All language subtitles for Slings and Arrows s02e02 Fallow Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:03,402 (church bell rings) 2 00:00:03,470 --> 00:00:07,439 Choir: Ô should old acquaintance be forgot ô 3 00:00:08,641 --> 00:00:11,443 Ô and never brought to mind ô 4 00:00:14,347 --> 00:00:18,617 Ô should old acquaintance be forgot ô 5 00:00:19,953 --> 00:00:24,289 Ô and days of auld lang syne ô 6 00:00:30,130 --> 00:00:30,763 (sighs) 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,144 (paper rustles) 8 00:00:50,917 --> 00:00:53,552 (hammers on stapler repeatedly) 9 00:00:59,459 --> 00:01:01,493 Hi. Got a moment? 10 00:01:01,561 --> 00:01:03,896 No. Working on the play. 11 00:01:03,963 --> 00:01:05,631 I heard you playing with your stapler. 12 00:01:05,699 --> 00:01:07,733 That's what I do when I'm procrastinating. 13 00:01:12,872 --> 00:01:15,574 Look what I found in the storage room. 14 00:01:18,411 --> 00:01:20,446 Oliver's notes. 15 00:01:20,513 --> 00:01:21,680 Notes on what? 16 00:01:21,748 --> 00:01:23,716 For the play. For macbeth. 17 00:01:23,783 --> 00:01:25,017 He was obsessed with it, you know. 18 00:01:25,085 --> 00:01:26,618 So I heard. 19 00:01:26,686 --> 00:01:29,388 He planned it all out in great detail. 20 00:01:29,456 --> 00:01:31,623 Lighting plots, costume designs, 21 00:01:31,691 --> 00:01:34,293 It's all in there. 22 00:01:34,361 --> 00:01:36,829 It's like he's speaking to you from the grave. 23 00:01:36,896 --> 00:01:38,797 Woo-ooh! 24 00:01:38,865 --> 00:01:39,565 (laughs) 25 00:01:41,568 --> 00:01:42,568 Oh, thank you, anna. 26 00:01:42,635 --> 00:01:43,802 This is... 27 00:01:43,870 --> 00:01:45,304 A wonderful help. 28 00:01:45,372 --> 00:01:46,605 You're welcome. 29 00:01:57,117 --> 00:01:58,450 There's eight in total. 30 00:01:58,518 --> 00:01:59,551 Where do you want 'em? 31 00:02:02,255 --> 00:02:03,822 Ô call me superstitious ô 32 00:02:03,890 --> 00:02:06,058 Ô or cowardly or weak ô 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,093 Ô but I'll never play a character ô 34 00:02:08,161 --> 00:02:09,962 Ô whose name one dare not speak ô 35 00:02:10,030 --> 00:02:11,263 (crowd laughs) 36 00:02:11,331 --> 00:02:13,165 Ô I'll play hamlet in doublet and hose ô 37 00:02:13,233 --> 00:02:15,167 Ô or either of the dromeos ô 38 00:02:15,235 --> 00:02:18,804 Ô but sorry, I won't play mackers ô 39 00:02:18,872 --> 00:02:21,206 Ô I'll play richard the third in a hump and a wig ô 40 00:02:21,274 --> 00:02:23,308 Ô or henry the eighth that selfish pig ô 41 00:02:23,376 --> 00:02:26,412 Ô but sorry, I don't do mackers ô 42 00:02:27,681 --> 00:02:29,314 Ô every soul that plays this role ô 43 00:02:29,382 --> 00:02:31,483 Ô risks injury or death ô 44 00:02:31,551 --> 00:02:33,385 Ô I'd rather sweep the bloody stage ô 45 00:02:33,453 --> 00:02:35,454 Ô than ever do mac - you know who ô 46 00:02:35,522 --> 00:02:36,588 Ô so gimme king lear, ô 47 00:02:36,656 --> 00:02:37,923 Ô cleopatra, ô 48 00:02:37,991 --> 00:02:40,159 Ô romeo and juliet, it doesn't mattra ô 49 00:02:40,226 --> 00:02:43,262 Ô I'll play them all for free ô 50 00:02:43,329 --> 00:02:47,299 Ô but I'd be crackers to take on mackers ô 51 00:02:47,367 --> 00:02:50,336 Ô you see I'm skittish about the scottish tragedy ô 52 00:02:50,403 --> 00:02:51,303 Ô och aye! Ô 53 00:02:51,371 --> 00:02:53,806 (enthusiastic applause) 54 00:03:15,362 --> 00:03:17,096 (drums finger on desk) 55 00:03:25,271 --> 00:03:26,939 (sharp exhale) 56 00:03:39,252 --> 00:03:43,055 Veronica tennant: He's an intensely private man. 57 00:03:43,123 --> 00:03:44,690 He's a deep thinker, 58 00:03:44,758 --> 00:03:46,125 An avid reader, 59 00:03:46,192 --> 00:03:50,162 And he spends most of his time thinking or reading. 