48,768 --> 00:27:49,768 Woman: Morning miss fanshaw. 762 00:27:49,836 --> 00:27:51,136 Auditor: Ellen. You're early. 763 00:27:51,204 --> 00:27:52,237 Ellen: I'm on time. 764 00:27:52,305 --> 00:27:54,807 Oh yes. That's what I meant. 765 00:27:54,874 --> 00:27:55,841 I've got the forms. 766 00:27:55,909 --> 00:27:58,043 Ah, wonderful. 767 00:27:58,111 --> 00:27:59,211 They were in the utility drawer. 768 00:27:59,279 --> 00:28:00,145 (chuckles) 769 00:28:00,213 --> 00:28:03,449 So you see? I can be responsible. 770 00:28:04,484 --> 00:28:05,718 You seem in good spirits. 771 00:28:05,785 --> 00:28:07,486 I am. It's the new me. 772 00:28:07,554 --> 00:28:09,555 I'm acting like an adult now, you know? 773 00:28:09,622 --> 00:28:12,057 I'm taking charge of my life. 774 00:28:12,125 --> 00:28:14,226 I dealt with geoffrey yesterday. 775 00:28:14,294 --> 00:28:16,128 You would have been proud of me. 776 00:28:16,196 --> 00:28:18,097 Good. Glad to hear that. 777 00:28:18,164 --> 00:28:20,532 I have your assessment. 778 00:28:31,611 --> 00:28:32,478 Oh my god. 779 00:28:32,545 --> 00:28:33,779 I'm sorry, ellen. 780 00:28:33,847 --> 00:28:35,848 It's just how the numbers came out. 781 00:28:35,915 --> 00:28:37,116 You're sorry? 782 00:28:37,183 --> 00:28:39,351 No I was getting somewhere. 783 00:28:39,419 --> 00:28:40,652 I was making progress. 784 00:28:40,720 --> 00:28:42,921 You said this process was about understanding myself. 785 00:28:42,989 --> 00:28:44,957 It's about punishment, that's what it's about. 786 00:28:45,025 --> 00:28:45,924 $27,867.53? 787 00:28:48,728 --> 00:28:50,295 My god! It's so specific! 788 00:28:50,363 --> 00:28:51,430 It's not personal. 789 00:28:51,498 --> 00:28:52,431 Will you stop saying that? 790 00:28:52,499 --> 00:28:53,966 I'm an actor. Everything's personal! 791 00:28:54,034 --> 00:28:54,533 I know. 792 00:28:54,601 --> 00:28:56,035 No, you don't. 793 00:28:56,102 --> 00:28:57,936 You don't know. 794 00:28:58,004 --> 00:28:58,971 You've never seen me onstage 795 00:28:59,039 --> 00:29:01,040 So you don't know what it is I do. 796 00:29:01,107 --> 00:29:03,709 You can't possibly understand what it means to me. 797 00:29:03,777 --> 00:29:05,577 Actually I have. 798 00:29:07,313 --> 00:29:08,480 What? 799 00:29:08,548 --> 00:29:10,449 Seen you onstage. Many times. 800 00:29:10,517 --> 00:29:12,451 It's the highlight of our summer, 801 00:29:12,519 --> 00:29:15,954 To come to the festival and see you. 802 00:29:16,022 --> 00:29:18,857 My favorite was that lady in the winters tale. 803 00:29:18,925 --> 00:29:20,626 What was her name? 804 00:29:20,694 --> 00:29:21,393 Paulina. 805 00:29:21,461 --> 00:29:22,628 Yes, paulina. 806 00:29:22,696 --> 00:29:24,897 That moment in the courtroom when she turns on the king 807 00:29:24,964 --> 00:29:27,132 And tell him that his wife is dead. 808 00:29:27,200 --> 00:29:28,801 Um... 809 00:29:28,868 --> 00:29:32,671 "what studied torments, tyrant hast for me? 810 00:29:32,739 --> 00:29:34,573 Both: What wheels? Racks? 811 00:29:34,641 --> 00:29:35,074 Fires? 812 00:29:36,343 --> 00:29:37,543 Ellen alone: What flaying? Boiling? 813 00:29:37,610 --> 00:29:39,511 In leads or oils? 814 00:29:39,579 --> 00:29:42,181 What old or newer torture must I receive, 815 00:29:42,248 --> 00:29:46,251 Whose every word deserves to taste of thy most worst?" 816 00:29:46,319 --> 00:29:47,686 Yes! Yes! 817 00:29:47,754 --> 00:29:50,522 Oh it, it makes the hair on the back of my neck stand up 818 00:29:50,590 --> 00:29:52,991 Just thinking about it. 819 00:29:53,727 --> 00:29:54,626 (happy sigh) 820 00:29:56,296 --> 00:29:58,364 Why didn't you tell me that you'd seen me? 821 00:29:58,431 --> 00:30:03,102 I didn't want to complicate our relationship. 