Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,837
Auditor:So, we have your cpt-56,
2
00:00:04,904 --> 00:00:06,572
A number of charitablereceipts,
3
00:00:06,639 --> 00:00:10,576
And your gst 74s,and that's good,
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,013
But I still don't see
those t4a's.
5
00:00:16,282 --> 00:00:17,883
Miss fanshaw?
6
00:00:21,254 --> 00:00:25,257
You know, I haven't been this
intimate with anyone in years.
7
00:00:25,325 --> 00:00:25,991
Oh.
8
00:00:26,760 --> 00:00:27,593
I'm sorry.
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,528
Don't pity me,
miss picky,
10
00:00:29,596 --> 00:00:30,729
Miss perfect.
11
00:00:30,797 --> 00:00:31,997
You sit there
at your desk thinking
12
00:00:32,065 --> 00:00:33,732
"why doesn't she get
a real job?
13
00:00:33,800 --> 00:00:36,168
Why isn't she
in a relationship?"
14
00:00:36,236 --> 00:00:38,270
I had sex with
my brother-in-law.
15
00:00:38,338 --> 00:00:39,471
Is that what you
wanted to hear?
16
00:00:39,539 --> 00:00:40,172
I don't even like him.
17
00:00:40,240 --> 00:00:41,674
He wears old spice.
18
00:00:41,741 --> 00:00:44,176
But he called me an idiot
and I can't stand criticism.
19
00:00:44,244 --> 00:00:45,310
You had sex
with your sister's-
20
00:00:45,378 --> 00:00:46,879
Look I know what
you're going to say.
21
00:00:46,946 --> 00:00:48,914
I've been very irresponsible
up until now.
22
00:00:48,982 --> 00:00:50,749
I don't plan,
I just react.
23
00:00:50,817 --> 00:00:52,484
I know that.
24
00:00:52,552 --> 00:00:54,153
You know what
I think it is?
25
00:00:54,220 --> 00:00:56,822
What I'm afraid
of deep down?
26
00:00:56,890 --> 00:00:59,758
That if I start
being responsible
27
00:00:59,826 --> 00:01:02,461
I'll stop being an artist.
28
00:01:03,263 --> 00:01:05,998
Isn't that ridiculous?
29
00:01:06,066 --> 00:01:08,267
Ellen,
we have to wrap this up.
30
00:01:08,335 --> 00:01:10,502
I'm through with
who I am right now.
31
00:01:10,570 --> 00:01:12,571
I hate who I am right now.
32
00:01:12,639 --> 00:01:14,006
I'm taking control
of my life.
33
00:01:14,074 --> 00:01:15,007
Good.
34
00:01:15,775 --> 00:01:18,677
Well, um,
we have to stop.
35
00:01:18,745 --> 00:01:19,845
Stop?
What do you mean stop?
36
00:01:19,913 --> 00:01:20,879
Well I'm sorry,
37
00:01:20,947 --> 00:01:22,114
But if I can't
complete your audit
38
00:01:22,182 --> 00:01:24,583
Within the mandated
time period,
39
00:01:24,651 --> 00:01:27,319
I'm required to impose
a settlement.
40
00:01:27,387 --> 00:01:28,787
So soon?
41
00:01:28,855 --> 00:01:30,389
But I think we're making
progress here.
42
00:01:30,457 --> 00:01:31,657
Yes, we are.
43
00:01:31,725 --> 00:01:33,859
Do you think we could move
to an hour and a half session?
44
00:01:36,363 --> 00:01:37,896
Ô call me superstitious ô
45
00:01:37,964 --> 00:01:40,065
Ô or cowardly or weak ô
46
00:01:40,133 --> 00:01:42,101
Ô but I'll never play
a character ô
47
00:01:42,168 --> 00:01:43,869
Ô whose name
one dare not speak ô
48
00:01:43,937 --> 00:01:45,170
(crowd laughs)
49
00:01:45,238 --> 00:01:47,206
Ô I'll play hamlet
in doublet and hose ô
50
00:01:47,273 --> 00:01:49,241
Ô or either of the dromeos ô
51
00:01:49,309 --> 00:01:52,911
Ô but sorry,
I won't play mackers ô
52
00:01:52,979 --> 00:01:55,314
Ô I'll play richard the third
with a hump and a wig ô
53
00:01:55,382 --> 00:01:57,416
Ô or henry the eighth
that selfish pig ô
54
00:01:57,484 --> 00:02:00,452
Ô but sorry,
I don't do mackers ô
55
00:02:01,721 --> 00:02:03,489
Ô every soul that plays
this role ô
56
00:02:03,556 --> 00:02:05,557
Ô risks injury or death ô
57
00:02:05,625 --> 00:02:07,526
Ô I'd rather sweep
the bloody stage ô
58
00:02:07,594 --> 00:02:09,461
Ô than ever do mac -
you know who ô
59
00:02:09,529 --> 00:02:10,696
Ô so gimme king lear, ô
60
00:02:10,764 --> 00:02:12,031
Ô cleopatra, ô
61
00:02:12,098 --> 00:02:14,266
Ô romeo and juliet,
it doesn't mattra ô
62
00:02:14,334 --> 00:02:17,436
Ô I'll play them all
for free ô
63
00:02:17,504 --> 00:02:21,440
Ô but I'd be crackers
to take on mackers ô
64
00:02:21,508 --> 00:02:24,443
Ô you see I'm skittish
about the scottish tragedy ô
65
00:02:24,511 --> 00:02:25,778
Ô och aye! Ô
66
00:02:25,845 --> 00:02:28,247
(enthusiastic applause)
67
00:02:30,283 --> 00:02:32,217
(telephone rings)
68
00:02:36,356 --> 00:02:37,322
Hello?
69
00:02:38,458 --> 00:02:39,892
Maria.
70
00:02:39,959 --> 00:02:40,926
Hey.
71
00:02:40,994 --> 00:02:41,927
Cancelled.
72
00:02:41,995 --> 00:02:43,128
Okay.
73
00:02:43,196 --> 00:02:45,330
Yeah, no problem.
74
00:02:45,398 --> 00:02:46,331
Patrick?
75
00:02:46,399 --> 00:02:47,633
No, I, I don't know
where he wa-
76
00:02:47,701 --> 00:02:49,368
Where he is.
I uh...
77
00:02:49,436 --> 00:02:51,937
I wasn't at the bar
last night so...
78
00:02:52,005 --> 00:02:53,138
Okay.
79
00:02:53,206 --> 00:02:54,106
Bye.
80
00:03:00,880 --> 00:03:01,880
Patrick.
81
00:03:01,948 --> 00:03:03,749
(sleep moan)
82
00:03:03,817 --> 00:03:06,085
Patrick, wake up.
83
00:03:06,152 --> 00:03:07,753
Rehearsal's cancelled.
That was maria.
84
00:03:07,821 --> 00:03:09,355
There's some problem
with macbeth, or...
85
00:03:09,422 --> 00:03:11,323
Did maria know
I was here?
86
00:03:11,391 --> 00:03:12,124
No.
87
00:03:12,892 --> 00:03:14,460
Oh thank god.
88
00:03:17,564 --> 00:03:18,630
Oh god.
89
00:03:19,699 --> 00:03:21,734
Are you sorry we did it?
90
00:03:21,801 --> 00:03:22,067
No.
91
00:03:24,537 --> 00:03:26,305
Then what?
Afraid people will laugh?
92
00:03:26,373 --> 00:03:28,907
I know people are gonna laugh.
93
00:03:31,544 --> 00:03:32,678
Was I your first woman?
94
00:03:32,746 --> 00:03:34,680
Patrick:(chuckles nervously)
95
00:03:34,748 --> 00:03:35,247
Yeah.
96
00:03:36,416 --> 00:03:38,283
I was making it upas I went along.
97
00:03:38,351 --> 00:03:43,088
You've got strong
improvisational skills then.
98
00:03:43,156 --> 00:03:45,724
You were pretty good too,
juliet.
99
00:03:45,792 --> 00:03:47,126
Thank you.
100
00:03:47,961 --> 00:03:49,728
You're welcome.
101
00:03:54,934 --> 00:03:56,669
(laughs)
102
00:03:56,736 --> 00:03:58,070
(laughs)
that's fantastic.
103
00:03:58,138 --> 00:03:59,038
You have to tell me
to shut up
104
00:03:59,105 --> 00:04:00,906
Or I'll just blab on
about myself.
105
00:04:00,974 --> 00:04:03,242
No, I love it.
106
00:04:03,309 --> 00:04:06,578
You're a fantastically
complicated character.
107
00:04:06,646 --> 00:04:07,713
Me? Get out.
108
00:04:07,781 --> 00:04:08,981
No, really.
109
00:04:09,049 --> 00:04:10,849
You seem like
a corporate robot
110
00:04:10,917 --> 00:04:12,918
Sitting behind
a desk all day.
111
00:04:12,986 --> 00:04:13,819
Don't take that
the wrong way -
112
00:04:13,887 --> 00:04:14,753
No.
113
00:04:14,821 --> 00:04:15,621
'cause you're not.
114
00:04:15,689 --> 00:04:17,089
That's my point.
115
00:04:17,157 --> 00:04:19,591
Still waters run...
Deep.
116
00:04:20,827 --> 00:04:22,194
(laughs)
117
00:04:22,262 --> 00:04:23,896
Not that deep,
I warn you.
118
00:04:23,963 --> 00:04:25,130
(laughs)
119
00:04:25,999 --> 00:04:27,900
I have new scenes.
120
00:04:27,967 --> 00:04:29,802
Would you mind, um...
121
00:04:29,869 --> 00:04:30,836
No, no, no,
no problem.
122
00:04:30,904 --> 00:04:32,604
Okay it's just
the top two
123
00:04:32,672 --> 00:04:36,075
And you can leave
the bottom three.
124
00:04:48,054 --> 00:04:49,054
Morning, anna.
125
00:04:49,122 --> 00:04:51,123
Uh, any messages
from sanjay?
126
00:04:53,960 --> 00:04:55,194
I'm sorry, what?
127
00:04:55,261 --> 00:04:56,795
Any messages or faxes
from sanjay?
128
00:04:56,863 --> 00:04:57,830
Uh, no.
129
00:04:57,897 --> 00:04:59,531
Uh, henry's agent's
been calling, though.
130
00:04:59,599 --> 00:05:01,300
Oh what does he want?
131
00:05:01,368 --> 00:05:03,435
To sue us,
apparently.
132
00:05:03,503 --> 00:05:06,205
He's pretty upset
about henry being fired.
133
00:05:06,272 --> 00:05:06,972
What?
134
00:05:07,040 --> 00:05:08,807
You didn't hear?
135
00:05:08,875 --> 00:05:09,608
No!
136
00:05:10,343 --> 00:05:11,143
Well, uh,
137
00:05:11,211 --> 00:05:12,778
Geoffrey and henry
had a big fight
138
00:05:12,846 --> 00:05:14,079
And geoffrey took him
out of the show
139
00:05:14,147 --> 00:05:16,448
And jerry's going
on tonight.
140
00:05:16,516 --> 00:05:17,850
Oh my god, anna!
141
00:05:17,917 --> 00:05:19,685
Why didn't you
call me about that?!
142
00:05:19,753 --> 00:05:20,986
I did,
but you didn't answer.
143
00:05:21,054 --> 00:05:23,322
Jesus christ!
You can't leave a message?
144
00:05:23,390 --> 00:05:24,957
Call back-
145
00:05:25,025 --> 00:05:26,158
Where's geoffrey now?
146
00:05:26,226 --> 00:05:27,192
Uh...
147
00:05:27,260 --> 00:05:28,293
Probably still in bed.
148
00:05:28,361 --> 00:05:30,162
I'd try the storage room.
149
00:05:30,230 --> 00:05:31,663
The storage room,
of course.
150
00:05:31,731 --> 00:05:32,898
I mean, why not?
151
00:05:32,966 --> 00:05:35,000
The whole world's
going nuts, right?
152
00:05:35,068 --> 00:05:37,369
Henry:
Brian, I'm just going to let him stew in his own juices
153
00:05:37,437 --> 00:05:38,971
For a little while.
154
00:05:39,039 --> 00:05:42,841
I mean, this is obviously
some rather dubious attempt
155
00:05:42,909 --> 00:05:46,078
To assert his crippled
little manhood.