60 00:03:50,230 --> 00:03:53,399 Or thinking... About things he's read. 61 00:03:53,466 --> 00:03:55,200 Graham greene: Uh, many people find him arrogant 62 00:03:55,268 --> 00:03:55,968 When they first meet him, 63 00:03:56,036 --> 00:03:58,170 Because he's so standoffish, 64 00:03:58,238 --> 00:04:00,105 And he's not very good with names. 65 00:04:00,173 --> 00:04:01,106 But he's not arrogant. 66 00:04:01,174 --> 00:04:02,541 He's profoundly... 67 00:04:03,610 --> 00:04:05,144 Profoundly humble. 68 00:04:06,312 --> 00:04:08,781 Oliver: Yes, it's a difficult job, 69 00:04:08,848 --> 00:04:10,883 But every man has his burden. 70 00:04:10,950 --> 00:04:12,718 Ha! 71 00:04:12,786 --> 00:04:13,452 Oliver: I suppose if I had to describe myself 72 00:04:13,520 --> 00:04:15,154 In one word, 73 00:04:15,221 --> 00:04:17,022 I'd say that word would be... 74 00:04:21,294 --> 00:04:22,428 Lonely. 75 00:04:22,495 --> 00:04:24,129 Geoffrey: (laughs) 76 00:04:26,666 --> 00:04:28,767 Anna! Anna? Anna! 77 00:04:32,105 --> 00:04:33,739 Please don't yell for me like that, richard. 78 00:04:33,807 --> 00:04:35,207 I'm not a cocker spaniel. 79 00:04:35,275 --> 00:04:36,141 All right, I'm sorry. 80 00:04:36,209 --> 00:04:37,843 I just- I can't leave my desk. 81 00:04:37,911 --> 00:04:39,244 I've been on hold with the ministry of culture 82 00:04:39,312 --> 00:04:41,113 For 15 minutes. 83 00:04:41,981 --> 00:04:43,415 What's that? 84 00:04:44,017 --> 00:04:45,317 Nothing. 85 00:04:45,385 --> 00:04:46,418 There's something you don't want me to see. 86 00:04:46,486 --> 00:04:47,653 No. 87 00:04:47,721 --> 00:04:49,388 Anna, you're hiding it behind your back. 88 00:04:49,456 --> 00:04:51,323 I'm not an idiot. 89 00:04:53,860 --> 00:04:55,761 "new burbage festival in financial crisis." 90 00:04:55,829 --> 00:04:56,962 Oh, jesus. 91 00:04:57,030 --> 00:04:58,897 "sources inside canada's most prestigious 92 00:04:58,965 --> 00:05:00,299 Theatrical institution 93 00:05:00,367 --> 00:05:02,901 Report that as a result of alleged mismanagement-" 94 00:05:02,969 --> 00:05:03,869 Jesus christ! 95 00:05:03,937 --> 00:05:05,371 "the festival is facing 96 00:05:05,438 --> 00:05:07,606 Its worst financial crisis in years. 97 00:05:07,674 --> 00:05:08,874 Blah, blah, blah, blah, blah... 98 00:05:08,942 --> 00:05:09,708 Okay, fine. "sponsors have been abandoning 99 00:05:09,776 --> 00:05:11,443 The new burbage festival 100 00:05:11,511 --> 00:05:13,012 Like rats from a sinking ship." 101 00:05:13,079 --> 00:05:14,613 All right! 102 00:05:14,681 --> 00:05:15,514 Thank you. 103 00:05:16,716 --> 00:05:18,083 Oh, god-damn basil. 104 00:05:21,021 --> 00:05:21,920 What did you want? 105 00:05:21,988 --> 00:05:23,756 Hmm? Oh, um... 106 00:05:23,823 --> 00:05:27,226 Could you get me a coffee? 107 00:05:27,293 --> 00:05:28,627 All right, all right. Anna, come on! 108 00:05:28,695 --> 00:05:29,962 I-I-I had to rush out this morning. 109 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 I didn't have time. 110 00:05:31,097 --> 00:05:33,232 Richard, I have so much on my plate. 111 00:05:33,299 --> 00:05:34,466 Yeah, I know, I know. 112 00:05:34,534 --> 00:05:36,168 And I'm on hold. 113 00:05:36,236 --> 00:05:37,236 I'm held here, okay? 114 00:05:37,303 --> 00:05:38,103 I can't move. 115 00:05:38,171 --> 00:05:39,538 And I understand your situation 116 00:05:39,606 --> 00:05:40,539 And I'm taking steps 117 00:05:40,607 --> 00:05:42,574 To relieve your work load. 118 00:05:42,642 --> 00:05:43,575 What steps? 119 00:05:45,011 --> 00:05:46,345 I'm reviving the intern program. 120 00:05:46,413 --> 00:05:47,613 No! 121 00:05:47,681 --> 00:05:49,081 That's more work for me, richard. 122 00:05:49,149 --> 00:05:50,349 No, it's not. 123 00:05:50,417 --> 00:05:51,950 They'll do the grunt work - 124 00:05:52,018 --> 00:05:53,786 Anything you don't want to do - 125 00:05:53,853 --> 00:05:54,853 And it's free! 126 00:05:54,921 --> 00:05:56,055 Anna: There's a reason they're free. 127 00:05:56,122 --> 00:05:57,523 They're teenagers. 