822 00:30:03,169 --> 00:30:04,336 I don't even know your name. 823 00:30:04,404 --> 00:30:06,772 (laughs) amanishakhete. 824 00:30:09,709 --> 00:30:13,612 Well, I guess I have to pay for this somehow. 825 00:30:13,680 --> 00:30:14,813 Should I bring you the cheque? 826 00:30:14,881 --> 00:30:16,348 Oh no, no. You- 827 00:30:16,416 --> 00:30:18,884 You can just mail it in. 828 00:30:19,619 --> 00:30:21,620 So, this is it then. 829 00:30:21,688 --> 00:30:22,588 Yeah. 830 00:30:26,126 --> 00:30:27,993 (starts sobbing) 831 00:30:32,399 --> 00:30:33,599 I'm sorry. 832 00:30:33,667 --> 00:30:34,667 Don't be. I've seen much worse. 833 00:30:34,734 --> 00:30:36,335 Much, much worse. 834 00:30:36,403 --> 00:30:39,238 You can pay in installments. 835 00:30:40,774 --> 00:30:42,675 Sarah: Lips that they must use in prayer. 836 00:30:42,742 --> 00:30:45,477 Patrick: O, then, dear saint, let lips do what hands do. 837 00:30:45,545 --> 00:30:46,845 They pray, 838 00:30:46,913 --> 00:30:50,049 Grant thou lest faith turn to despair. 839 00:30:50,116 --> 00:30:52,117 Saints do not move, 840 00:30:52,185 --> 00:30:53,218 Darren: (disgusted sigh) 841 00:30:53,286 --> 00:30:54,586 Sarah: Though grant for prayers' sake. 842 00:30:54,654 --> 00:30:56,488 Patrick: Then move not, 843 00:30:56,556 --> 00:30:59,792 While my prayer's effect I take. 844 00:31:00,894 --> 00:31:02,861 Stop! What are you doing? 845 00:31:05,331 --> 00:31:07,533 Sarah: Well, we're trying to do the play. 846 00:31:07,600 --> 00:31:10,602 Darren: Please don't try to "do the play". 847 00:31:10,670 --> 00:31:12,504 Don't kiss each other! 848 00:31:12,572 --> 00:31:14,106 Don't touch each other. 849 00:31:14,174 --> 00:31:15,941 Only do what I tell you to do. 850 00:31:16,009 --> 00:31:18,377 Sarah: All that you've told us to do is to stare straight ahead 851 00:31:18,445 --> 00:31:19,345 And say the lines. 852 00:31:19,412 --> 00:31:20,412 And why aren't you doing that? 853 00:31:20,480 --> 00:31:22,214 Because it doesn't give us anything to play! 854 00:31:22,282 --> 00:31:23,515 Exactly! 855 00:31:23,583 --> 00:31:26,151 I don't want you to play anything! 856 00:31:26,219 --> 00:31:29,054 Why can't you understand this?! 857 00:31:29,122 --> 00:31:31,457 Romeo and juliet are not real people, 858 00:31:31,524 --> 00:31:33,525 Or characters, they are signifiers. 859 00:31:33,593 --> 00:31:35,127 They are not signifiers. 860 00:31:35,195 --> 00:31:36,362 Yes they are! 861 00:31:36,429 --> 00:31:39,298 They are two young people who are desperately in love! 862 00:31:39,366 --> 00:31:40,766 Stop speaking! 863 00:31:40,834 --> 00:31:41,533 Don't speak anymore! 864 00:31:41,601 --> 00:31:43,602 I don't want to hear anything 865 00:31:43,670 --> 00:31:44,770 Come out of that mouth 866 00:31:44,838 --> 00:31:45,971 Unless it is a line from the play 867 00:31:46,039 --> 00:31:48,340 Spoken flatly and without emotion. 868 00:31:48,408 --> 00:31:49,174 I hate this. 869 00:31:49,242 --> 00:31:50,509 And I hate you. 870 00:31:51,411 --> 00:31:53,045 Let's move on. 871 00:31:53,113 --> 00:31:54,847 Act 2, scene 3. 872 00:31:57,984 --> 00:31:58,984 (knocking at door) 873 00:31:59,052 --> 00:32:00,452 Geoffrey: Come on in. 874 00:32:00,520 --> 00:32:01,854 Hi. 875 00:32:01,921 --> 00:32:02,421 Geoffrey: Hey, how are you feeling? 876 00:32:02,489 --> 00:32:03,455 Good, good. 877 00:32:03,523 --> 00:32:05,224 I'm still buzzing. 878 00:32:05,291 --> 00:32:06,892 I spent some time this morning going over the lines, 879 00:32:06,960 --> 00:32:08,160 So you don't have to worry. 