156
00:05:47,380 --> 00:05:48,681
No, I'm at home.
157
00:05:50,283 --> 00:05:51,116
Hey listen,
why don't we get together
158
00:05:51,184 --> 00:05:52,885
For a beer later on?
159
00:05:53,687 --> 00:05:54,520
All right.
160
00:05:55,388 --> 00:05:56,722
I'll see you then.
161
00:05:59,759 --> 00:06:01,126
(banging on door)
162
00:06:01,194 --> 00:06:02,127
(door handle jiggles)
163
00:06:02,195 --> 00:06:02,861
Geoffrey:
I'm sleeping!
164
00:06:02,929 --> 00:06:03,996
(banging on door)
165
00:06:04,064 --> 00:06:05,631
Oliver:Please!
166
00:06:05,699 --> 00:06:07,666
Geoffrey, for god's sakewe have to talk about this!
167
00:06:07,734 --> 00:06:09,301
You can't shut me out.
168
00:06:09,369 --> 00:06:11,270
Geoffrey:
You quit remember?
169
00:06:11,338 --> 00:06:12,738
You washed your hands
of the show.
170
00:06:12,806 --> 00:06:16,575
So why don't you just crawl
back into your grave?
171
00:06:16,643 --> 00:06:17,976
Richard:What?
172
00:06:18,044 --> 00:06:19,912
Crawl back
into my grave?
173
00:06:19,979 --> 00:06:21,213
Oh I'm sorry.
174
00:06:21,281 --> 00:06:23,549
Look,
if this is about henry,
175
00:06:23,616 --> 00:06:24,783
What's done is done,
176
00:06:24,851 --> 00:06:26,085
And it's better
this way.
177
00:06:26,152 --> 00:06:27,820
Jerry knows all the lines.
He'll be fine.
178
00:06:27,887 --> 00:06:29,054
Geoffrey,
179
00:06:29,122 --> 00:06:32,524
The only reason that we're
selling any tickets at all
180
00:06:32,592 --> 00:06:33,726
Is because
of henry breedlove.
181
00:06:33,793 --> 00:06:35,894
He's defying my direction.
182
00:06:35,962 --> 00:06:37,896
He's in another play entirely,
183
00:06:37,964 --> 00:06:39,732
And he's infected
the whole cast.
184
00:06:39,799 --> 00:06:41,433
Now I know you're worried
about your job-
185
00:06:41,501 --> 00:06:42,634
Geoffrey,
186
00:06:42,702 --> 00:06:45,704
I'm worried about the future
of the entire festival.
187
00:06:45,772 --> 00:06:48,173
Now what is the point
of putting on a play
188
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
If no one comes
to see it?!
189
00:06:49,642 --> 00:06:50,809
Which would you prefer?
190
00:06:50,877 --> 00:06:52,978
An empty house
with a great play,
191
00:06:53,046 --> 00:06:55,314
Or a full house
with a piece of garbage?
192
00:06:55,382 --> 00:06:57,750
Garbage! Garbage!
I want garbage!
193
00:06:57,817 --> 00:06:59,218
Jerry:
Alana, I explained all this.
194
00:06:59,285 --> 00:07:00,619
I can't pick up the kids
after rehearsal,
195
00:07:00,687 --> 00:07:02,021
I need the time
to learn my lines.
196
00:07:02,088 --> 00:07:03,856
Jean:
Forget about the buttonhole, maryann,
197
00:07:03,923 --> 00:07:04,990
There's no time!
198
00:07:05,058 --> 00:07:06,225
We'll just stitch him into it
199
00:07:06,292 --> 00:07:07,926
And tell him that
he can't pee
200
00:07:07,994 --> 00:07:09,161
Till after curtain call.
201
00:07:09,229 --> 00:07:10,195
Please, just...
202
00:07:10,263 --> 00:07:12,698
Could you for once
in your life...
203
00:07:12,766 --> 00:07:13,932
Yes, it's a big deal.
204
00:07:14,000 --> 00:07:15,668
It's macbeth,
for crying out loud!
205
00:07:15,735 --> 00:07:16,502
Maryann:
Ow!
206
00:07:16,569 --> 00:07:18,504
Oh what is it?
207
00:07:18,571 --> 00:07:21,740
Oh for god's sake
you silly twit!
208
00:07:21,808 --> 00:07:23,008
Maria:Jerry?
209
00:07:23,076 --> 00:07:24,309
I need to go over
your tops and bottoms
210
00:07:24,377 --> 00:07:25,711
Before the fight
rehearsal.
211
00:07:25,779 --> 00:07:26,879
I'll be right there.
212
00:07:26,946 --> 00:07:29,415
I have to go.
I love you.
213
00:07:29,482 --> 00:07:30,449
Hello?
214
00:07:30,517 --> 00:07:31,550
Hey, jerry,
how you doing?
215
00:07:31,618 --> 00:07:32,718
Oh terrific,
geoffrey.
216
00:07:32,786 --> 00:07:33,452
My wife hates me,
but that's nothing new.
217
00:07:33,520 --> 00:07:34,720
Okay, good.
218
00:07:34,788 --> 00:07:36,221
Okay the moment right afterthe murder...
219
00:07:36,289 --> 00:07:37,723
You come downstairs,
220
00:07:37,791 --> 00:07:39,658
I think he doesn't know quite
what to do with his hands.
221
00:07:39,726 --> 00:07:40,459
Geoffrey.
222
00:07:41,327 --> 00:07:42,027
Too much?
223
00:07:42,095 --> 00:07:43,162
Yeah.
224
00:07:43,229 --> 00:07:44,163
Geoffrey:You're right.
225
00:07:44,230 --> 00:07:45,564
Look...
226
00:07:45,632 --> 00:07:49,134
All you really have to do
is connect.
227
00:07:49,202 --> 00:07:50,302
Connect.
228
00:07:50,370 --> 00:07:51,270
I really need you
to hold still for this.
229
00:07:51,338 --> 00:07:52,571
Sorry.
Connect.
230
00:07:52,639 --> 00:07:53,505
With the other actors.
231
00:07:53,573 --> 00:07:54,973
And don't worry
about anything else.
232
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
You're going to be livingmoment to moment.
233
00:07:56,943 --> 00:07:58,477
That's exactly how macbeth
is living.
234
00:07:58,545 --> 00:08:01,313
So just ride with it.
235
00:08:01,381 --> 00:08:04,650
Geoffrey I think there's
something you should know.
236
00:08:04,718 --> 00:08:05,651
What?
237
00:08:05,719 --> 00:08:07,653
These past few months...
238
00:08:07,721 --> 00:08:10,923
My wife and I are separating.
We're in couples counselling.
239
00:08:10,990 --> 00:08:13,092
He's siding with her...
It's messy.
240
00:08:13,159 --> 00:08:14,259
Anyway...
241
00:08:15,695 --> 00:08:18,097
I wasn't really expecting
to go on.
242
00:08:18,164 --> 00:08:19,465
Nobody does.
243
00:08:19,532 --> 00:08:20,933
I know the soliloquies cold.
244
00:08:21,001 --> 00:08:22,968
Right...
245
00:08:23,036 --> 00:08:28,007
It's the stuff in between
I'm not really sure of.
246
00:08:28,074 --> 00:08:30,809
You mean the parts
where you have to talk
247
00:08:30,877 --> 00:08:33,812
To other people
on the stage?
248
00:08:33,880 --> 00:08:34,313
Yeah.
249
00:08:35,982 --> 00:08:37,049
Oh.
250
00:08:37,117 --> 00:08:38,717
Jean:Boots!
251
00:08:38,785 --> 00:08:40,419
Let's hope they fit!
252
00:08:40,487 --> 00:08:42,154
Be still!
253
00:08:42,222 --> 00:08:43,989
(clank of swords)
254
00:08:44,057 --> 00:08:45,024
Jerry:
Shit! Sorry.
255
00:08:45,091 --> 00:08:46,825
Sorry.
256
00:08:46,893 --> 00:08:49,728
Okay, uh, let's lose
that cape, cloak thing
257
00:08:49,796 --> 00:08:51,930
And uh,
do it again.
258
00:08:52,966 --> 00:08:53,532
Geoffrey.
259
00:08:53,600 --> 00:08:54,900
You're late.
260
00:08:54,968 --> 00:08:56,135
Stop this.
261
00:08:56,202 --> 00:08:57,536
This is a pissing match,
geoffrey.
262
00:08:57,604 --> 00:08:58,704
Ellen-
263
00:08:58,772 --> 00:09:00,139
You're threatened
by henry
264
00:09:00,206 --> 00:09:01,607
And you're making the rest
of us suffer for it!
265
00:09:01,675 --> 00:09:04,243
I have tried every possible way
to get through to henry,
266
00:09:04,310 --> 00:09:05,811
But I'm at the end
of my rope.
267
00:09:05,879 --> 00:09:07,680
There are other actors
in this play.
268
00:09:07,747 --> 00:09:09,114
That's my point exactly.
269
00:09:09,182 --> 00:09:10,282
Like me,
for instance.
270
00:09:10,350 --> 00:09:12,084
This is a fucking
hard part.
271
00:09:12,152 --> 00:09:13,252
You know, ellen,
272
00:09:13,319 --> 00:09:14,553
I would really love
to continue this tete a tete,
273
00:09:14,621 --> 00:09:19,658
But I've got a million things
to do before tonight.
274
00:09:19,726 --> 00:09:23,295
God you're sound
exactly like oliver.
275
00:09:25,498 --> 00:09:26,932
(clang of swords)
276
00:09:32,639 --> 00:09:34,373
John:
It's going to be okay.
277
00:09:34,441 --> 00:09:35,541
Listen jerry-
278
00:09:35,608 --> 00:09:36,442
Don't worry.
I'll be there for you.
279
00:09:36,509 --> 00:09:37,543
Hey man,
no sweat.
280
00:09:37,610 --> 00:09:38,677
I can cope with whatever
you give me up there.
281
00:09:38,745 --> 00:09:39,778
Okay.
282
00:09:39,846 --> 00:09:41,714
Just keep the blade away
from my eyes, okay?
283
00:09:41,781 --> 00:09:43,315
Sure, yeah.
284
00:09:43,383 --> 00:09:44,516
Darren:I don't see why
285
00:09:44,584 --> 00:09:46,518
My production has to suffer
286
00:09:46,586 --> 00:09:49,855
Because geoffrey tennant
has another bout of lunacy.
287
00:09:49,923 --> 00:09:50,956
Anna:I'm sorry.
288
00:09:51,024 --> 00:09:52,424
The understudy
has to be put in
289
00:09:52,492 --> 00:09:54,927
And with the crossover casting
we're stuck.
290
00:09:54,994 --> 00:09:57,096
Your rehearsal is cancelled.
I'm sorry.
291
00:09:57,163 --> 00:09:59,431
You're sorry?
How familiar.
292
00:09:59,499 --> 00:10:00,466
Lionel:
Hello darren.
293
00:10:00,533 --> 00:10:01,166
Lionel.
294
00:10:01,234 --> 00:10:02,434
Lionel:
Anna.
295
00:10:02,502 --> 00:10:04,837
Oh, I have your pages.
296
00:10:07,640 --> 00:10:08,807
(annoyed sigh)
297
00:10:10,977 --> 00:10:12,644
I had a chance to proof read
the script
298
00:10:12,712 --> 00:10:15,447
And I noticed there's
a new character.
299
00:10:15,515 --> 00:10:17,349
She's sort of like me,
isn't she?
300
00:10:17,417 --> 00:10:18,550
Which one?
301
00:10:18,618 --> 00:10:19,952
Annette.
302
00:10:20,020 --> 00:10:21,520
Why do you say that?
303
00:10:21,588 --> 00:10:23,355
Well,
she's from winkler.
304
00:10:23,423 --> 00:10:25,524
Her grandfather
was a hutterite.
305
00:10:25,592 --> 00:10:30,262
And she has an accident
with a dairy machine.
306
00:10:30,330 --> 00:10:31,964
I told you that story.
307
00:10:32,032 --> 00:10:33,232
Did you?
308
00:10:34,334 --> 00:10:35,501
I forgotten that.
309
00:10:35,568 --> 00:10:37,202
I-I guess it just
got under my skin.