128 00:05:57,590 --> 00:06:01,927 Ex- uh, yes, I'm holding for the minister of culture. 129 00:06:01,995 --> 00:06:04,163 (whispers) coffee? Please? 130 00:06:06,433 --> 00:06:07,800 Oliver: I hate to look at my own work. 131 00:06:07,867 --> 00:06:09,702 (laughs) 132 00:06:09,769 --> 00:06:10,769 Oliver: I wear out the carpet pacing back and forth... 133 00:06:10,837 --> 00:06:12,304 Geoffrey: Oh jesus! 134 00:06:12,372 --> 00:06:13,972 Oliver: At the back of the theatre on opening nights. 135 00:06:14,040 --> 00:06:16,375 I snap at anyone who tries to comfort me. 136 00:06:16,443 --> 00:06:17,576 I know, 137 00:06:17,644 --> 00:06:19,178 Not the kind of behavior you'd expect 138 00:06:19,245 --> 00:06:21,113 From a "national treasure". 139 00:06:21,181 --> 00:06:21,780 Geoffrey: There! 140 00:06:23,416 --> 00:06:25,384 Did you hear that? 141 00:06:25,452 --> 00:06:27,486 "national treasure." 142 00:06:27,554 --> 00:06:29,855 He actually uses those words. 143 00:06:29,923 --> 00:06:30,989 Calls himself 144 00:06:31,057 --> 00:06:33,392 "a national treasure". 145 00:06:33,460 --> 00:06:35,627 50 times I've watched this. 146 00:06:35,695 --> 00:06:37,429 Well, thank you. 147 00:06:37,497 --> 00:06:39,431 That was very enjoyable, 148 00:06:39,499 --> 00:06:42,401 But I have a leaky urinal to attend to. 149 00:06:43,470 --> 00:06:45,437 Shouldn't you be working on the play? 150 00:06:45,505 --> 00:06:46,472 I am! 151 00:06:47,340 --> 00:06:48,707 I am working on the play! 152 00:06:48,775 --> 00:06:51,443 I just thought that... 153 00:06:51,511 --> 00:06:54,279 Well, you might enjoy sharing this... 154 00:06:54,347 --> 00:06:55,481 With me. 155 00:07:06,393 --> 00:07:08,160 (interview continues) 156 00:07:08,228 --> 00:07:10,662 Interviewer: Why is it that particular play that obsesses you? 157 00:07:10,730 --> 00:07:12,598 Oliver: Why the scottish tragedy? 158 00:07:12,665 --> 00:07:16,468 Well, it's a play of such power that one, 159 00:07:16,536 --> 00:07:19,872 Quite literally, dares not speak its name. 160 00:07:19,939 --> 00:07:21,373 Interviewer: And what about casting. 161 00:07:21,441 --> 00:07:23,809 Who do you have in mind for macbeth? 162 00:07:23,877 --> 00:07:27,513 Oliver: Well, in a perfect world? 163 00:07:27,580 --> 00:07:29,882 Henry breedlove, of course. 164 00:07:31,284 --> 00:07:32,017 Who else? 165 00:07:43,763 --> 00:07:45,064 Geoffrey: You know, this is unbelievable. 166 00:07:45,131 --> 00:07:46,865 Anna brought all these boxes into the office today- 167 00:07:46,933 --> 00:07:47,766 Ellen: Uh-uh-uh-uh! 168 00:07:47,834 --> 00:07:49,501 Okay, no work talk, please. 169 00:07:49,569 --> 00:07:50,536 We had an agreement. 170 00:07:50,603 --> 00:07:52,071 I forgot. Sorry. 171 00:07:53,606 --> 00:07:54,573 We can't be all about work. 172 00:07:54,641 --> 00:07:56,041 I know, I know. I'm sorry. 173 00:07:57,911 --> 00:07:59,044 You're as bad as sloan. 174 00:07:59,112 --> 00:08:00,679 With him it was always motor-thingy this 175 00:08:00,747 --> 00:08:02,448 And motor-thingy that. 176 00:08:02,515 --> 00:08:03,916 (clears throat) 177 00:08:03,983 --> 00:08:05,250 I'm thinking about boxes. 178 00:08:05,318 --> 00:08:06,118 Can't I at least just finish 179 00:08:06,186 --> 00:08:07,386 What I was saying about boxes? 180 00:08:07,454 --> 00:08:10,122 I mean, now that I violated the rule? 181 00:08:10,190 --> 00:08:11,657 It's an agreement, not a rule. 182 00:08:11,725 --> 00:08:13,325 This isn't boarding school. 183 00:08:13,393 --> 00:08:17,563 Okay. Eight boxes full of oliver's notes 184 00:08:17,630 --> 00:08:18,697 All about macbeth. 