880 00:32:08,228 --> 00:32:10,329 You mean you're putting the 14 minutes back on the play? 881 00:32:10,397 --> 00:32:11,430 (chuckles) most of 'em. 882 00:32:11,498 --> 00:32:12,831 Oh no, no. 883 00:32:14,534 --> 00:32:15,634 Alana must have been proud of you. 884 00:32:15,702 --> 00:32:16,702 Yeah. 885 00:32:16,770 --> 00:32:19,204 I think it saved my marriage. 886 00:32:20,206 --> 00:32:22,474 We were all proud. 887 00:32:26,312 --> 00:32:28,681 I'm not going on again, am I? 888 00:32:29,783 --> 00:32:30,549 I'm going to ask henry back. 889 00:32:30,617 --> 00:32:31,684 If he says "no", you are, but- 890 00:32:31,751 --> 00:32:33,485 He won't say no. 891 00:32:33,553 --> 00:32:35,587 He'd be crazy to say no. 892 00:32:36,790 --> 00:32:39,091 You were great, jerry. 893 00:32:40,126 --> 00:32:43,028 You were really, really great. 894 00:32:43,096 --> 00:32:45,731 But I'm not your macbeth. 895 00:32:46,466 --> 00:32:48,434 You were last night. 896 00:32:50,370 --> 00:32:52,404 Well, I should go. 897 00:32:52,472 --> 00:32:54,873 I have to get ready for lionel's reading. 898 00:32:54,941 --> 00:32:55,874 Sure. 899 00:32:57,043 --> 00:32:57,376 Okay. 900 00:33:00,280 --> 00:33:02,948 Um, thanks again, geoffrey. 901 00:33:04,184 --> 00:33:08,153 It was the greatest experience of my life. 902 00:33:16,696 --> 00:33:17,830 Richard: You lied to me. 903 00:33:17,897 --> 00:33:19,598 Sanjay: I never lied to you. 904 00:33:19,666 --> 00:33:20,966 Richard: You lied to me over and over and over. 905 00:33:21,034 --> 00:33:22,601 Sanjay : I never lied to you. 906 00:33:22,669 --> 00:33:23,469 Richard: No you're lying right now. You're lying right now. 907 00:33:23,536 --> 00:33:24,670 I never told you a single lie. 908 00:33:24,738 --> 00:33:26,105 Oh shut up! Shut up! 909 00:33:26,172 --> 00:33:27,239 You killed off the festival. 910 00:33:27,307 --> 00:33:28,073 We're ruined. 911 00:33:28,141 --> 00:33:29,675 That is the language of defeat. 912 00:33:29,743 --> 00:33:31,010 Yes it's the language of defeat 913 00:33:31,077 --> 00:33:32,711 'cause we're defeated, you fuckin' ruiner! 914 00:33:32,779 --> 00:33:33,712 Richard, let's not talk 915 00:33:33,780 --> 00:33:34,813 About business right now. 916 00:33:34,881 --> 00:33:35,914 It's obviously upsetting you. 917 00:33:35,982 --> 00:33:37,616 Take a breath. Come on. 918 00:33:37,684 --> 00:33:39,318 (breathes deeply) 919 00:33:39,386 --> 00:33:42,121 Just one. (breathes deeply) 920 00:33:43,590 --> 00:33:45,824 (angry breath) 921 00:33:45,892 --> 00:33:49,228 Richard, let me tell you a secret: 922 00:33:51,197 --> 00:33:54,033 I am having a fantastic life! 923 00:33:55,635 --> 00:33:58,037 Look at the dreams I've lived. 924 00:33:58,104 --> 00:33:59,304 I wanted to be a paramedic, 925 00:33:59,372 --> 00:34:01,173 So one day I climbed into an ambulance 926 00:34:01,241 --> 00:34:03,275 And I became one. 927 00:34:03,343 --> 00:34:04,443 I've been a freighter captain, 928 00:34:04,511 --> 00:34:04,977 A clown and a lawyer, 929 00:34:05,045 --> 00:34:06,645 All in one week! 930 00:34:08,014 --> 00:34:10,182 How did I do these things? 931 00:34:10,250 --> 00:34:11,884 I'll tell you. 932 00:34:13,353 --> 00:34:15,320 It's all a trick. 933 00:34:17,057 --> 00:34:19,925 All you have to do is believe in your dreams 934 00:34:19,993 --> 00:34:22,027 And they'll come true. 935 00:34:22,095 --> 00:34:24,263 Sanjay. You're in jail. 936 00:34:24,330 --> 00:34:26,065 Yes, yes, I am in jail. 937 00:34:26,132 --> 00:34:29,201 That's old news already. Move on. 938 00:34:29,269 --> 00:34:31,003 Richard, your secret dream 939 00:34:31,071 --> 00:34:33,172 Is to be a great musical theatre performer. 