310
00:10:37,270 --> 00:10:39,238
I can take it out
if it bothers you.
311
00:10:39,305 --> 00:10:41,106
Annette just came to me.
312
00:10:41,174 --> 00:10:43,676
She's innocent
and brave
313
00:10:44,944 --> 00:10:46,912
And extremely sexy
314
00:10:46,980 --> 00:10:49,381
In this improbable way.
315
00:10:50,183 --> 00:10:51,984
Yes, she is like you.
316
00:10:52,052 --> 00:10:53,752
Do you mind me...
317
00:10:56,022 --> 00:10:57,256
Using it?
318
00:11:00,260 --> 00:11:02,428
No, I guess you
can use it.
319
00:11:02,495 --> 00:11:04,763
Richard:
But henry was our draw!
320
00:11:04,831 --> 00:11:06,498
And the numbers are already
way down
321
00:11:06,566 --> 00:11:08,500
Because of that
fucking campaign!
322
00:11:08,568 --> 00:11:09,601
Sanjay:Richard don't do that.
323
00:11:09,669 --> 00:11:11,203
Don't go negative,
richard.
324
00:11:11,271 --> 00:11:12,504
My team heard that.
325
00:11:12,572 --> 00:11:14,173
They're working very hard
for you!
326
00:11:14,240 --> 00:11:15,074
Richard:I'm sorry, I know.
327
00:11:15,141 --> 00:11:18,210
But we are in previews,
sanjay,
328
00:11:18,278 --> 00:11:19,645
To half empty houses!
329
00:11:19,713 --> 00:11:21,747
Half full houses richard!
330
00:11:21,815 --> 00:11:22,948
Richard:
Don't say that!
331
00:11:23,016 --> 00:11:24,316
Sanjay:Look, richard,
332
00:11:24,384 --> 00:11:25,784
The numbers are down
because your new audience
333
00:11:25,852 --> 00:11:27,252
Is on a different buying cycle.
334
00:11:27,320 --> 00:11:28,454
What audience?!
335
00:11:28,521 --> 00:11:30,656
Your former subscribers
were older,
336
00:11:30,724 --> 00:11:31,824
They planned ahead,
337
00:11:31,891 --> 00:11:32,725
They knew where
they were going to take
338
00:11:32,792 --> 00:11:33,826
Their vacation next year.
339
00:11:33,893 --> 00:11:35,728
They took their pills on time.
340
00:11:35,795 --> 00:11:37,930
Your new audience is younger,
341
00:11:37,997 --> 00:11:39,932
They're impulsive,
they plan poorly,
342
00:11:40,000 --> 00:11:42,034
Their buying cycle
runs very fast.
343
00:11:42,102 --> 00:11:44,470
But when they come,
they will come in hoards.
344
00:11:44,537 --> 00:11:45,771
Trust me.
345
00:11:46,373 --> 00:11:47,339
Hoards?
346
00:11:47,407 --> 00:11:49,008
It'll be a youth quake,
richard.
347
00:11:49,075 --> 00:11:50,676
Is your clarinet there?
348
00:11:50,744 --> 00:11:51,944
It's here.
349
00:11:52,012 --> 00:11:52,611
Sanjay:Play something.
350
00:11:52,679 --> 00:11:53,746
Feel.
351
00:11:53,813 --> 00:11:55,314
Let your love of music
be a balm
352
00:11:55,382 --> 00:11:56,882
For your troubled soul.
353
00:11:56,950 --> 00:12:00,185
And while you do that
I will do my job.
354
00:12:01,254 --> 00:12:02,221
All right.
355
00:12:02,288 --> 00:12:04,156
Sanjay:Bye, richard.
356
00:12:07,394 --> 00:12:08,394
(licks reed)
357
00:12:10,730 --> 00:12:12,031
Richard!
358
00:12:12,098 --> 00:12:12,931
Their are a couple
of police officers here.
359
00:12:12,999 --> 00:12:14,066
They want to talk to you.
360
00:12:14,134 --> 00:12:16,035
Well, well send them in.
361
00:12:16,670 --> 00:12:17,770
Are you in trouble?
362
00:12:17,837 --> 00:12:18,871
No anna I'm not in trouble.
363
00:12:18,938 --> 00:12:20,005
Send them in.
364
00:12:24,110 --> 00:12:25,611
Gentlemen, can I help you?
365
00:12:25,679 --> 00:12:28,347
Sorry to interrupt you
but uh...
366
00:12:28,415 --> 00:12:30,683
Do you know this man?
367
00:12:31,518 --> 00:12:33,285
That's sanjay rainier.
368
00:12:37,824 --> 00:12:38,724
I'm sorry.
369
00:12:38,792 --> 00:12:42,227
What name did you say
he's using now?
370
00:12:51,137 --> 00:12:52,571
(murmur of crowd)
371
00:12:52,639 --> 00:12:53,839
Maria:Five minutes, jerry.
372
00:12:53,907 --> 00:12:55,607
Break a leg.
373
00:12:55,675 --> 00:12:57,042
Geoffrey:So emily is going to bestage right
374
00:12:57,110 --> 00:12:58,577
Just in case you dry.
375
00:12:58,645 --> 00:13:01,480
All you have to do
is connect.
376
00:13:01,548 --> 00:13:02,681
Right.
377
00:13:02,749 --> 00:13:03,549
And well,
keep up the pace.
378
00:13:03,616 --> 00:13:04,616
Pace. Right.
379
00:13:04,684 --> 00:13:07,086
And, you know,
be macbeth.
380
00:13:07,954 --> 00:13:09,254
Right.
381
00:13:09,322 --> 00:13:11,223
You're going
to be great.
382
00:13:11,291 --> 00:13:12,324
Now is there anything
I can get you?
383
00:13:12,392 --> 00:13:14,326
Do you want water?
Puke bucket?
384
00:13:14,394 --> 00:13:15,494
Fisherman's friend?
385
00:13:15,562 --> 00:13:17,896
I'll be fine.
386
00:13:17,964 --> 00:13:20,733
If only I didn't have
to pee every five minutes.
387
00:13:20,800 --> 00:13:22,134
Maria:Ladies and gentleman,
388
00:13:22,202 --> 00:13:25,304
Welcome to tonight'spreview performance of macbeth.
389
00:13:25,372 --> 00:13:27,039
I have one announcementto make.
390
00:13:27,107 --> 00:13:28,207
The role of macbeth,
391
00:13:28,274 --> 00:13:30,442
Usually playedby henry breedlove,
392
00:13:30,510 --> 00:13:33,278
Will be playedby jerry appleby.
393
00:13:33,346 --> 00:13:35,414
(crowd boos loudly)
394
00:13:38,651 --> 00:13:40,452
Ah pfft.
395
00:13:40,520 --> 00:13:45,791
They're going to love you.
Everybody loves an underdog.
396
00:13:45,859 --> 00:13:48,727
(struggling)
excuse me.
397
00:13:48,795 --> 00:13:49,728
(loud barf)
398
00:13:51,431 --> 00:13:53,098
(passionate kissing)
399
00:13:56,436 --> 00:13:57,703
Rip my shirt off.
400
00:13:57,771 --> 00:13:58,203
What?
401
00:13:58,271 --> 00:13:59,438
Yes, rip it off.
402
00:13:59,506 --> 00:14:00,172
I can't.
403
00:14:00,240 --> 00:14:00,906
Why?
404
00:14:00,974 --> 00:14:02,074
It'll get wrecked.
405
00:14:02,142 --> 00:14:05,177
That's the point.
Just rip it!
406
00:14:08,148 --> 00:14:08,814
(one button clatters)
407
00:14:08,882 --> 00:14:10,649
Oh shoot.
Where did it go?
408
00:14:10,717 --> 00:14:11,850
Forget about it.
409
00:14:11,918 --> 00:14:13,118
Anna:
Oh I think it rolled under the bed.
410
00:14:13,186 --> 00:14:14,486
Forget about
the damn button.
411
00:14:14,554 --> 00:14:16,321
Um, I have a-
I have a needle and thread
412
00:14:16,389 --> 00:14:18,524
In the bedside cab-
413
00:14:18,591 --> 00:14:19,291
Oh.
414
00:14:20,794 --> 00:14:23,062
I'll need the serger.
415
00:14:23,129 --> 00:14:23,696
(gasps)
416
00:14:27,334 --> 00:14:28,634
Maria:Places please.
417
00:14:28,702 --> 00:14:31,737
Places for the top of the show.
418
00:14:43,316 --> 00:14:44,817
Maryann:
Have fun...
419
00:14:44,884 --> 00:14:45,651
Jean:
I'll see you in the wings stage left.
420
00:14:45,719 --> 00:14:47,152
Man:
Break a leg.
421
00:14:53,927 --> 00:14:55,094
House to half.
422
00:14:57,831 --> 00:14:59,865
House lights out.
423
00:15:02,635 --> 00:15:03,902
And go witches.
424
00:15:04,704 --> 00:15:07,006
(deep inhale)
425
00:15:07,073 --> 00:15:10,909
Witches:
Thrice to thine, and thrice to mine,
426
00:15:10,977 --> 00:15:14,246
And thrice againto make up nine.
427
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Peace!
428
00:15:15,815 --> 00:15:18,117
The charm's wound up.
429
00:15:19,819 --> 00:15:20,953
(whispers)
what's my line?
430
00:15:21,021 --> 00:15:21,820
Now!
431
00:15:35,235 --> 00:15:36,468
Maria:(whispers)so foul and fair.
432
00:15:36,536 --> 00:15:38,971
So foul and fair.
So foul and fair.
433
00:15:39,039 --> 00:15:41,006
(whispers)
so foul...
434
00:15:41,074 --> 00:15:44,343
So foul and fair a day
I have not seen.
435
00:15:45,979 --> 00:15:47,880
What are these,
436
00:15:47,947 --> 00:15:52,184
So wither'd andwild in their attire,
437
00:15:52,252 --> 00:15:53,952
That look not likeinhabitants of the earth
438
00:15:54,020 --> 00:15:55,320
And yet are on it.
439
00:15:55,388 --> 00:15:56,588
Don't bother gloating.
440
00:15:56,656 --> 00:15:58,357
I've just come
to watch the carnage.
441
00:15:58,425 --> 00:15:59,958
Maria:
Shit! Shit! (flips pages madly)
442
00:16:00,026 --> 00:16:01,527
He's jumped three pages.
443
00:16:01,594 --> 00:16:02,928
Sound cue 17 go.
444
00:16:05,532 --> 00:16:06,398
8:47.
445
00:16:06,966 --> 00:16:09,168
Act one scene five.
446
00:16:09,235 --> 00:16:11,804
Enter lady macbeth.
447
00:16:11,871 --> 00:16:13,472
The stripping scene.
448
00:16:13,540 --> 00:16:15,174
Brian:I still thinkit's a very interesting idea.
449
00:16:15,241 --> 00:16:16,909
Oh come on,
it's a terrible idea, brian!
450
00:16:16,976 --> 00:16:18,310
It's unplayable.
451
00:16:19,746 --> 00:16:21,046
Did you ever try it?
452
00:16:21,114 --> 00:16:22,781
Why waste everyone's time
on an idea
453
00:16:22,849 --> 00:16:25,484
That I know is worthless?
454
00:16:27,721 --> 00:16:28,821
Where are you going?
455
00:16:28,888 --> 00:16:30,756
Brian:
I'm off to see the naked macbeth.
456
00:16:30,824 --> 00:16:31,957
Are you coming?
457
00:16:32,025 --> 00:16:33,892
Are you mad?
I want nothing to do with it.
458
00:16:33,960 --> 00:16:34,927
Brian:
Henry, you are a good actor
459
00:16:34,994 --> 00:16:37,229
But you're in danger
of becoming a hack.
460
00:16:37,297 --> 00:16:39,064
Mired in technique
461
00:16:39,132 --> 00:16:40,966
And afraid to try anything new.
462
00:16:41,034 --> 00:16:42,334
Look the only thing
I'm afraid of
463
00:16:42,402 --> 00:16:44,103
Is looking like an idiot.
464
00:16:44,170 --> 00:16:45,237
Exactly my point.
465
00:16:45,305 --> 00:16:46,672
Come.
If it fails
466
00:16:46,740 --> 00:16:50,142
That validates your position,
doesn't it?