185 00:08:18,765 --> 00:08:19,765 Eight boxes, 186 00:08:19,833 --> 00:08:21,533 They're sitting there in a little pyramid, 187 00:08:21,601 --> 00:08:23,869 Mocking me. 188 00:08:23,937 --> 00:08:25,437 And you haven't looked in them? 189 00:08:25,505 --> 00:08:26,538 God, no. 190 00:08:26,606 --> 00:08:29,441 I don't want to poison my mind. 191 00:08:29,509 --> 00:08:31,110 I thought you were doing oliver's macbeth? 192 00:08:32,045 --> 00:08:32,878 No, ellen. 193 00:08:33,747 --> 00:08:35,581 I'm doing my macbeth. 194 00:08:35,648 --> 00:08:37,449 Oh, sorry. 195 00:08:37,517 --> 00:08:39,518 So now that we've violated the agreement, 196 00:08:39,586 --> 00:08:42,821 Can I ask you a question about lady macbeth? 197 00:08:42,889 --> 00:08:44,056 Yeah, of course. 198 00:08:44,124 --> 00:08:45,791 Exactly how is she weak? 199 00:08:45,859 --> 00:08:46,792 I mean, I know she has some weakness 200 00:08:46,860 --> 00:08:47,893 Because she goes mad, but... 201 00:08:47,961 --> 00:08:49,128 For the first half of the play 202 00:08:49,195 --> 00:08:51,263 She is so overpowering. 203 00:08:51,331 --> 00:08:53,032 "bring forth men-children only; 204 00:08:53,099 --> 00:08:54,333 For thy undaunted mettle 205 00:08:54,401 --> 00:08:56,035 Should compose nothing but males," right? 206 00:08:57,237 --> 00:09:00,205 So, when does she crack and why? 207 00:09:00,273 --> 00:09:02,141 And is it evil that has given her the strength? 208 00:09:02,208 --> 00:09:05,310 Is it an unnatural cruelty, 209 00:09:05,378 --> 00:09:06,645 Or is she just a horrible bitch? 210 00:09:09,416 --> 00:09:10,449 Well, you know, I mean, 211 00:09:10,517 --> 00:09:13,185 I'm still working uh... Through the... 212 00:09:15,155 --> 00:09:16,155 You're stuck, aren't you? 213 00:09:18,024 --> 00:09:18,457 Yeah. 214 00:09:20,060 --> 00:09:20,959 Why don't you look in the boxes? 215 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 (sighs) ellen. 216 00:09:24,364 --> 00:09:25,330 Sorry. 217 00:09:27,300 --> 00:09:29,635 I'm gonna to pick up a tree tomorrow. 218 00:09:29,703 --> 00:09:32,871 I haven't had a tree since I was a kid. 219 00:09:32,939 --> 00:09:34,139 A big tree. 220 00:09:34,207 --> 00:09:35,841 A fraser fir; they're the best. 221 00:09:35,909 --> 00:09:37,142 You want to come with me? 222 00:09:37,210 --> 00:09:40,245 Well, I can't. I've got work to do, 223 00:09:40,313 --> 00:09:41,113 Obviously. 224 00:09:43,383 --> 00:09:44,850 Oliver: I'm not a misanthrope, 225 00:09:44,918 --> 00:09:46,218 But people seem to think I am. 226 00:09:46,286 --> 00:09:47,419 Geoffrey: (barked laughter) 227 00:09:47,487 --> 00:09:48,721 Oliver: I'm a lonely person. 228 00:09:48,788 --> 00:09:49,755 That proves it. 229 00:09:49,823 --> 00:09:51,056 Geoffrey: (laughs) 230 00:09:51,124 --> 00:09:51,924 Oliver: Misanthropes don't get lonely. 231 00:09:51,991 --> 00:09:54,293 I think most creative people 232 00:09:54,361 --> 00:09:56,161 Devote themselves to their art 233 00:09:56,229 --> 00:09:57,963 At the expense of their relationships. 234 00:09:58,031 --> 00:10:01,567 I don't know any happily married artists - 235 00:10:01,634 --> 00:10:03,836 That should tell you something. 236 00:10:03,903 --> 00:10:04,636 Geoffrey? 237 00:10:07,407 --> 00:10:08,440 Anna: Geoffrey? 238 00:10:09,776 --> 00:10:10,909 Good morning. 239 00:10:10,977 --> 00:10:11,944 Morning. 240 00:10:12,012 --> 00:10:13,779 Anna: Look what I found. 241 00:10:16,683 --> 00:10:18,117 It's the maquette, 242 00:10:18,184 --> 00:10:19,518 For the play. 243 00:10:19,586 --> 00:10:20,619 What play? 244 00:10:21,921 --> 00:10:24,123 Macbeth! Oliver's macbeth! 245 00:10:24,190 --> 00:10:24,957 I saw it sticking out 246 00:10:25,025 --> 00:10:26,558 From under a box of cod pieces, 247 00:10:26,626 --> 00:10:27,559 And I said, 248 00:10:27,627 --> 00:10:29,595 "that looks like a maquette" and it was, 249 00:10:29,662 --> 00:10:31,730 And then I saw the label. 250 00:10:32,665 --> 00:10:33,932 Isn't it exciting? 