940 00:34:33,239 --> 00:34:34,673 Shut up! 941 00:34:34,741 --> 00:34:35,774 Just believe that you are one and you'll be one. 942 00:34:35,842 --> 00:34:36,742 That's what I would do. 943 00:34:36,810 --> 00:34:38,410 Again, sanjay, 944 00:34:39,145 --> 00:34:40,179 You're in jail. 945 00:34:40,246 --> 00:34:41,246 Richard, you can't get arrested 946 00:34:41,314 --> 00:34:42,481 For doing musical theatre. 947 00:34:42,549 --> 00:34:43,415 Come on, sing for me. 948 00:34:43,483 --> 00:34:44,249 Just once. 949 00:34:44,317 --> 00:34:45,317 I never got a chance to hear you. 950 00:34:45,385 --> 00:34:47,152 Just once for me and it'll relax you 951 00:34:47,220 --> 00:34:48,821 Then we can talk about the campaign. 952 00:34:50,824 --> 00:34:52,291 Sanjay. 953 00:34:52,359 --> 00:34:55,361 You are a pathetic, manipulative liar. 954 00:34:55,428 --> 00:34:56,328 You know what? You're a fuckin' liar! 955 00:34:56,396 --> 00:34:58,464 You're a fuckin' liar! Give me that! 956 00:34:58,531 --> 00:35:00,032 And I hope you rot in here. 957 00:35:00,100 --> 00:35:02,868 Richard, I am so, so sorry, 958 00:35:03,937 --> 00:35:07,006 But I'm going to have to resign the account. 959 00:35:07,073 --> 00:35:09,008 (incredulous gasp) 960 00:35:09,075 --> 00:35:11,010 (maniacal yell) 961 00:35:11,077 --> 00:35:12,478 (clicks on light) 962 00:35:13,546 --> 00:35:14,380 (applause) 963 00:35:16,483 --> 00:35:18,050 Emily: Ladies and gentlemen, 964 00:35:18,118 --> 00:35:20,219 Welcome to the new burbage studio theatre 965 00:35:20,286 --> 00:35:23,489 For the first in a series of staged readings, 966 00:35:23,556 --> 00:35:26,792 Showcasing new works by canadian playwrights. 967 00:35:26,860 --> 00:35:29,061 Today's play, "three brothers", 968 00:35:29,129 --> 00:35:31,530 Is written by lionel train. 969 00:35:31,598 --> 00:35:32,431 (applause) 970 00:35:40,540 --> 00:35:42,074 (exasperated sigh) 971 00:35:44,744 --> 00:35:47,613 Brian: Ah geoffrey, sorry to keep you waiting. 972 00:35:47,681 --> 00:35:48,313 No, it's all right. 973 00:35:48,381 --> 00:35:49,648 I'm... 974 00:35:49,716 --> 00:35:51,016 I'm just happy you came at all. 975 00:35:51,084 --> 00:35:54,453 Well don't be too happy. I'm here under duress. 976 00:35:54,521 --> 00:35:55,421 Okay. 977 00:35:57,557 --> 00:35:59,858 I'd like you to come back. 978 00:35:59,926 --> 00:36:01,060 Would you? 979 00:36:01,127 --> 00:36:03,395 Yes, I would. 980 00:36:03,463 --> 00:36:05,931 The understudy not working out, huh? 981 00:36:05,999 --> 00:36:07,132 Jerry did a fine job. 982 00:36:07,200 --> 00:36:08,133 Brian: We saw the show. 983 00:36:08,201 --> 00:36:09,201 Geoffrey: Did you? 984 00:36:09,269 --> 00:36:10,836 Yes I saw a man stuttering and sweating 985 00:36:10,904 --> 00:36:11,737 His way through macbeth. 986 00:36:11,805 --> 00:36:13,138 Now if that was your desired effect 987 00:36:13,206 --> 00:36:16,542 Well I'd say you succeeded admirably. 988 00:36:16,609 --> 00:36:17,409 Yes. 989 00:36:18,345 --> 00:36:19,411 Anyway. 990 00:36:21,281 --> 00:36:23,182 Please come back. 991 00:36:24,284 --> 00:36:25,484 Oh it's please now, is it? 992 00:36:25,552 --> 00:36:26,752 What do you want me to say, henry? 993 00:36:26,820 --> 00:36:28,153 I want you to say that you are sorry 994 00:36:28,221 --> 00:36:30,089 For what you did, 995 00:36:30,156 --> 00:36:30,823 For not treating me 996 00:36:30,890 --> 00:36:32,991 With the respect I deserve. 997 00:36:33,059 --> 00:36:35,127 I want you to say that you made a mistake 998 00:36:35,195 --> 00:36:37,062 Because your are inexperienced 999 00:36:37,130 --> 00:36:38,364 And that you will learn from what you did 1000 00:36:38,431 --> 00:36:41,300 And it will not happen again. 