467
00:16:50,210 --> 00:16:53,545
Or are you afraid
it might be good?
468
00:16:55,648 --> 00:16:56,749
King:We love him highly
469
00:16:56,816 --> 00:16:58,717
And shall continue our graces
towards him.
470
00:16:58,785 --> 00:17:00,786
By your leave,
hostess.
471
00:17:02,455 --> 00:17:04,656
(crowd applauds)
472
00:17:04,724 --> 00:17:08,093
Don't let him cut anymore
I've got a quick change!
473
00:17:08,161 --> 00:17:09,228
Where is he?
474
00:17:09,295 --> 00:17:10,696
Other side.
475
00:17:14,868 --> 00:17:17,169
Is this a dagger
which I see before me?
476
00:17:17,237 --> 00:17:17,970
No!
477
00:17:18,772 --> 00:17:19,071
No!
478
00:17:20,040 --> 00:17:21,340
Too soon.
479
00:17:24,511 --> 00:17:25,644
If it were done
when 'tis done
480
00:17:25,712 --> 00:17:27,613
Then 'twere well
it was done quickly.
481
00:17:27,681 --> 00:17:28,781
Good lad.
482
00:17:28,848 --> 00:17:30,115
He's hanging on,
isn't he?
483
00:17:30,183 --> 00:17:33,218
By the skin
of his teeth.
484
00:17:33,286 --> 00:17:36,889
That but blow might be the
be-all and the end-all here.
485
00:17:36,956 --> 00:17:40,259
Ellen:Was the hope drunkwherein you dressed yourself?
486
00:17:40,326 --> 00:17:42,361
Hath it slept since?
487
00:17:42,429 --> 00:17:44,630
And wakes it now,to look so green and pale
488
00:17:44,698 --> 00:17:47,099
At what it did so freely?
From this time
489
00:17:47,167 --> 00:17:49,568
Such I account thy love.
490
00:17:49,636 --> 00:17:53,672
Art thou afeard to be the same
in thine own act and valour
491
00:17:53,740 --> 00:17:55,207
As thou art in desire?
492
00:17:55,275 --> 00:17:56,241
Wouldst thou have that
493
00:17:56,309 --> 00:17:59,078
Which thou esteem'st
the ornament of life,
494
00:17:59,145 --> 00:18:02,247
And live a coward
in thine own esteem,
495
00:18:02,315 --> 00:18:05,150
Letting "I dare not"
wait upon "I would",
496
00:18:05,218 --> 00:18:06,285
Like a poor cat
in the adage?
497
00:18:06,353 --> 00:18:08,020
Pry'thee peace!
498
00:18:08,088 --> 00:18:09,788
I dare do all that
may become a man;
499
00:18:09,856 --> 00:18:11,090
Who dares do more,
is none.
500
00:18:11,157 --> 00:18:11,924
(slaps)
501
00:18:11,991 --> 00:18:12,725
What beast was it
that made you
502
00:18:12,792 --> 00:18:14,660
Break this enterprise
to me?
503
00:18:14,728 --> 00:18:16,028
The scene doesn't work,
504
00:18:16,096 --> 00:18:17,763
Not unless you believe
that macbeth
505
00:18:17,831 --> 00:18:18,997
Is a consummate
soldier.
506
00:18:19,065 --> 00:18:21,600
He wouldn't be afraid.
507
00:18:21,668 --> 00:18:24,036
I have given suck,
508
00:18:24,104 --> 00:18:25,371
And know how
tender 'tis
509
00:18:25,438 --> 00:18:27,473
To love the babe
that milks me.
510
00:18:27,540 --> 00:18:29,608
She's struggling
with him.
511
00:18:29,676 --> 00:18:30,976
It's, it's embarrassing
and pathetic.
512
00:18:31,044 --> 00:18:31,810
Alana:
Will you shut up?
513
00:18:31,878 --> 00:18:34,780
That's my husband up there!
514
00:18:34,848 --> 00:18:39,852
Ellen:...Have pluck'd my nipplefrom his boneless gums,
515
00:18:41,721 --> 00:18:43,722
And dash'd his brains out,
516
00:18:43,790 --> 00:18:46,225
Had I so sworn as you
have done to this.
517
00:18:46,292 --> 00:18:47,159
If we should fail?
518
00:18:47,227 --> 00:18:48,394
We fail!
519
00:18:49,729 --> 00:18:52,998
But screw your courageto the sticking place
520
00:18:53,066 --> 00:18:55,034
And we'll not fail.
521
00:18:55,969 --> 00:18:57,803
That's the play.
522
00:18:58,405 --> 00:18:59,738
Anna:
Oh lionel.
523
00:18:59,806 --> 00:19:01,373
(moans of pleasure)
524
00:19:05,011 --> 00:19:07,613
Lionel:
Tell me about dusty again.
525
00:19:07,681 --> 00:19:08,547
Anna:
Again?
526
00:19:08,615 --> 00:19:09,515
Lionel:
Yes.
527
00:19:09,582 --> 00:19:11,450
Anna:
Um well, he um...
528
00:19:11,518 --> 00:19:12,885
He was with the rodeo.
529
00:19:12,952 --> 00:19:15,754
That's why they
called him dusty.
530
00:19:17,323 --> 00:19:19,158
Lionel:
Was he big?
531
00:19:19,225 --> 00:19:20,459
Anna:
Big?
532
00:19:20,527 --> 00:19:22,294
Lionel:
You know, was he a big cowboy?
533
00:19:22,362 --> 00:19:23,996
Anna:
Uh yes, he was a big cowboy.
534
00:19:24,064 --> 00:19:24,730
He was..
535
00:19:25,932 --> 00:19:27,232
I can't believe
I'm telling you this.
536
00:19:27,300 --> 00:19:28,767
He was um...
537
00:19:28,835 --> 00:19:30,569
He was like a bull,
you know?
538
00:19:30,637 --> 00:19:33,172
Lionel:
Oh god that's hot.
539
00:19:33,239 --> 00:19:34,273
I'm going to turn on
the lights.
540
00:19:34,341 --> 00:19:35,674
Anna:
No! Why?
541
00:19:35,742 --> 00:19:37,209
Lionel:
Because I want to see you.
542
00:19:37,277 --> 00:19:40,012
I want to see you naked,
spread eagle on the bed.
543
00:19:40,080 --> 00:19:41,447
Anna:
Oh, please. No.
544
00:19:41,514 --> 00:19:42,648
You don't want
to see me like that.
545
00:19:42,716 --> 00:19:43,949
Lionel:
Oh yes, I do.
546
00:19:44,017 --> 00:19:44,717
You're beautiful.
547
00:19:44,784 --> 00:19:45,451
Anna:
Uh no I'm not.
548
00:19:45,518 --> 00:19:46,418
Lionel:
Yes you are.
549
00:19:46,486 --> 00:19:47,152
Anna:
No I'm not.
550
00:19:47,220 --> 00:19:48,320
Lionel:
Yes you are.
551
00:19:48,388 --> 00:19:49,555
Anna:
Okay, fine, I'm beautiful,
552
00:19:49,622 --> 00:19:51,790
But you're not turning on
the light.
553
00:19:51,858 --> 00:19:53,359
Lionel:
You're hurting my hand.
554
00:19:53,426 --> 00:19:54,727
Why won't you let me see you?
555
00:19:54,794 --> 00:19:56,595
Anna:
Oh please, this is going so well.
556
00:19:56,663 --> 00:19:57,596
Lionel:
But just a flash.
557
00:19:57,664 --> 00:20:00,532
Just give me something
to work with.
558
00:20:03,136 --> 00:20:05,204
Anna:
Okay, just a flash.
559
00:20:06,773 --> 00:20:07,339
(crash)
560
00:20:08,908 --> 00:20:10,042
(glass shatters)
561
00:20:10,110 --> 00:20:12,878
Careful there's broken glass
everywhere.
562
00:20:12,946 --> 00:20:14,980
Lionel:
Did any get in the bed?
563
00:20:15,048 --> 00:20:16,582
Anna:
I don't know.
564
00:20:17,484 --> 00:20:19,385
I'll turn on the light.
565
00:20:21,788 --> 00:20:22,654
Jerry:
What's next?
566
00:20:22,722 --> 00:20:23,889
Emily:
Upstage left.
567
00:20:23,957 --> 00:20:25,524
"you know your own degrees,
sit down."
568
00:20:25,592 --> 00:20:26,425
Jerry:
What?
569
00:20:26,493 --> 00:20:27,126
Emily:
The banquet scene.
570
00:20:27,193 --> 00:20:28,027
Jerry:
Oh, god. Right.
571
00:20:28,094 --> 00:20:28,827
Emily:
Left!
572
00:20:28,895 --> 00:20:29,595
Jerry:
What?
573
00:20:29,662 --> 00:20:31,296
Emily:
Left.
574
00:20:31,364 --> 00:20:32,898
Ellen:Why do you make such faces?
575
00:20:32,966 --> 00:20:34,667
When all is done
you look but on a stool.
576
00:20:34,734 --> 00:20:36,235
Prithee see there!
577
00:20:36,302 --> 00:20:37,603
Behold!
578
00:20:37,671 --> 00:20:38,971
Look! Lo!
579
00:20:39,973 --> 00:20:41,607
How say you?
580
00:20:41,675 --> 00:20:42,675
Why, what care I?
581
00:20:42,742 --> 00:20:45,377
If thou canst nod,
speak too!
582
00:20:45,445 --> 00:20:47,413
If charnel-housesand our graves must send those
583
00:20:47,480 --> 00:20:48,614
That we bury back...
584
00:20:48,682 --> 00:20:50,516
I suppose it does work
on some level.
585
00:20:50,583 --> 00:20:51,550
Thank you.
586
00:20:51,618 --> 00:20:52,985
I still don't like it.
587
00:20:53,053 --> 00:20:56,088
Yeah it's a collaboration.
It's give and take.
588
00:20:56,156 --> 00:20:57,589
This particular bit
of staging
589
00:20:57,657 --> 00:20:59,324
Is important to me.
590
00:20:59,392 --> 00:21:00,526
What kind of a ghost
does it make me
591
00:21:00,593 --> 00:21:03,062
If I can't stage
the ghost properly?
592
00:21:03,129 --> 00:21:04,196
(thunder booms)
593
00:21:04,264 --> 00:21:06,532
Jerry:
Turn hell-hound! Turn!
594
00:21:09,202 --> 00:21:10,436
Emily:
(whispers) by the balcony!
595
00:21:10,503 --> 00:21:11,804
Behind the balcony!
596
00:21:11,871 --> 00:21:13,739
(thunder booms)
597
00:21:13,807 --> 00:21:16,175
Jerry:
Of all men else I have avoided thee.
598
00:21:16,242 --> 00:21:17,609
But get thee back,
599
00:21:17,677 --> 00:21:20,512
My soul is too much charged
with blood of thine already!
600
00:21:20,580 --> 00:21:21,914
John:
I have no words.
601
00:21:21,981 --> 00:21:23,982
My voice is in my sword.
602
00:21:24,050 --> 00:21:27,419
Thou bloodier villain
than terms can give thee out!
603
00:21:27,487 --> 00:21:28,854
(clank of swords)
604
00:21:35,128 --> 00:21:36,395
(clank of swords)
605
00:21:36,463 --> 00:21:37,162
(grunts)
606
00:21:38,431 --> 00:21:39,365
(clang)
607
00:21:39,432 --> 00:21:39,932
Oh god,
608
00:21:40,633 --> 00:21:42,735
Tell me when it's over.
609
00:21:42,802 --> 00:21:43,235
(pants)
610
00:21:43,303 --> 00:21:44,169
What's next?
611
00:21:44,237 --> 00:21:44,937
Just go. Go!
612
00:21:46,840 --> 00:21:48,107
(desperate cry)
613
00:21:49,843 --> 00:21:50,809
(clang of swords)
614
00:21:50,877 --> 00:21:51,543
(shouts)
615
00:21:54,514 --> 00:21:55,714
(fierce grunt)
616
00:21:57,350 --> 00:21:58,517
(swords clang)
617
00:22:01,855 --> 00:22:03,088
Jerry:
(shouts)
618
00:22:03,990 --> 00:22:05,457
(crashes to ground)
619
00:22:05,525 --> 00:22:06,825
(thunder booms)
620
00:22:08,528 --> 00:22:09,895
(maniacal shout)
621
00:22:11,698 --> 00:22:13,032
You did it, man.