251 00:10:34,000 --> 00:10:35,234 Wow. Thank you, anna. 252 00:10:35,301 --> 00:10:37,436 You're making my job so easy. 253 00:10:37,504 --> 00:10:38,904 You have to go in that storeroom sometime. 254 00:10:38,972 --> 00:10:41,840 It's like king tut's tomb in there. 255 00:10:44,944 --> 00:10:54,453 Ô 256 00:10:55,889 --> 00:10:57,456 What the hell? 257 00:10:58,425 --> 00:10:59,258 I saw it sticking out 258 00:10:59,325 --> 00:11:01,126 From under a box of cod pieces, 259 00:11:01,194 --> 00:11:02,561 And I thought, 260 00:11:02,629 --> 00:11:04,329 "that looks like a maquette" 261 00:11:04,397 --> 00:11:05,130 And it was. 262 00:11:05,198 --> 00:11:06,899 That's amazing. 263 00:11:06,966 --> 00:11:08,267 Would you take a look at this? 264 00:11:08,335 --> 00:11:11,003 It's uh, the proposal for the minister. 265 00:11:11,071 --> 00:11:14,506 Oh. You're asking for 2.2 million? 266 00:11:14,574 --> 00:11:16,108 I have to. 267 00:11:16,176 --> 00:11:16,909 That's a lot. 268 00:11:16,976 --> 00:11:17,676 Well, we need a lot. 269 00:11:17,744 --> 00:11:19,611 Actually, that's not enough. 270 00:11:19,679 --> 00:11:21,613 God, I hope she's a reasonable person. 271 00:11:21,681 --> 00:11:22,681 I like her. 272 00:11:22,749 --> 00:11:23,682 She criticized her own party 273 00:11:23,750 --> 00:11:25,050 When she was minister of health. 274 00:11:25,118 --> 00:11:26,919 That takes guts. 275 00:11:28,655 --> 00:11:30,656 You know, this reads like a demand. 276 00:11:30,724 --> 00:11:31,423 Well, I don't- 277 00:11:31,491 --> 00:11:33,025 I don't want to appear weak. 278 00:11:33,093 --> 00:11:35,027 It's like you kidnapped her child. 279 00:11:35,095 --> 00:11:37,096 Thank you for your feedback. 280 00:11:37,163 --> 00:11:38,497 It's just... 281 00:11:38,565 --> 00:11:39,965 Asking for a lump sum grant like that- 282 00:11:40,033 --> 00:11:41,734 Anna, I don't know what else to do! 283 00:11:41,801 --> 00:11:43,002 Okay? I'm panicking! 284 00:11:43,069 --> 00:11:44,036 Look at me, anna! 285 00:11:44,104 --> 00:11:45,537 Okay, okay. You know what? 286 00:11:45,605 --> 00:11:47,272 I read about a program about a year ago- 287 00:11:47,340 --> 00:11:48,374 I mean, I'm freaking out! 288 00:11:48,441 --> 00:11:49,341 Okay, okay. Let me look it up. 289 00:11:49,409 --> 00:11:50,376 I'll be right back. 290 00:11:50,443 --> 00:11:51,377 Yeah, you do that. 291 00:11:51,444 --> 00:11:53,479 ("o' christmas tree" plays) 292 00:11:57,684 --> 00:12:00,119 Santa: Ho, ho, ho! 293 00:12:00,186 --> 00:12:01,220 Merry christmas! 294 00:12:05,191 --> 00:12:06,458 Put it in your truck and take it- 295 00:12:06,526 --> 00:12:08,660 No, no, no. I don't do that. Sorry. 296 00:12:08,728 --> 00:12:10,262 The truck is right there! 297 00:12:10,330 --> 00:12:12,364 Can you just put it in the truck? 298 00:12:12,432 --> 00:12:13,232 Man: Merry christmas! 299 00:12:19,673 --> 00:12:21,407 Um, taxi, taxi! 300 00:12:26,646 --> 00:12:27,413 Oh! 301 00:12:28,348 --> 00:12:29,114 Oh! 302 00:12:46,199 --> 00:12:48,267 (struggling grunts) 303 00:12:51,204 --> 00:12:51,570 Ack! 304 00:13:06,519 --> 00:13:08,020 (ornaments shatter) 305 00:13:09,022 --> 00:13:10,089 Richard: "the cultural initiatives fund 306 00:13:10,156 --> 00:13:12,257 Is an 8 million dollar program 307 00:13:12,325 --> 00:13:14,259 That aims to increase cultural tourism 308 00:13:14,327 --> 00:13:15,594 By providing arts organizations 309 00:13:15,662 --> 00:13:17,096 With upfront working capital 310 00:13:17,163 --> 00:13:18,731 Directed towards the applicant's marketing 311 00:13:18,798 --> 00:13:19,631 And promotional costs." 312 00:13:19,699 --> 00:13:20,833 What is this? 313 00:13:20,900 --> 00:13:21,734 It's a loan; 314 00:13:21,801 --> 00:13:23,235 A one time loan, for rebranding. 315 00:13:23,303 --> 00:13:24,770 Rebranding? 