1001 00:36:42,302 --> 00:36:43,902 I'm sorry. 1002 00:36:43,970 --> 00:36:46,038 And... (clears throat) 1003 00:36:46,106 --> 00:36:48,707 I am inexperienced and I, 1004 00:36:49,743 --> 00:36:51,243 I acted rashly 1005 00:36:51,311 --> 00:36:55,414 And I did not give you the respect that you deserve. 1006 00:36:55,482 --> 00:36:58,117 And it won't happen again. 1007 00:37:00,153 --> 00:37:01,053 Fine. 1008 00:37:02,155 --> 00:37:03,155 I'll come back. 1009 00:37:03,223 --> 00:37:04,556 (excited squeal) 1010 00:37:05,792 --> 00:37:07,826 I just want you to know one thing: 1011 00:37:07,894 --> 00:37:11,597 I will be playing this character my way, hmm? 1012 00:37:11,664 --> 00:37:13,098 The way it should be done, 1013 00:37:13,166 --> 00:37:14,066 The way I have done it 1014 00:37:14,134 --> 00:37:17,169 Three times before successfully. 1015 00:37:17,237 --> 00:37:20,205 And I suggest that you watch and learn, geoffrey, 1016 00:37:20,273 --> 00:37:23,008 'cause I will show you who he really is. 1017 00:37:23,076 --> 00:37:25,077 (satisfied exhale) 1018 00:37:26,079 --> 00:37:28,047 Bet you enjoyed that. 1019 00:37:28,114 --> 00:37:30,582 Geoffrey, your vision of the play works. 1020 00:37:30,650 --> 00:37:31,784 I saw that last night. 1021 00:37:31,851 --> 00:37:34,253 Do not let him ruin it. 1022 00:37:35,422 --> 00:37:36,622 What are you saying? 1023 00:37:36,690 --> 00:37:38,424 I'm saying the play's the thing. 1024 00:37:38,491 --> 00:37:39,825 It's bigger than any one actor. 1025 00:37:39,893 --> 00:37:42,494 You know that. I know you do. 1026 00:37:42,562 --> 00:37:46,465 You must stage the play the way you see it. 1027 00:37:46,533 --> 00:37:49,268 Easier said than done. 1028 00:37:49,336 --> 00:37:50,703 Yes, it is. 1029 00:37:52,572 --> 00:37:54,873 See you opening night. 1030 00:38:07,487 --> 00:38:10,356 Oh! Oh! Oh! Oh! Thank you! 1031 00:38:10,423 --> 00:38:11,557 Oh! Thank you! 1032 00:38:13,727 --> 00:38:15,060 I'm sorry. 1033 00:38:15,962 --> 00:38:17,496 It's been a dry season. 1034 00:38:17,564 --> 00:38:18,764 (audience laughs) 1035 00:38:18,832 --> 00:38:19,832 Jerry: How long? 1036 00:38:19,899 --> 00:38:21,433 Two years. 1037 00:38:21,501 --> 00:38:22,701 Two and a half, actually, 1038 00:38:22,769 --> 00:38:24,370 Since dusty left. 1039 00:38:24,437 --> 00:38:25,571 Dusty? 1040 00:38:25,638 --> 00:38:27,206 What kind of name is that? 1041 00:38:27,273 --> 00:38:30,242 He was with the rodeo. Like a bull he was. 1042 00:38:30,310 --> 00:38:31,877 (audience laughs) 1043 00:38:31,945 --> 00:38:32,945 I'm going to turn on the lights. 1044 00:38:33,013 --> 00:38:33,979 Ellen: Why? 1045 00:38:34,047 --> 00:38:35,180 Jerry: I want to see you naked, 1046 00:38:35,248 --> 00:38:35,881 Spread eagle on the bed. 1047 00:38:35,949 --> 00:38:36,882 Ellen: Oh, god. No. 1048 00:38:36,950 --> 00:38:38,417 Jerry: Please? 1049 00:38:38,485 --> 00:38:39,218 You're so beautiful. 1050 00:38:39,285 --> 00:38:40,552 Ellen: No, I'm not. 1051 00:38:40,620 --> 00:38:43,956 You are. You're beautiful and talented. 1052 00:38:44,024 --> 00:38:46,058 I thank god for you. 1053 00:38:46,126 --> 00:38:48,027 I thank god for you. 1054 00:38:48,094 --> 00:38:49,528 (audience laughs) 1055 00:38:50,230 --> 00:38:51,196 (door opens) 1056 00:38:56,136 --> 00:38:57,169 (water runs) 1057 00:38:59,873 --> 00:39:01,240 Are you okay? 1058 00:39:01,307 --> 00:39:03,776 Yes, just allergies. 1059 00:39:03,843 --> 00:39:05,778 What did you think of the reading? 