622
00:22:15,035 --> 00:22:16,101
(gasps)
623
00:22:16,169 --> 00:22:17,136
(satisfied sigh)
624
00:22:17,203 --> 00:22:19,171
(crowd applauds wildly)
625
00:22:38,658 --> 00:22:39,491
(clapping)
626
00:22:44,264 --> 00:22:46,532
Frank:
Well done, lad.
627
00:22:46,599 --> 00:22:47,833
(relieved sigh)
628
00:22:54,040 --> 00:22:55,307
(knock at door)
629
00:22:57,477 --> 00:22:58,544
Alana.
630
00:22:58,611 --> 00:23:00,646
You were amazing!
631
00:23:02,382 --> 00:23:05,084
(crying)
I was so proud.
632
00:23:05,151 --> 00:23:06,018
I'm sorry.
633
00:23:06,086 --> 00:23:08,220
(sobbing)
I'm sorry.
634
00:23:09,989 --> 00:23:12,257
Geoffrey:
Jerry, that was great work!
635
00:23:12,325 --> 00:23:14,126
Unbelievable energy.
636
00:23:14,194 --> 00:23:16,862
We knocked 15 minutes
off the show!
637
00:23:16,930 --> 00:23:18,597
That might have been
all the lines I dropped.
638
00:23:18,665 --> 00:23:19,631
(laughter)
639
00:23:19,699 --> 00:23:20,933
Ellen:
Did you hear that applause?
640
00:23:21,001 --> 00:23:22,835
Yeah the audience got
their money's worth.
641
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Thanks.
642
00:23:23,803 --> 00:23:24,570
Okay we'll do
a little bit of work
643
00:23:24,637 --> 00:23:25,704
Before the next
performance,
644
00:23:25,772 --> 00:23:27,806
See if we can't patch
some of that text back in.
645
00:23:27,874 --> 00:23:29,341
I'm going on again?
646
00:23:29,409 --> 00:23:30,809
Of course.
647
00:23:30,877 --> 00:23:32,144
(gasps and cries)
648
00:23:34,280 --> 00:23:35,647
Cyril:
Champagne!
649
00:23:36,549 --> 00:23:37,483
Stay?
650
00:23:39,085 --> 00:23:40,052
Sure.
651
00:23:40,120 --> 00:23:41,787
The kids can watch
a video.
652
00:23:41,855 --> 00:23:44,256
Frank:
I haven't had so much fun since teddy mcallum
653
00:23:44,324 --> 00:23:47,526
Took over as falstaff in 1972.
654
00:23:47,594 --> 00:23:48,961
Poor old eric
had a heart attack
655
00:23:49,029 --> 00:23:50,162
In the middle of the show
656
00:23:50,230 --> 00:23:52,064
And teddy was so skinny
657
00:23:52,132 --> 00:23:54,099
We had to take the cushions
out of the sofa
658
00:23:54,167 --> 00:23:55,367
In the green room
659
00:23:55,435 --> 00:23:57,836
And stuff 'em up his doublet.
660
00:23:58,905 --> 00:24:00,205
What happened to eric?
661
00:24:00,340 --> 00:24:01,440
Frank:
Oh he died.
662
00:24:01,508 --> 00:24:02,508
Cyril:Well, anyway,
663
00:24:02,575 --> 00:24:03,742
Here's to you.
664
00:24:03,810 --> 00:24:04,777
To jerry!
665
00:24:04,844 --> 00:24:05,978
All:
To jerry!
666
00:24:08,348 --> 00:24:09,281
Well?
667
00:24:10,550 --> 00:24:12,751
He was terrible.
668
00:24:12,819 --> 00:24:13,952
Miscast maybe,
669
00:24:14,020 --> 00:24:15,421
But you can't deny
he was effective.
670
00:24:15,488 --> 00:24:16,588
Oh come on,
brian,
671
00:24:16,656 --> 00:24:18,624
You're not buying
into that bullshit.
672
00:24:18,692 --> 00:24:19,558
I mean of course,
673
00:24:19,626 --> 00:24:21,794
If you put a man
onstage unprepared
674
00:24:21,861 --> 00:24:23,629
He's going to create
some sort of energy;
675
00:24:23,697 --> 00:24:26,098
You feel his fear.
676
00:24:26,166 --> 00:24:28,634
If I were you
I'd find geoffrey tonight.
677
00:24:28,702 --> 00:24:30,436
And say what?
678
00:24:30,503 --> 00:24:33,772
Say "please let me play
macbeth"
679
00:24:33,840 --> 00:24:35,574
I will not humiliate myself.
680
00:24:35,642 --> 00:24:36,909
Henry, there's only
one reason
681
00:24:36,976 --> 00:24:38,277
To be an actor
in the theatre.
682
00:24:38,345 --> 00:24:39,378
One.
683
00:24:39,446 --> 00:24:41,280
And it is the hope
that one day
684
00:24:41,348 --> 00:24:43,182
You'll be in a production
like this.
685
00:24:43,249 --> 00:24:44,917
To play that part,
686
00:24:44,984 --> 00:24:46,285
With this company
of actors,
687
00:24:46,353 --> 00:24:48,520
Under a director
who cares about the play
688
00:24:48,588 --> 00:24:51,523
As much as geoffrey
obviously does.
689
00:24:52,425 --> 00:24:54,193
I'll set up the meeting.
690
00:24:54,260 --> 00:24:56,962
And I'll be there
to hold your hand.
691
00:24:57,030 --> 00:25:00,733
And don't insult me
by not attending.
692
00:25:04,304 --> 00:25:06,038
Yeah but this is the way
it always was oliver.
693
00:25:06,106 --> 00:25:08,607
You'd lay it out,
I'd bring my ideas
694
00:25:08,675 --> 00:25:10,175
And then we'd have
a big fight!
695
00:25:10,243 --> 00:25:11,477
Like our first r and j.
696
00:25:11,544 --> 00:25:12,544
The queen mab speech.
697
00:25:12,612 --> 00:25:13,712
I could have killed you.
698
00:25:13,780 --> 00:25:14,847
I could have killed you.
699
00:25:14,914 --> 00:25:16,515
You would not stay
where I put you.
700
00:25:16,583 --> 00:25:18,550
It was a
two page speech.
701
00:25:18,618 --> 00:25:20,686
I was upstaging mercutio
for two pages!
702
00:25:20,754 --> 00:25:21,553
I was giving you focus.
703
00:25:21,621 --> 00:25:23,956
And how old
is this argument?
704
00:25:24,657 --> 00:25:26,258
Twenty years.
705
00:25:27,560 --> 00:25:28,627
Well, happy anniversary.
706
00:25:28,695 --> 00:25:30,662
Geoffrey:
(laughs hysterically)
707
00:25:30,730 --> 00:25:32,398
Ah- ellen. Hi.
708
00:25:32,465 --> 00:25:33,432
A note.
709
00:25:33,500 --> 00:25:35,868
Oh geoffrey,
that's enough.
710
00:25:35,935 --> 00:25:37,202
Bring him back.
711
00:25:37,270 --> 00:25:38,437
Who?
712
00:25:38,505 --> 00:25:39,505
Henry.
713
00:25:40,807 --> 00:25:42,875
I saw the play, ellen.
714
00:25:42,942 --> 00:25:44,677
For the first time
in eight weeks
715
00:25:44,744 --> 00:25:46,945
I saw what we can do
with this play.
716
00:25:47,013 --> 00:25:47,980
Yes, you made your point.
717
00:25:48,048 --> 00:25:49,181
Henry is a problem.
718
00:25:49,249 --> 00:25:50,949
But he's the right man
for the part.
719
00:25:51,017 --> 00:25:51,950
Okay-
720
00:25:52,018 --> 00:25:52,885
Just listen to me,
okay?
721
00:25:52,952 --> 00:25:54,653
I know what I'm saying.
722
00:25:54,721 --> 00:25:56,755
Jerry had a great night.
723
00:25:56,823 --> 00:25:58,724
But he's never
going to be macbeth.
724
00:25:58,792 --> 00:26:01,527
And next time
he's on that stage
725
00:26:01,594 --> 00:26:03,495
He's going
to realize that
726
00:26:03,563 --> 00:26:05,831
And it will kill him.
727
00:26:07,701 --> 00:26:08,867
We became a company
tonight.
728
00:26:08,935 --> 00:26:11,036
That's what you wanted,
right?
729
00:26:11,104 --> 00:26:12,404
So bring henry back
730
00:26:12,472 --> 00:26:13,872
And we'll do the rest
to make it work.
731
00:26:13,940 --> 00:26:14,807
(sighs)
732
00:26:14,874 --> 00:26:16,408
I don't think
I can do that.
733
00:26:16,476 --> 00:26:17,843
Why? Pride?
734
00:26:18,445 --> 00:26:19,511
Partly.
735
00:26:21,414 --> 00:26:23,916
Would you
do it for me?
736
00:26:23,983 --> 00:26:26,185
You mean for you, you?
737
00:26:26,252 --> 00:26:29,755
Or you mean for you,
the actress you?
738
00:26:29,823 --> 00:26:32,491
For the actress and...
739
00:26:32,559 --> 00:26:36,195
For whatever else
I might mean to you.
740
00:26:42,035 --> 00:26:43,435
(deep sigh)
741
00:26:45,038 --> 00:26:48,474
All right,
I'll call him in the morning.
742
00:26:48,541 --> 00:26:48,941
You will?
743
00:26:49,009 --> 00:26:49,908
Yeah.
744
00:26:52,178 --> 00:26:53,278
I didn't think
that would work.
745
00:26:53,346 --> 00:26:55,414
Well, it did.
746
00:26:55,482 --> 00:26:57,549
Even if he makes you beg,
which he will.
747
00:26:57,617 --> 00:27:01,320
Yes I will beg him
if I have to, yes.
748
00:27:03,723 --> 00:27:05,557
Well, thank you.
749
00:27:07,894 --> 00:27:09,595
Well, good night.
750
00:27:09,662 --> 00:27:11,363
Good night.
751
00:27:11,431 --> 00:27:12,297
You will call him
in the morning?
752
00:27:12,365 --> 00:27:14,667
Yes, for the love of god!
753
00:27:14,734 --> 00:27:15,668
Sorry.
754
00:27:17,871 --> 00:27:21,407
You know you should really
clean yourself up.
755
00:27:21,474 --> 00:27:24,643
You're starting
to look inhuman.
756
00:27:30,517 --> 00:27:32,051
She's right.
757
00:27:34,320 --> 00:27:35,621
I know.
758
00:27:35,689 --> 00:27:38,057
No, I mean about
your hygiene.
759
00:27:38,124 --> 00:27:41,126
It's like living
with a baboon.
760
00:27:45,632 --> 00:27:46,832
Well, it is.
761
00:27:48,768 --> 00:27:49,768
Woman:
Morning miss fanshaw.
762
00:27:49,836 --> 00:27:51,136
Auditor:
Ellen. You're early.
763
00:27:51,204 --> 00:27:52,237
Ellen:
I'm on time.
764
00:27:52,305 --> 00:27:54,807
Oh yes.
That's what I meant.
765
00:27:54,874 --> 00:27:55,841
I've got the forms.
766
00:27:55,909 --> 00:27:58,043
Ah, wonderful.
767
00:27:58,111 --> 00:27:59,211
They were in
the utility drawer.
768
00:27:59,279 --> 00:28:00,145
(chuckles)
769
00:28:00,213 --> 00:28:03,449
So you see?
I can be responsible.
770
00:28:04,484 --> 00:28:05,718
You seem in good spirits.
771
00:28:05,785 --> 00:28:07,486
I am.
It's the new me.
772
00:28:07,554 --> 00:28:09,555
I'm acting like an adult now,
you know?
773
00:28:09,622 --> 00:28:12,057
I'm taking charge of my life.
774
00:28:12,125 --> 00:28:14,226
I dealt with geoffrey
yesterday.
775
00:28:14,294 --> 00:28:16,128
You would have been
proud of me.
776
00:28:16,196 --> 00:28:18,097
Good.
Glad to hear that.
777
00:28:18,164 --> 00:28:20,532
I have your assessment.
778
00:28:31,611 --> 00:28:32,478
Oh my god.