316 00:13:24,838 --> 00:13:25,738 Reinventing, remarketing, 317 00:13:25,805 --> 00:13:27,940 You know? Look here: 318 00:13:28,008 --> 00:13:29,441 "priority is placed on projects 319 00:13:29,509 --> 00:13:32,845 Demonstrating maximum repayment potential." 320 00:13:32,912 --> 00:13:34,413 Meaning what? 321 00:13:34,481 --> 00:13:36,081 Meaning the bigger the organization, 322 00:13:36,149 --> 00:13:38,150 The more likely they are to repay the loan. 323 00:13:38,218 --> 00:13:39,685 Ye- oh my... 324 00:13:41,521 --> 00:13:44,189 It's perfect. That's perfect for us. 325 00:13:44,257 --> 00:13:45,290 Uh, the thing is, 326 00:13:45,358 --> 00:13:46,125 You were supposed to have applied 327 00:13:46,192 --> 00:13:46,959 Three weeks ago. 328 00:13:47,027 --> 00:13:48,193 Shit, anna! 329 00:13:48,261 --> 00:13:49,361 Still, it's better than walking 330 00:13:49,429 --> 00:13:50,562 Into her office at christmas 331 00:13:50,630 --> 00:13:52,898 Demanding millions of dollars. 332 00:13:52,966 --> 00:13:54,266 Yeah, you're right. Okay. 333 00:13:54,334 --> 00:13:55,434 I'm going to write this up. 334 00:13:55,502 --> 00:13:57,102 Shit. I only have a few hours. 335 00:13:58,705 --> 00:14:01,373 (types madly on keyboard) 336 00:14:02,308 --> 00:14:04,710 Was there something else? 337 00:14:04,778 --> 00:14:06,545 Well, I won't see you before January, 338 00:14:06,613 --> 00:14:07,746 So uh... 339 00:14:13,987 --> 00:14:15,754 Oh... 340 00:14:16,990 --> 00:14:18,824 Should I open it now? 341 00:14:18,892 --> 00:14:22,861 You don't have to. It's really stupid. 342 00:14:22,929 --> 00:14:24,963 I'll open it now. 343 00:14:25,031 --> 00:14:25,831 (rips wrapping) 344 00:14:25,899 --> 00:14:27,633 It's just a stupid thing. 345 00:14:30,937 --> 00:14:33,205 It's an executive stress ball. 346 00:14:33,273 --> 00:14:35,341 It's really stupid. 347 00:14:41,881 --> 00:14:42,614 Oh! 348 00:14:50,623 --> 00:14:51,357 Oh. 349 00:14:55,395 --> 00:14:56,729 It's like the gift of the magi. 350 00:14:56,796 --> 00:14:58,163 Yeah. 351 00:14:58,231 --> 00:14:59,765 Anna, I've really gotta write this up. 352 00:14:59,833 --> 00:15:00,499 Sure. 353 00:15:00,567 --> 00:15:01,633 Thanks. 354 00:15:02,535 --> 00:15:06,772 Ô 355 00:15:06,840 --> 00:15:08,974 (indistinct party chatter) 356 00:15:10,977 --> 00:15:12,344 Richard smith-jones. 357 00:15:12,412 --> 00:15:14,046 Minister, thank you so much for seeing me 358 00:15:14,114 --> 00:15:15,280 On such short notice. 359 00:15:15,348 --> 00:15:16,315 I know that at christmastime- 360 00:15:16,383 --> 00:15:17,916 Cut the chitchat. I've got five minutes 361 00:15:17,984 --> 00:15:19,318 Before we do secret santas. 362 00:15:19,386 --> 00:15:20,352 What do you want? 363 00:15:20,420 --> 00:15:21,186 Uh, okay. Well uh, 364 00:15:21,254 --> 00:15:22,421 We-we've had sort of- 365 00:15:22,489 --> 00:15:23,522 We at the new burbage festival 366 00:15:23,590 --> 00:15:25,524 Have had sort of an unusual situation 367 00:15:25,592 --> 00:15:27,126 Which unfortunately has resulted 368 00:15:27,193 --> 00:15:29,361 In a little bit of a revenue shortfall. 369 00:15:29,429 --> 00:15:30,896 You screwed a board member. 370 00:15:30,964 --> 00:15:32,631 I heard. 371 00:15:32,699 --> 00:15:34,066 Mistakes were made, yes, 372 00:15:34,134 --> 00:15:35,834 But we're working to correct them 373 00:15:35,902 --> 00:15:37,302 And to learn from the past. 374 00:15:37,370 --> 00:15:38,270 Well, that's just peachy, 375 00:15:38,338 --> 00:15:39,972 But the cookie jar is empty, richard. 376 00:15:40,040 --> 00:15:40,906 Minister, with respect, 377 00:15:40,974 --> 00:15:43,275 The new burbage festival has, 378 00:15:43,343 --> 00:15:44,176 Over the last decade, 379 00:15:44,244 --> 00:15:45,544 Provided significant return 380 00:15:45,612 --> 00:15:46,745 To its stakeholders 381 00:15:46,813 --> 00:15:48,547 Both in terms of tax revenue 382 00:15:48,615 --> 00:15:49,515 And social capital. 