1060 00:39:05,845 --> 00:39:07,146 Um, I couldn't stay. 1061 00:39:07,213 --> 00:39:08,947 I didn't see the ending. I'm sorry. 1062 00:39:09,015 --> 00:39:10,482 Oh well, you didn't miss much. 1063 00:39:10,550 --> 00:39:14,953 Annette moves to winnipeg and gets a job as a secretary. 1064 00:39:15,021 --> 00:39:16,922 I know, terrible. 1065 00:39:17,757 --> 00:39:18,691 What a year. 1066 00:39:18,758 --> 00:39:20,459 One thing after another. 1067 00:39:20,527 --> 00:39:24,229 Oliver died, I break up with geoffrey, 1068 00:39:24,297 --> 00:39:26,298 Sex with my brother-in-law. 1069 00:39:26,366 --> 00:39:29,335 And now I'm playing "annette from winkler". 1070 00:39:29,402 --> 00:39:30,269 God. 1071 00:39:36,009 --> 00:39:38,844 Can I ask you a personal question? 1072 00:39:40,447 --> 00:39:41,714 Okay. 1073 00:39:41,781 --> 00:39:43,716 Do you think I'm miserable because of who I am 1074 00:39:43,783 --> 00:39:44,850 Or what I do? 1075 00:39:45,485 --> 00:39:46,585 Be honest. 1076 00:39:46,653 --> 00:39:47,786 Uh- 1077 00:39:47,854 --> 00:39:48,854 Sometimes I think if I were a secretary, 1078 00:39:48,922 --> 00:39:50,356 I would be happy. 1079 00:39:50,423 --> 00:39:53,359 I mean you're a secretary and you're happy. 1080 00:39:53,993 --> 00:39:56,295 I'm not a secretary. 1081 00:39:56,363 --> 00:39:58,564 I'm the associate administrative director. 1082 00:39:58,631 --> 00:40:00,499 Oh yes, of course you are. 1083 00:40:00,567 --> 00:40:04,069 What I mean is that your work and your personal 1084 00:40:04,137 --> 00:40:05,904 Are separated, and that's why you're happy. 1085 00:40:05,972 --> 00:40:07,940 Your life is simple. 1086 00:40:08,008 --> 00:40:09,375 I envy you. 1087 00:40:11,911 --> 00:40:12,711 By the way, 1088 00:40:12,779 --> 00:40:15,881 How's your secret romance going? 1089 00:40:15,949 --> 00:40:17,783 (teary) it's uh... 1090 00:40:19,586 --> 00:40:21,086 Complicated. 1091 00:40:21,154 --> 00:40:23,222 Allergies. (nervous laugh) 1092 00:40:23,289 --> 00:40:24,623 I'm sorry. 1093 00:40:25,558 --> 00:40:28,260 Oh god, I'm so insensitive. 1094 00:40:29,262 --> 00:40:30,662 All I can say is 1095 00:40:30,730 --> 00:40:32,598 Stand up for who you are. 1096 00:40:32,665 --> 00:40:36,035 Don't be like annette from winkler, okay? 1097 00:40:43,877 --> 00:40:44,543 Anna: (annoyed sigh) 1098 00:40:44,611 --> 00:40:45,577 Hey. 1099 00:40:45,645 --> 00:40:46,512 (slap) 1100 00:40:46,579 --> 00:40:48,514 You stole from me! 1101 00:40:48,581 --> 00:40:51,650 You stole my secrets! You spat them on to the stage! 1102 00:40:51,718 --> 00:40:53,585 No, no, no, no, no. 1103 00:40:53,653 --> 00:40:55,754 That was my life. 1104 00:40:55,822 --> 00:40:56,989 I was writing about my life 1105 00:40:57,057 --> 00:40:59,625 And you just happen to be part of my life right now. 1106 00:40:59,693 --> 00:41:02,261 But you used my words! 1107 00:41:02,328 --> 00:41:03,429 Because you said them to me. 1108 00:41:03,496 --> 00:41:05,464 When you said them to me they became my words. 1109 00:41:05,532 --> 00:41:06,699 That's the way language works. 1110 00:41:06,766 --> 00:41:07,933 What are you saying, 1111 00:41:08,001 --> 00:41:09,468 That a writer just copies conversations he has in life 1112 00:41:09,536 --> 00:41:11,136 And makes actors repeat them?! 1113 00:41:11,204 --> 00:41:12,171 Well... 1114 00:41:12,238 --> 00:41:14,306 You're over simplifying, but basically, yes. 1115 00:41:14,374 --> 00:41:15,140 (indignant gasp) 1116 00:41:15,208 --> 00:41:16,575 Okay, look, anna, 1117 00:41:16,643 --> 00:41:21,113 If it upsets you that much, I'll shelve the play. 1118 00:41:21,181 --> 00:41:22,581 Really? 