779
00:28:32,545 --> 00:28:33,779
I'm sorry,
ellen.
780
00:28:33,847 --> 00:28:35,848
It's just how
the numbers came out.
781
00:28:35,915 --> 00:28:37,116
You're sorry?
782
00:28:37,183 --> 00:28:39,351
No I was getting
somewhere.
783
00:28:39,419 --> 00:28:40,652
I was making progress.
784
00:28:40,720 --> 00:28:42,921
You said this process
was about understanding myself.
785
00:28:42,989 --> 00:28:44,957
It's about punishment,
that's what it's about.
786
00:28:45,025 --> 00:28:45,924
$27,867.53?
787
00:28:48,728 --> 00:28:50,295
My god!
It's so specific!
788
00:28:50,363 --> 00:28:51,430
It's not personal.
789
00:28:51,498 --> 00:28:52,431
Will you stop
saying that?
790
00:28:52,499 --> 00:28:53,966
I'm an actor.
Everything's personal!
791
00:28:54,034 --> 00:28:54,533
I know.
792
00:28:54,601 --> 00:28:56,035
No, you don't.
793
00:28:56,102 --> 00:28:57,936
You don't know.
794
00:28:58,004 --> 00:28:58,971
You've never
seen me onstage
795
00:28:59,039 --> 00:29:01,040
So you don't know
what it is I do.
796
00:29:01,107 --> 00:29:03,709
You can't possibly understand
what it means to me.
797
00:29:03,777 --> 00:29:05,577
Actually I have.
798
00:29:07,313 --> 00:29:08,480
What?
799
00:29:08,548 --> 00:29:10,449
Seen you onstage.
Many times.
800
00:29:10,517 --> 00:29:12,451
It's the highlight
of our summer,
801
00:29:12,519 --> 00:29:15,954
To come to the festival
and see you.
802
00:29:16,022 --> 00:29:18,857
My favorite was that lady
in the winters tale.
803
00:29:18,925 --> 00:29:20,626
What was her name?
804
00:29:20,694 --> 00:29:21,393
Paulina.
805
00:29:21,461 --> 00:29:22,628
Yes, paulina.
806
00:29:22,696 --> 00:29:24,897
That moment in the courtroom
when she turns on the king
807
00:29:24,964 --> 00:29:27,132
And tell him that
his wife is dead.
808
00:29:27,200 --> 00:29:28,801
Um...
809
00:29:28,868 --> 00:29:32,671
"what studied torments,
tyrant hast for me?
810
00:29:32,739 --> 00:29:34,573
Both:
What wheels? Racks?
811
00:29:34,641 --> 00:29:35,074
Fires?
812
00:29:36,343 --> 00:29:37,543
Ellen alone:
What flaying? Boiling?
813
00:29:37,610 --> 00:29:39,511
In leads or oils?
814
00:29:39,579 --> 00:29:42,181
What old or newer torture
must I receive,
815
00:29:42,248 --> 00:29:46,251
Whose every word deserves
to taste of thy most worst?"
816
00:29:46,319 --> 00:29:47,686
Yes! Yes!
817
00:29:47,754 --> 00:29:50,522
Oh it, it makes the hair on
the back of my neck stand up
818
00:29:50,590 --> 00:29:52,991
Just thinking about it.
819
00:29:53,727 --> 00:29:54,626
(happy sigh)
820
00:29:56,296 --> 00:29:58,364
Why didn't you tell me
that you'd seen me?
821
00:29:58,431 --> 00:30:03,102
I didn't want to complicate
our relationship.
822
00:30:03,169 --> 00:30:04,336
I don't even know your name.
823
00:30:04,404 --> 00:30:06,772
(laughs)
amanishakhete.
824
00:30:09,709 --> 00:30:13,612
Well, I guess I have
to pay for this somehow.
825
00:30:13,680 --> 00:30:14,813
Should I bring
you the cheque?
826
00:30:14,881 --> 00:30:16,348
Oh no, no. You-
827
00:30:16,416 --> 00:30:18,884
You can just mail it in.
828
00:30:19,619 --> 00:30:21,620
So, this is it then.
829
00:30:21,688 --> 00:30:22,588
Yeah.
830
00:30:26,126 --> 00:30:27,993
(starts sobbing)
831
00:30:32,399 --> 00:30:33,599
I'm sorry.
832
00:30:33,667 --> 00:30:34,667
Don't be.
I've seen much worse.
833
00:30:34,734 --> 00:30:36,335
Much, much worse.
834
00:30:36,403 --> 00:30:39,238
You can pay
in installments.
835
00:30:40,774 --> 00:30:42,675
Sarah:Lips that they must usein prayer.
836
00:30:42,742 --> 00:30:45,477
Patrick:O, then, dear saint,let lips do what hands do.
837
00:30:45,545 --> 00:30:46,845
They pray,
838
00:30:46,913 --> 00:30:50,049
Grant thou lest faith
turn to despair.
839
00:30:50,116 --> 00:30:52,117
Saints do not move,
840
00:30:52,185 --> 00:30:53,218
Darren:
(disgusted sigh)
841
00:30:53,286 --> 00:30:54,586
Sarah:Though grant for prayers' sake.
842
00:30:54,654 --> 00:30:56,488
Patrick:Then move not,
843
00:30:56,556 --> 00:30:59,792
While my prayer's effectI take.
844
00:31:00,894 --> 00:31:02,861
Stop! What are you doing?
845
00:31:05,331 --> 00:31:07,533
Sarah:Well, we're trying to dothe play.
846
00:31:07,600 --> 00:31:10,602
Darren:Please don't try to"do the play".
847
00:31:10,670 --> 00:31:12,504
Don't kiss each other!
848
00:31:12,572 --> 00:31:14,106
Don't touch each other.
849
00:31:14,174 --> 00:31:15,941
Only do what I tell you to do.
850
00:31:16,009 --> 00:31:18,377
Sarah:All that you've told us to dois to stare straight ahead
851
00:31:18,445 --> 00:31:19,345
And say the lines.
852
00:31:19,412 --> 00:31:20,412
And why aren't
you doing that?
853
00:31:20,480 --> 00:31:22,214
Because it doesn't
give us anything to play!
854
00:31:22,282 --> 00:31:23,515
Exactly!
855
00:31:23,583 --> 00:31:26,151
I don't want you
to play anything!
856
00:31:26,219 --> 00:31:29,054
Why can't you understand this?!
857
00:31:29,122 --> 00:31:31,457
Romeo and juliet
are not real people,
858
00:31:31,524 --> 00:31:33,525
Or characters,
they are signifiers.
859
00:31:33,593 --> 00:31:35,127
They are not
signifiers.
860
00:31:35,195 --> 00:31:36,362
Yes they are!
861
00:31:36,429 --> 00:31:39,298
They are two young people
who are desperately in love!
862
00:31:39,366 --> 00:31:40,766
Stop speaking!
863
00:31:40,834 --> 00:31:41,533
Don't speak anymore!
864
00:31:41,601 --> 00:31:43,602
I don't want to hear
anything
865
00:31:43,670 --> 00:31:44,770
Come out
of that mouth
866
00:31:44,838 --> 00:31:45,971
Unless it is a line
from the play
867
00:31:46,039 --> 00:31:48,340
Spoken flatly
and without emotion.
868
00:31:48,408 --> 00:31:49,174
I hate this.
869
00:31:49,242 --> 00:31:50,509
And I hate you.
870
00:31:51,411 --> 00:31:53,045
Let's move on.
871
00:31:53,113 --> 00:31:54,847
Act 2, scene 3.
872
00:31:57,984 --> 00:31:58,984
(knocking at door)
873
00:31:59,052 --> 00:32:00,452
Geoffrey:Come on in.
874
00:32:00,520 --> 00:32:01,854
Hi.
875
00:32:01,921 --> 00:32:02,421
Geoffrey:Hey, how are you feeling?
876
00:32:02,489 --> 00:32:03,455
Good, good.
877
00:32:03,523 --> 00:32:05,224
I'm still buzzing.
878
00:32:05,291 --> 00:32:06,892
I spent some time this morning
going over the lines,
879
00:32:06,960 --> 00:32:08,160
So you don't have
to worry.
880
00:32:08,228 --> 00:32:10,329
You mean you're putting the
14 minutes back on the play?
881
00:32:10,397 --> 00:32:11,430
(chuckles)
most of 'em.
882
00:32:11,498 --> 00:32:12,831
Oh no, no.
883
00:32:14,534 --> 00:32:15,634
Alana must have been
proud of you.
884
00:32:15,702 --> 00:32:16,702
Yeah.
885
00:32:16,770 --> 00:32:19,204
I think it saved my marriage.
886
00:32:20,206 --> 00:32:22,474
We were all proud.
887
00:32:26,312 --> 00:32:28,681
I'm not going on again, am I?
888
00:32:29,783 --> 00:32:30,549
I'm going to
ask henry back.
889
00:32:30,617 --> 00:32:31,684
If he says "no",
you are, but-
890
00:32:31,751 --> 00:32:33,485
He won't say no.
891
00:32:33,553 --> 00:32:35,587
He'd be crazy to say no.
892
00:32:36,790 --> 00:32:39,091
You were great,
jerry.
893
00:32:40,126 --> 00:32:43,028
You were really,
really great.
894
00:32:43,096 --> 00:32:45,731
But I'm not
your macbeth.
895
00:32:46,466 --> 00:32:48,434
You were last night.
896
00:32:50,370 --> 00:32:52,404
Well, I should go.
897
00:32:52,472 --> 00:32:54,873
I have to get ready
for lionel's reading.
898
00:32:54,941 --> 00:32:55,874
Sure.
899
00:32:57,043 --> 00:32:57,376
Okay.
900
00:33:00,280 --> 00:33:02,948
Um, thanks again,
geoffrey.
901
00:33:04,184 --> 00:33:08,153
It was the greatest
experience of my life.
902
00:33:16,696 --> 00:33:17,830
Richard:You lied to me.
903
00:33:17,897 --> 00:33:19,598
Sanjay:I never lied to you.
904
00:33:19,666 --> 00:33:20,966
Richard:You lied to meover and over and over.
905
00:33:21,034 --> 00:33:22,601
Sanjay :I never lied to you.
906
00:33:22,669 --> 00:33:23,469
Richard:
No you're lying right now. You're lying right now.
907
00:33:23,536 --> 00:33:24,670
I never told you
a single lie.
908
00:33:24,738 --> 00:33:26,105
Oh shut up!
Shut up!
909
00:33:26,172 --> 00:33:27,239
You killed off
the festival.
910
00:33:27,307 --> 00:33:28,073
We're ruined.
911
00:33:28,141 --> 00:33:29,675
That is the language
of defeat.
912
00:33:29,743 --> 00:33:31,010
Yes it's the language
of defeat
913
00:33:31,077 --> 00:33:32,711
'cause we're defeated,
you fuckin' ruiner!
914
00:33:32,779 --> 00:33:33,712
Richard,
let's not talk
915
00:33:33,780 --> 00:33:34,813
About business
right now.
916
00:33:34,881 --> 00:33:35,914
It's obviously
upsetting you.
917
00:33:35,982 --> 00:33:37,616
Take a breath.
Come on.
918
00:33:37,684 --> 00:33:39,318
(breathes deeply)
919
00:33:39,386 --> 00:33:42,121
Just one.
(breathes deeply)
920
00:33:43,590 --> 00:33:45,824
(angry breath)
921
00:33:45,892 --> 00:33:49,228
Richard,
let me tell you a secret:
922
00:33:51,197 --> 00:33:54,033
I am having
a fantastic life!
923
00:33:55,635 --> 00:33:58,037
Look at the dreams
I've lived.
924
00:33:58,104 --> 00:33:59,304
I wanted to be
a paramedic,
925
00:33:59,372 --> 00:34:01,173
So one day I climbed
into an ambulance
926
00:34:01,241 --> 00:34:03,275
And I became one.
927
00:34:03,343 --> 00:34:04,443
I've been
a freighter captain,
928
00:34:04,511 --> 00:34:04,977
A clown and a lawyer,
929
00:34:05,045 --> 00:34:06,645
All in one week!
930
00:34:08,014 --> 00:34:10,182
How did I do
these things?
931
00:34:10,250 --> 00:34:11,884
I'll tell you.