383 00:15:49,582 --> 00:15:50,783 And I think it might be 384 00:15:50,850 --> 00:15:51,984 In the interest of the government 385 00:15:52,052 --> 00:15:53,152 To, to protect that, that interest. 386 00:15:53,219 --> 00:15:55,220 Oh, just fuck off. 387 00:15:56,523 --> 00:15:56,989 I'm sorry? 388 00:15:57,057 --> 00:15:57,856 I'll tell that 389 00:15:57,924 --> 00:16:00,225 To the next cancer patient I see. 390 00:16:00,293 --> 00:16:02,695 You people in the arts make me sick. 391 00:16:02,762 --> 00:16:04,630 I was minister of health. 392 00:16:04,698 --> 00:16:06,465 I used to do something useful. 393 00:16:06,533 --> 00:16:08,267 I met with people who were dying. 394 00:16:08,335 --> 00:16:09,702 People with families. 395 00:16:09,769 --> 00:16:11,170 Do you have a family? 396 00:16:11,237 --> 00:16:12,338 No, no children. 397 00:16:12,405 --> 00:16:13,872 The health care system in this country 398 00:16:13,940 --> 00:16:15,507 Is desperately underfunded. 399 00:16:15,575 --> 00:16:16,342 But do you know what 400 00:16:16,409 --> 00:16:18,477 Came across my desk yesterday? 401 00:16:18,545 --> 00:16:20,813 A $20,000 grant application 402 00:16:20,880 --> 00:16:22,114 For a polish woman 403 00:16:22,182 --> 00:16:25,584 Who pisses in a bucket on stage! 404 00:16:25,652 --> 00:16:26,652 Jesus! 405 00:16:26,720 --> 00:16:28,821 How much do you want? 406 00:16:28,888 --> 00:16:31,557 2 million, plus point 2. 407 00:16:31,624 --> 00:16:32,591 2.2 million. 408 00:16:32,659 --> 00:16:34,293 Fucking unbelievable! 409 00:16:34,361 --> 00:16:36,695 Have you ever seen a case of grimes disease? 410 00:16:36,763 --> 00:16:38,630 No. What is uh... Grime's disease? 411 00:16:38,698 --> 00:16:39,598 It is a terminal, 412 00:16:39,666 --> 00:16:42,401 But preventable disease is what it is. 413 00:16:42,469 --> 00:16:43,435 It just came to mind 414 00:16:43,503 --> 00:16:46,905 Because the 2.2 million you are requesting 415 00:16:46,973 --> 00:16:48,774 Just happens to be exactly 416 00:16:48,842 --> 00:16:50,976 What a new m.R.I. Machine costs. 417 00:16:51,044 --> 00:16:51,810 Do you know what it's like 418 00:16:51,878 --> 00:16:53,045 To have to say no to someone 419 00:16:53,113 --> 00:16:54,279 Who has grimes disease? 420 00:16:54,347 --> 00:16:55,514 That must be very hard. 421 00:16:55,582 --> 00:16:57,683 Fuck you. No more hand-outs. 422 00:16:57,751 --> 00:16:58,951 Minister, with respect, please. 423 00:16:59,019 --> 00:17:00,352 We are not asking for a hand-out. 424 00:17:00,420 --> 00:17:01,954 We are asking for a loan 425 00:17:02,022 --> 00:17:03,722 Which we will repay in full. 426 00:17:03,790 --> 00:17:04,723 The money already exists. 427 00:17:04,791 --> 00:17:06,658 It's in the cultural initiatives fund. 428 00:17:06,726 --> 00:17:07,593 Deadline's past. 429 00:17:07,660 --> 00:17:08,527 Yes, I am aware of that 430 00:17:08,595 --> 00:17:10,629 And uh...I am hoping 431 00:17:10,697 --> 00:17:12,731 That in this case you will make an exception. 432 00:17:12,799 --> 00:17:13,799 Why should I? 433 00:17:13,867 --> 00:17:15,634 Because we have a plan. 434 00:17:15,702 --> 00:17:16,969 We are going to rebrand. 435 00:17:17,037 --> 00:17:17,703 Oh? 436 00:17:17,771 --> 00:17:18,637 We're gonna uh... 437 00:17:18,705 --> 00:17:20,172 Reinvent the entire festival. 438 00:17:20,240 --> 00:17:21,640 We're gonna change our profile, 439 00:17:21,708 --> 00:17:23,275 Reach out to a younger audience. 440 00:17:23,343 --> 00:17:24,643 And once we have that audience, 441 00:17:24,711 --> 00:17:25,911 The festival can walk on its own. 442 00:17:25,979 --> 00:17:28,447 You'll- you'll never see me again. 