1119 00:41:22,649 --> 00:41:24,516 Of course. 1120 00:41:24,584 --> 00:41:28,354 Our relationship is important to me. 1121 00:41:28,421 --> 00:41:29,722 And god knows the play doesn't work anyway. 1122 00:41:29,789 --> 00:41:30,656 The second act's weak. 1123 00:41:30,724 --> 00:41:33,025 Annette's not a grounded character. 1124 00:41:33,093 --> 00:41:34,360 No offense. 1125 00:41:34,427 --> 00:41:36,795 No, it's okay. I'm not. 1126 00:41:38,498 --> 00:41:40,833 I'll put it away. Okay? 1127 00:41:43,570 --> 00:41:44,903 Thank you. 1128 00:41:48,808 --> 00:41:49,308 (kiss) 1129 00:41:53,880 --> 00:41:55,881 (exhales) 1130 00:41:55,949 --> 00:41:57,483 It probably doesn't mean anything now, 1131 00:41:57,550 --> 00:41:59,918 But a guy stopped me in the lobby 1132 00:41:59,986 --> 00:42:01,153 On the way just now. 1133 00:42:01,221 --> 00:42:02,588 A producer. 1134 00:42:02,655 --> 00:42:06,258 He wanted to talk to you about an off-broadway run. 1135 00:42:06,326 --> 00:42:07,192 Well... 1136 00:42:09,162 --> 00:42:11,330 Would you excuse me? 1137 00:42:13,466 --> 00:42:14,633 Maria: You want to give the actors some notes. 1138 00:42:14,701 --> 00:42:16,235 Geoffrey: Yes. 1139 00:42:16,302 --> 00:42:17,269 Maria: But you don't want ellen or henry to know about it. 1140 00:42:17,337 --> 00:42:18,604 Geoffrey: That's right. 1141 00:42:18,672 --> 00:42:19,538 I need to talk to the actors for five minutes, 1142 00:42:19,606 --> 00:42:21,573 Just five minutes before the show 1143 00:42:21,641 --> 00:42:23,308 Without henry, without ellen. 1144 00:42:23,376 --> 00:42:24,576 Oh. 1145 00:42:24,644 --> 00:42:26,211 For god's sakes, maria. 1146 00:42:26,279 --> 00:42:30,983 For once in your life, forget you're a stage manager! 1147 00:42:31,051 --> 00:42:32,184 I can't. 1148 00:42:34,721 --> 00:42:36,855 Five minutes! What can it hurt? 1149 00:42:36,923 --> 00:42:37,956 Oh, all right. 1150 00:42:38,024 --> 00:42:39,024 But if equity finds out- 1151 00:42:39,092 --> 00:42:42,695 I'll tell them it was a safety thing. 1152 00:42:44,431 --> 00:42:45,764 (rings doorbell) 1153 00:42:47,534 --> 00:42:48,467 (door opens) 1154 00:42:49,769 --> 00:42:50,836 Richard! 1155 00:42:50,904 --> 00:42:52,237 Evelyn, I'm, I'm... 1156 00:42:52,305 --> 00:42:53,472 I'm so sorry. 1157 00:42:53,540 --> 00:42:54,273 I didn't know you were having a party. 1158 00:42:54,341 --> 00:42:56,542 Yes. It's a costume party. 1159 00:42:56,609 --> 00:42:57,409 (chuckles) 1160 00:42:57,477 --> 00:42:58,777 You look wonderful. 1161 00:42:58,845 --> 00:43:03,582 I need to talk to him. It's an emergency. 1162 00:43:03,650 --> 00:43:04,750 Do you mind waiting here? 1163 00:43:04,818 --> 00:43:06,585 No, not at all. 1164 00:43:11,558 --> 00:43:13,292 (grunts and grimaces) 1165 00:43:15,261 --> 00:43:15,694 Shit! 1166 00:43:29,476 --> 00:43:30,175 (crash) 1167 00:43:30,877 --> 00:43:33,078 Sorry, sorry, sorry. 1168 00:43:43,523 --> 00:43:45,958 I'm so sorry to disturb you at home 1169 00:43:46,026 --> 00:43:48,961 But something terrible has happened. 1170 00:43:49,029 --> 00:43:50,396 What is it? 1171 00:43:51,231 --> 00:43:53,666 Who are you supposed to be? 1172 00:43:53,733 --> 00:43:56,268 I'm cardinal richelieu. What is it? 1173 00:43:56,336 --> 00:43:59,038 I just came from a meeting with our account executive 1174 00:43:59,105 --> 00:44:01,540 From frog hammer. 1175 00:44:01,608 --> 00:44:03,075 Look, this isn't good. 1176 00:44:03,143 --> 00:44:04,209 The meeting was in jail. 1177 00:44:04,277 --> 00:44:05,978 (stifles sobs) 1178 00:44:08,281 --> 00:44:09,648 What is going on, richard? 1179 00:44:09,716 --> 00:44:12,117 Sanjay's been arrested. He's a fraud. 