932
00:34:13,353 --> 00:34:15,320
It's all a trick.
933
00:34:17,057 --> 00:34:19,925
All you have to do
is believe in your dreams
934
00:34:19,993 --> 00:34:22,027
And they'll come true.
935
00:34:22,095 --> 00:34:24,263
Sanjay.
You're in jail.
936
00:34:24,330 --> 00:34:26,065
Yes, yes,
I am in jail.
937
00:34:26,132 --> 00:34:29,201
That's old news already.
Move on.
938
00:34:29,269 --> 00:34:31,003
Richard,
your secret dream
939
00:34:31,071 --> 00:34:33,172
Is to be a great
musical theatre performer.
940
00:34:33,239 --> 00:34:34,673
Shut up!
941
00:34:34,741 --> 00:34:35,774
Just believe that you are one
and you'll be one.
942
00:34:35,842 --> 00:34:36,742
That's what I would do.
943
00:34:36,810 --> 00:34:38,410
Again, sanjay,
944
00:34:39,145 --> 00:34:40,179
You're in jail.
945
00:34:40,246 --> 00:34:41,246
Richard,
you can't get arrested
946
00:34:41,314 --> 00:34:42,481
For doing
musical theatre.
947
00:34:42,549 --> 00:34:43,415
Come on,
sing for me.
948
00:34:43,483 --> 00:34:44,249
Just once.
949
00:34:44,317 --> 00:34:45,317
I never got a chance
to hear you.
950
00:34:45,385 --> 00:34:47,152
Just once for me
and it'll relax you
951
00:34:47,220 --> 00:34:48,821
Then we can talk about
the campaign.
952
00:34:50,824 --> 00:34:52,291
Sanjay.
953
00:34:52,359 --> 00:34:55,361
You are a pathetic,
manipulative liar.
954
00:34:55,428 --> 00:34:56,328
You know what?
You're a fuckin' liar!
955
00:34:56,396 --> 00:34:58,464
You're a fuckin' liar!
Give me that!
956
00:34:58,531 --> 00:35:00,032
And I hope you rot in here.
957
00:35:00,100 --> 00:35:02,868
Richard,
I am so, so sorry,
958
00:35:03,937 --> 00:35:07,006
But I'm going to have
to resign the account.
959
00:35:07,073 --> 00:35:09,008
(incredulous gasp)
960
00:35:09,075 --> 00:35:11,010
(maniacal yell)
961
00:35:11,077 --> 00:35:12,478
(clicks on light)
962
00:35:13,546 --> 00:35:14,380
(applause)
963
00:35:16,483 --> 00:35:18,050
Emily:Ladies and gentlemen,
964
00:35:18,118 --> 00:35:20,219
Welcome to the new burbage
studio theatre
965
00:35:20,286 --> 00:35:23,489
For the first in a series
of staged readings,
966
00:35:23,556 --> 00:35:26,792
Showcasing new worksby canadian playwrights.
967
00:35:26,860 --> 00:35:29,061
Today's play,"three brothers",
968
00:35:29,129 --> 00:35:31,530
Is written by lionel train.
969
00:35:31,598 --> 00:35:32,431
(applause)
970
00:35:40,540 --> 00:35:42,074
(exasperated sigh)
971
00:35:44,744 --> 00:35:47,613
Brian:
Ah geoffrey, sorry to keep you waiting.
972
00:35:47,681 --> 00:35:48,313
No, it's all right.
973
00:35:48,381 --> 00:35:49,648
I'm...
974
00:35:49,716 --> 00:35:51,016
I'm just happy
you came at all.
975
00:35:51,084 --> 00:35:54,453
Well don't be too happy.
I'm here under duress.
976
00:35:54,521 --> 00:35:55,421
Okay.
977
00:35:57,557 --> 00:35:59,858
I'd like you
to come back.
978
00:35:59,926 --> 00:36:01,060
Would you?
979
00:36:01,127 --> 00:36:03,395
Yes, I would.
980
00:36:03,463 --> 00:36:05,931
The understudy
not working out, huh?
981
00:36:05,999 --> 00:36:07,132
Jerry did a fine job.
982
00:36:07,200 --> 00:36:08,133
Brian:
We saw the show.
983
00:36:08,201 --> 00:36:09,201
Geoffrey:
Did you?
984
00:36:09,269 --> 00:36:10,836
Yes I saw a man
stuttering and sweating
985
00:36:10,904 --> 00:36:11,737
His way through macbeth.
986
00:36:11,805 --> 00:36:13,138
Now if that was your
desired effect
987
00:36:13,206 --> 00:36:16,542
Well I'd say you succeeded
admirably.
988
00:36:16,609 --> 00:36:17,409
Yes.
989
00:36:18,345 --> 00:36:19,411
Anyway.
990
00:36:21,281 --> 00:36:23,182
Please come back.
991
00:36:24,284 --> 00:36:25,484
Oh it's please now,
is it?
992
00:36:25,552 --> 00:36:26,752
What do you want me to say,
henry?
993
00:36:26,820 --> 00:36:28,153
I want you to say
that you are sorry
994
00:36:28,221 --> 00:36:30,089
For what you did,
995
00:36:30,156 --> 00:36:30,823
For not treating me
996
00:36:30,890 --> 00:36:32,991
With the respect
I deserve.
997
00:36:33,059 --> 00:36:35,127
I want you to say that
you made a mistake
998
00:36:35,195 --> 00:36:37,062
Because your
are inexperienced
999
00:36:37,130 --> 00:36:38,364
And that you will learn
from what you did
1000
00:36:38,431 --> 00:36:41,300
And it will not
happen again.
1001
00:36:42,302 --> 00:36:43,902
I'm sorry.
1002
00:36:43,970 --> 00:36:46,038
And...
(clears throat)
1003
00:36:46,106 --> 00:36:48,707
I am inexperienced
and I,
1004
00:36:49,743 --> 00:36:51,243
I acted rashly
1005
00:36:51,311 --> 00:36:55,414
And I did not give you
the respect that you deserve.
1006
00:36:55,482 --> 00:36:58,117
And it won't
happen again.
1007
00:37:00,153 --> 00:37:01,053
Fine.
1008
00:37:02,155 --> 00:37:03,155
I'll come back.
1009
00:37:03,223 --> 00:37:04,556
(excited squeal)
1010
00:37:05,792 --> 00:37:07,826
I just want you
to know one thing:
1011
00:37:07,894 --> 00:37:11,597
I will be playing
this character my way, hmm?
1012
00:37:11,664 --> 00:37:13,098
The way it
should be done,
1013
00:37:13,166 --> 00:37:14,066
The way I have done it
1014
00:37:14,134 --> 00:37:17,169
Three times before
successfully.
1015
00:37:17,237 --> 00:37:20,205
And I suggest that you watch
and learn, geoffrey,
1016
00:37:20,273 --> 00:37:23,008
'cause I will show you
who he really is.
1017
00:37:23,076 --> 00:37:25,077
(satisfied exhale)
1018
00:37:26,079 --> 00:37:28,047
Bet you enjoyed that.
1019
00:37:28,114 --> 00:37:30,582
Geoffrey,
your vision of the play works.
1020
00:37:30,650 --> 00:37:31,784
I saw that last night.
1021
00:37:31,851 --> 00:37:34,253
Do not let him ruin it.
1022
00:37:35,422 --> 00:37:36,622
What are you saying?
1023
00:37:36,690 --> 00:37:38,424
I'm saying
the play's the thing.
1024
00:37:38,491 --> 00:37:39,825
It's bigger than
any one actor.
1025
00:37:39,893 --> 00:37:42,494
You know that.
I know you do.
1026
00:37:42,562 --> 00:37:46,465
You must stage the play
the way you see it.
1027
00:37:46,533 --> 00:37:49,268
Easier said than done.
1028
00:37:49,336 --> 00:37:50,703
Yes, it is.
1029
00:37:52,572 --> 00:37:54,873
See you opening night.
1030
00:38:07,487 --> 00:38:10,356
Oh! Oh! Oh! Oh!
Thank you!
1031
00:38:10,423 --> 00:38:11,557
Oh! Thank you!
1032
00:38:13,727 --> 00:38:15,060
I'm sorry.
1033
00:38:15,962 --> 00:38:17,496
It's been a dry season.
1034
00:38:17,564 --> 00:38:18,764
(audience laughs)
1035
00:38:18,832 --> 00:38:19,832
Jerry:How long?
1036
00:38:19,899 --> 00:38:21,433
Two years.
1037
00:38:21,501 --> 00:38:22,701
Two and a half,
actually,
1038
00:38:22,769 --> 00:38:24,370
Since dusty left.
1039
00:38:24,437 --> 00:38:25,571
Dusty?
1040
00:38:25,638 --> 00:38:27,206
What kind of name is that?
1041
00:38:27,273 --> 00:38:30,242
He was with the rodeo.
Like a bull he was.
1042
00:38:30,310 --> 00:38:31,877
(audience laughs)
1043
00:38:31,945 --> 00:38:32,945
I'm going to turn onthe lights.
1044
00:38:33,013 --> 00:38:33,979
Ellen:Why?
1045
00:38:34,047 --> 00:38:35,180
Jerry:
I want to see you naked,
1046
00:38:35,248 --> 00:38:35,881
Spread eagle on the bed.
1047
00:38:35,949 --> 00:38:36,882
Ellen:
Oh, god. No.
1048
00:38:36,950 --> 00:38:38,417
Jerry:
Please?
1049
00:38:38,485 --> 00:38:39,218
You're so beautiful.
1050
00:38:39,285 --> 00:38:40,552
Ellen:No, I'm not.
1051
00:38:40,620 --> 00:38:43,956
You are.You're beautiful and talented.
1052
00:38:44,024 --> 00:38:46,058
I thank god for you.
1053
00:38:46,126 --> 00:38:48,027
I thank god for you.
1054
00:38:48,094 --> 00:38:49,528
(audience laughs)
1055
00:38:50,230 --> 00:38:51,196
(door opens)
1056
00:38:56,136 --> 00:38:57,169
(water runs)
1057
00:38:59,873 --> 00:39:01,240
Are you okay?
1058
00:39:01,307 --> 00:39:03,776
Yes, just allergies.
1059
00:39:03,843 --> 00:39:05,778
What did you think
of the reading?
1060
00:39:05,845 --> 00:39:07,146
Um, I couldn't stay.
1061
00:39:07,213 --> 00:39:08,947
I didn't see the ending.
I'm sorry.
1062
00:39:09,015 --> 00:39:10,482
Oh well,
you didn't miss much.
1063
00:39:10,550 --> 00:39:14,953
Annette moves to winnipeg
and gets a job as a secretary.
1064
00:39:15,021 --> 00:39:16,922
I know, terrible.
1065
00:39:17,757 --> 00:39:18,691
What a year.
1066
00:39:18,758 --> 00:39:20,459
One thing after another.
1067
00:39:20,527 --> 00:39:24,229
Oliver died,
I break up with geoffrey,
1068
00:39:24,297 --> 00:39:26,298
Sex with my brother-in-law.
1069
00:39:26,366 --> 00:39:29,335
And now I'm playing
"annette from winkler".
1070
00:39:29,402 --> 00:39:30,269
God.
1071
00:39:36,009 --> 00:39:38,844
Can I ask you a personal
question?
1072
00:39:40,447 --> 00:39:41,714
Okay.
1073
00:39:41,781 --> 00:39:43,716
Do you think I'm miserable
because of who I am
1074
00:39:43,783 --> 00:39:44,850
Or what I do?
1075
00:39:45,485 --> 00:39:46,585
Be honest.
1076
00:39:46,653 --> 00:39:47,786
Uh-
1077
00:39:47,854 --> 00:39:48,854
Sometimes I think
if I were a secretary,
1078
00:39:48,922 --> 00:39:50,356
I would be happy.
1079
00:39:50,423 --> 00:39:53,359
I mean you're a secretary
and you're happy.
1080
00:39:53,993 --> 00:39:56,295
I'm not a secretary.
1081
00:39:56,363 --> 00:39:58,564
I'm the associate
administrative director.
1082
00:39:58,631 --> 00:40:00,499
Oh yes,
of course you are.
1083
00:40:00,567 --> 00:40:04,069
What I mean is that
your work and your personal
1084
00:40:04,137 --> 00:40:05,904
Are separated,
and that's why you're happy.
1085
00:40:05,972 --> 00:40:07,940
Your life is simple.
1086
00:40:08,008 --> 00:40:09,375
I envy you.
1087
00:40:11,911 --> 00:40:12,711
By the way,
1088
00:40:12,779 --> 00:40:15,881
How's your secret romance
going?
1089
00:40:15,949 --> 00:40:17,783
(teary)
it's uh...
1090
00:40:19,586 --> 00:40:21,086
Complicated.
1091
00:40:21,154 --> 00:40:23,222
Allergies.
(nervous laugh)
1092
00:40:23,289 --> 00:40:24,623
I'm sorry.
1093
00:40:25,558 --> 00:40:28,260
Oh god,
I'm so insensitive.
1094
00:40:29,262 --> 00:40:30,662
All I can say is
1095
00:40:30,730 --> 00:40:32,598
Stand up for who you are.
1096
00:40:32,665 --> 00:40:36,035
Don't be like annette
from winkler, okay?
1097
00:40:43,877 --> 00:40:44,543
Anna:
(annoyed sigh)
1098
00:40:44,611 --> 00:40:45,577
Hey.
1099
00:40:45,645 --> 00:40:46,512
(slap)
1100
00:40:46,579 --> 00:40:48,514
You stole from me!
1101
00:40:48,581 --> 00:40:51,650
You stole my secrets!
You spat them on to the stage!
1102
00:40:51,718 --> 00:40:53,585
No, no, no, no, no.
1103
00:40:53,653 --> 00:40:55,754
That was my life.
1104
00:40:55,822 --> 00:40:56,989
I was writing about my life
1105
00:40:57,057 --> 00:40:59,625
And you just happen to be
part of my life right now.
1106
00:40:59,693 --> 00:41:02,261
But you used my words!
1107
00:41:02,328 --> 00:41:03,429
Because you said
them to me.
1108
00:41:03,496 --> 00:41:05,464
When you said them to me
they became my words.
1109
00:41:05,532 --> 00:41:06,699
That's the way
language works.
1110
00:41:06,766 --> 00:41:07,933
What are you saying,
1111
00:41:08,001 --> 00:41:09,468
That a writer just copies
conversations he has in life
1112
00:41:09,536 --> 00:41:11,136
And makes actors
repeat them?!
1113
00:41:11,204 --> 00:41:12,171
Well...
1114
00:41:12,238 --> 00:41:14,306
You're over simplifying,
but basically, yes.
1115
00:41:14,374 --> 00:41:15,140
(indignant gasp)
1116
00:41:15,208 --> 00:41:16,575
Okay, look,
anna,
1117
00:41:16,643 --> 00:41:21,113
If it upsets you that much,
I'll shelve the play.
1118
00:41:21,181 --> 00:41:22,581
Really?
1119
00:41:22,649 --> 00:41:24,516
Of course.
1120
00:41:24,584 --> 00:41:28,354
Our relationship
is important to me.
1121
00:41:28,421 --> 00:41:29,722
And god knows
the play doesn't work anyway.
1122
00:41:29,789 --> 00:41:30,656
The second act's weak.
1123
00:41:30,724 --> 00:41:33,025
Annette's not
a grounded character.
1124
00:41:33,093 --> 00:41:34,360
No offense.
1125
00:41:34,427 --> 00:41:36,795
No, it's okay.
I'm not.
1126
00:41:38,498 --> 00:41:40,833
I'll put it away.
Okay?
1127
00:41:43,570 --> 00:41:44,903
Thank you.
1128
00:41:48,808 --> 00:41:49,308
(kiss)
1129
00:41:53,880 --> 00:41:55,881
(exhales)
1130
00:41:55,949 --> 00:41:57,483
It probably doesn't
mean anything now,
1131
00:41:57,550 --> 00:41:59,918
But a guy stopped me
in the lobby
1132
00:41:59,986 --> 00:42:01,153
On the way just now.
1133
00:42:01,221 --> 00:42:02,588
A producer.
1134
00:42:02,655 --> 00:42:06,258
He wanted to talk to you
about an off-broadway run.
1135
00:42:06,326 --> 00:42:07,192
Well...
1136
00:42:09,162 --> 00:42:11,330
Would you excuse me?
1137
00:42:13,466 --> 00:42:14,633
Maria:You want to give the actorssome notes.
1138
00:42:14,701 --> 00:42:16,235
Geoffrey:
Yes.
1139
00:42:16,302 --> 00:42:17,269
Maria:
But you don't want ellen or henry to know about it.
1140
00:42:17,337 --> 00:42:18,604
Geoffrey:
That's right.
1141
00:42:18,672 --> 00:42:19,538
I need to talk to the actors
for five minutes,
1142
00:42:19,606 --> 00:42:21,573
Just five minutes
before the show
1143
00:42:21,641 --> 00:42:23,308
Without henry,
without ellen.
1144
00:42:23,376 --> 00:42:24,576
Oh.
1145
00:42:24,644 --> 00:42:26,211
For god's sakes,
maria.
1146
00:42:26,279 --> 00:42:30,983
For once in your life,
forget you're a stage manager!
1147
00:42:31,051 --> 00:42:32,184
I can't.
1148
00:42:34,721 --> 00:42:36,855
Five minutes!
What can it hurt?
1149
00:42:36,923 --> 00:42:37,956
Oh, all right.
1150
00:42:38,024 --> 00:42:39,024
But if equity finds out-
1151
00:42:39,092 --> 00:42:42,695
I'll tell them
it was a safety thing.
1152
00:42:44,431 --> 00:42:45,764
(rings doorbell)
1153
00:42:47,534 --> 00:42:48,467
(door opens)
1154
00:42:49,769 --> 00:42:50,836
Richard!
1155
00:42:50,904 --> 00:42:52,237
Evelyn,
I'm, I'm...
1156
00:42:52,305 --> 00:42:53,472
I'm so sorry.
1157
00:42:53,540 --> 00:42:54,273
I didn't know you were
having a party.
1158
00:42:54,341 --> 00:42:56,542
Yes.
It's a costume party.
1159
00:42:56,609 --> 00:42:57,409
(chuckles)
1160
00:42:57,477 --> 00:42:58,777
You look wonderful.
1161
00:42:58,845 --> 00:43:03,582
I need to talk to him.
It's an emergency.
1162
00:43:03,650 --> 00:43:04,750
Do you mind
waiting here?
1163
00:43:04,818 --> 00:43:06,585
No, not at all.
1164
00:43:11,558 --> 00:43:13,292
(grunts and grimaces)
1165
00:43:15,261 --> 00:43:15,694
Shit!
1166
00:43:29,476 --> 00:43:30,175
(crash)
1167
00:43:30,877 --> 00:43:33,078
Sorry, sorry,
sorry.
1168
00:43:43,523 --> 00:43:45,958
I'm so sorry
to disturb you at home
1169
00:43:46,026 --> 00:43:48,961
But something terrible
has happened.
1170
00:43:49,029 --> 00:43:50,396
What is it?
1171
00:43:51,231 --> 00:43:53,666
Who are you
supposed to be?
1172
00:43:53,733 --> 00:43:56,268
I'm cardinal richelieu.
What is it?
1173
00:43:56,336 --> 00:43:59,038
I just came from a meeting
with our account executive
1174
00:43:59,105 --> 00:44:01,540
From frog hammer.
1175
00:44:01,608 --> 00:44:03,075
Look, this isn't good.
1176
00:44:03,143 --> 00:44:04,209
The meeting was in jail.
1177
00:44:04,277 --> 00:44:05,978
(stifles sobs)
1178
00:44:08,281 --> 00:44:09,648
What is going on,
richard?
1179
00:44:09,716 --> 00:44:12,117
Sanjay's been arrested.
He's a fraud.
1180
00:44:12,185 --> 00:44:13,352
His real name
is morris taylor.
1181
00:44:13,420 --> 00:44:14,086
What?
1182
00:44:14,154 --> 00:44:15,154
He's a dentist!
1183
00:44:15,221 --> 00:44:17,056
He's a dentist
from halifax!
1184
00:44:17,123 --> 00:44:19,358
He got bored and decided
to re-invent himself.
1185
00:44:19,426 --> 00:44:20,426
He's had all
these identities.
1186
00:44:20,493 --> 00:44:21,660
I mean,
it's incredible,
1187
00:44:21,728 --> 00:44:23,162
But he's not a whiz kid.
1188
00:44:23,229 --> 00:44:24,530
There's no such thing
as "cycle timing"!
1189
00:44:24,597 --> 00:44:26,098
He just made it up!
1190
00:44:26,166 --> 00:44:28,300
He made up the whole campaign
as he was going along!
1191
00:44:28,368 --> 00:44:31,437
And now we've lost half
our subscriber base
1192
00:44:31,504 --> 00:44:35,774
And the all the re-branding
money is gone!
1193
00:44:35,842 --> 00:44:38,177
(laughs)
jesus christ.
1194
00:44:39,979 --> 00:44:41,313
What do you want me
to do about it?
1195
00:44:41,381 --> 00:44:43,449
I want you to help me.
1196
00:44:43,516 --> 00:44:45,484
I want you to tell me
me what should I do?
1197
00:44:45,552 --> 00:44:47,052
Well I tell you,
richard,
1198
00:44:47,120 --> 00:44:48,087
The richest people
in the city
1199
00:44:48,154 --> 00:44:49,421
Are in my living room
right now.
1200
00:44:49,489 --> 00:44:51,056
I could do some kind
of emergency whip around
1201
00:44:51,124 --> 00:44:52,591
And get you some money.
1202
00:44:52,659 --> 00:44:53,926
My god,
you'll do that?
1203
00:44:53,993 --> 00:44:54,693
No.
1204
00:44:56,363 --> 00:44:56,962
No?
1205
00:44:57,030 --> 00:44:58,430
No fuckin' way.
1206
00:44:58,498 --> 00:44:59,898
'cause I don't want to.
1207
00:44:59,966 --> 00:45:04,003
Because that would be throwing
good money after bad.
1208
00:45:04,070 --> 00:45:04,770
I'm begging you.
1209
00:45:04,838 --> 00:45:06,171
It's over,
richard.
1210
00:45:06,239 --> 00:45:07,172
You blew it.
1211
00:45:07,240 --> 00:45:08,107
You had your shot
1212
00:45:08,174 --> 00:45:09,608
And now the festival
is going down
1213
00:45:09,676 --> 00:45:11,710
And you made the call.
1214
00:45:11,778 --> 00:45:14,380
Accept it
and be a man.
1215
00:45:14,447 --> 00:45:15,781
All right.
1216
00:45:17,917 --> 00:45:20,319
I accept responsibility.
1217
00:45:20,387 --> 00:45:21,620
I do.
1218
00:45:21,688 --> 00:45:22,988
If you'll help us
1219
00:45:23,056 --> 00:45:25,758
Just to get us through
to the end of the season
1220
00:45:25,825 --> 00:45:27,559
I will resign.
1221
00:45:27,627 --> 00:45:28,927
Resign?
1222
00:45:28,995 --> 00:45:30,295
(chuckles)
1223
00:45:31,164 --> 00:45:32,297
Do you have any idea
1224
00:45:32,365 --> 00:45:34,266
How many dreary fucking
board meetings
1225
00:45:34,334 --> 00:45:37,136
I had to sit through
just to watch you fuck it up?
1226
00:45:37,203 --> 00:45:38,303
No.
1227
00:45:38,371 --> 00:45:39,638
You don't get to resign.
1228
00:45:39,706 --> 00:45:42,041
Because I am going
to wait until next week
1229
00:45:42,108 --> 00:45:45,244
When you tally up all of your
disastrous fuckin' numbers
1230
00:45:45,311 --> 00:45:47,312
And then I'm going to exercise
my privilege
1231
00:45:47,380 --> 00:45:50,115
And fire your sorry ass
publicly!
1232
00:45:51,351 --> 00:45:53,786
Your head is coming off
my friend,
1233
00:45:53,853 --> 00:45:56,889
And I am going to be the one
wielding the axe.
1234
00:45:56,956 --> 00:45:58,023
Got it?
1235
00:46:01,995 --> 00:46:03,562
(door slams shut)
1236
00:46:03,612 --> 00:46:08,162
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
82740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.