1180 00:44:12,185 --> 00:44:13,352 His real name is morris taylor. 1181 00:44:13,420 --> 00:44:14,086 What? 1182 00:44:14,154 --> 00:44:15,154 He's a dentist! 1183 00:44:15,221 --> 00:44:17,056 He's a dentist from halifax! 1184 00:44:17,123 --> 00:44:19,358 He got bored and decided to re-invent himself. 1185 00:44:19,426 --> 00:44:20,426 He's had all these identities. 1186 00:44:20,493 --> 00:44:21,660 I mean, it's incredible, 1187 00:44:21,728 --> 00:44:23,162 But he's not a whiz kid. 1188 00:44:23,229 --> 00:44:24,530 There's no such thing as "cycle timing"! 1189 00:44:24,597 --> 00:44:26,098 He just made it up! 1190 00:44:26,166 --> 00:44:28,300 He made up the whole campaign as he was going along! 1191 00:44:28,368 --> 00:44:31,437 And now we've lost half our subscriber base 1192 00:44:31,504 --> 00:44:35,774 And the all the re-branding money is gone! 1193 00:44:35,842 --> 00:44:38,177 (laughs) jesus christ. 1194 00:44:39,979 --> 00:44:41,313 What do you want me to do about it? 1195 00:44:41,381 --> 00:44:43,449 I want you to help me. 1196 00:44:43,516 --> 00:44:45,484 I want you to tell me me what should I do? 1197 00:44:45,552 --> 00:44:47,052 Well I tell you, richard, 1198 00:44:47,120 --> 00:44:48,087 The richest people in the city 1199 00:44:48,154 --> 00:44:49,421 Are in my living room right now. 1200 00:44:49,489 --> 00:44:51,056 I could do some kind of emergency whip around 1201 00:44:51,124 --> 00:44:52,591 And get you some money. 1202 00:44:52,659 --> 00:44:53,926 My god, you'll do that? 1203 00:44:53,993 --> 00:44:54,693 No. 1204 00:44:56,363 --> 00:44:56,962 No? 1205 00:44:57,030 --> 00:44:58,430 No fuckin' way. 1206 00:44:58,498 --> 00:44:59,898 'cause I don't want to. 1207 00:44:59,966 --> 00:45:04,003 Because that would be throwing good money after bad. 1208 00:45:04,070 --> 00:45:04,770 I'm begging you. 1209 00:45:04,838 --> 00:45:06,171 It's over, richard. 1210 00:45:06,239 --> 00:45:07,172 You blew it. 1211 00:45:07,240 --> 00:45:08,107 You had your shot 1212 00:45:08,174 --> 00:45:09,608 And now the festival is going down 1213 00:45:09,676 --> 00:45:11,710 And you made the call. 1214 00:45:11,778 --> 00:45:14,380 Accept it and be a man. 1215 00:45:14,447 --> 00:45:15,781 All right. 1216 00:45:17,917 --> 00:45:20,319 I accept responsibility. 1217 00:45:20,387 --> 00:45:21,620 I do. 1218 00:45:21,688 --> 00:45:22,988 If you'll help us 1219 00:45:23,056 --> 00:45:25,758 Just to get us through to the end of the season 1220 00:45:25,825 --> 00:45:27,559 I will resign. 1221 00:45:27,627 --> 00:45:28,927 Resign? 1222 00:45:28,995 --> 00:45:30,295 (chuckles) 1223 00:45:31,164 --> 00:45:32,297 Do you have any idea 1224 00:45:32,365 --> 00:45:34,266 How many dreary fucking board meetings 1225 00:45:34,334 --> 00:45:37,136 I had to sit through just to watch you fuck it up? 1226 00:45:37,203 --> 00:45:38,303 No. 1227 00:45:38,371 --> 00:45:39,638 You don't get to resign. 1228 00:45:39,706 --> 00:45:42,041 Because I am going to wait until next week 1229 00:45:42,108 --> 00:45:45,244 When you tally up all of your disastrous fuckin' numbers 1230 00:45:45,311 --> 00:45:47,312 And then I'm going to exercise my privilege 1231 00:45:47,380 --> 00:45:50,115 And fire your sorry ass publicly! 1232 00:45:51,351 --> 00:45:53,786 Your head is coming off my friend, 1233 00:45:53,853 --> 00:45:56,889 And I am going to be the one wielding the axe. 1234 00:45:56,956 --> 00:45:58,023 Got it? 1235 00:46:01,995 --> 00:46:03,562 (door slams shut) 1236 00:46:03,612 --> 00:46:08,162 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 82740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.