443 00:17:28,515 --> 00:17:29,948 But...But we need working capital 444 00:17:30,016 --> 00:17:32,084 And we need it now. 445 00:17:35,722 --> 00:17:37,256 (groans) 446 00:17:37,323 --> 00:17:38,657 All right, I'll give you the money. 447 00:17:38,725 --> 00:17:39,758 Because god knows 448 00:17:39,826 --> 00:17:40,859 I don't want your festival 449 00:17:40,927 --> 00:17:42,294 Going down on my watch. 450 00:17:42,362 --> 00:17:45,064 2.2 million, one time loan, 451 00:17:45,131 --> 00:17:49,835 Payable 60 days after the end of the season. 452 00:17:49,903 --> 00:17:52,037 Don't fuck up, richard. 453 00:17:52,105 --> 00:17:54,073 Thank you, minister. And merry- 454 00:17:54,140 --> 00:17:55,541 Get out of my office. 455 00:17:55,608 --> 00:17:57,876 Christmas. 456 00:17:57,944 --> 00:17:59,311 (sigh of relief) 457 00:18:08,355 --> 00:18:09,755 Ellen: I hate christmas. 458 00:18:09,823 --> 00:18:10,723 Geoffrey: What happened? 459 00:18:10,790 --> 00:18:12,124 I had to drag the tree all the way home 460 00:18:12,192 --> 00:18:13,158 And it got ruined. 461 00:18:13,226 --> 00:18:14,360 And I didn't have a stand. 462 00:18:14,427 --> 00:18:15,527 The tree fell over 463 00:18:15,595 --> 00:18:17,296 And smashed all the beautiful christmas ornaments 464 00:18:17,364 --> 00:18:18,097 So there's glass in the rug 465 00:18:18,164 --> 00:18:19,298 And this christmas is ruined. 466 00:18:19,366 --> 00:18:20,699 I hate it. 467 00:18:22,802 --> 00:18:24,036 I just wanted a normal fucking christmas 468 00:18:24,104 --> 00:18:25,137 And now you can't walk on the floor 469 00:18:25,205 --> 00:18:28,707 Without your feet getting lacerated. 470 00:18:28,775 --> 00:18:29,808 Okay, come on. 471 00:18:29,876 --> 00:18:32,945 Let's go see if we can't save christmas. 472 00:18:33,680 --> 00:18:35,914 ("silent night" plays) 473 00:18:41,621 --> 00:18:42,855 Ellen: (laughs) 474 00:18:48,094 --> 00:18:49,194 Oh, it's so beautiful. 475 00:18:49,262 --> 00:18:50,796 (laughs) 476 00:18:50,864 --> 00:18:54,199 Thank god you have an earring fetish. 477 00:18:54,267 --> 00:18:55,534 Some of them are my mothers. 478 00:18:55,602 --> 00:18:56,602 Hmm? 479 00:18:56,670 --> 00:18:57,302 Those two. 480 00:18:57,370 --> 00:18:58,370 (both laugh) 481 00:19:00,707 --> 00:19:01,974 Hey, I got you those, didn't I? 482 00:19:02,042 --> 00:19:04,143 Yes, the sapphires. 483 00:19:05,211 --> 00:19:07,680 Merry christmas, ellen. 484 00:19:07,747 --> 00:19:09,415 Merry christmas, geoffrey. 485 00:19:21,461 --> 00:19:23,228 Did you look in the boxes yet? 486 00:19:24,931 --> 00:19:26,231 Oliver is, in great part, 487 00:19:26,299 --> 00:19:28,233 Responsible for me being an actor at all. 488 00:19:28,301 --> 00:19:29,201 That's ridiculous... 489 00:19:29,269 --> 00:19:31,236 Because after a particularly harsh review 490 00:19:31,304 --> 00:19:31,937 I received for- 491 00:19:32,005 --> 00:19:33,172 Othello. 492 00:19:33,239 --> 00:19:35,240 Yes, you see? You remember. 493 00:19:35,308 --> 00:19:37,009 It was an ill conceived othello. 494 00:19:37,077 --> 00:19:38,677 It was like a minstrel show. 495 00:19:38,745 --> 00:19:39,611 Yes, I was very upset, 496 00:19:39,679 --> 00:19:40,913 And I wanted to chuck it all. 497 00:19:40,980 --> 00:19:42,948 But you, you kept me on. 498 00:19:43,016 --> 00:19:44,650 It was your first year. 499 00:19:44,718 --> 00:19:46,952 Oliver: My first year as artistic director, yes. 500 00:19:47,020 --> 00:19:48,287 Brian: You kept me on. 501 00:19:48,355 --> 00:19:50,155 I wonder how many careers you've made, 502 00:19:50,223 --> 00:19:53,225 Or at least sustained during your reign? 503 00:19:53,293 --> 00:19:55,994 I have had to let a few go. 504 00:19:57,063 --> 00:19:58,364 I'm sure I've made mistakes. 505 00:19:58,431 --> 00:19:59,865 (loud horn honks) 506 00:20:06,272 --> 00:20:07,940 Oliver: Geoffrey! No! 507 00:20:08,008 --> 00:20:09,808 Geoffrey! No! 508 00:20:09,876 --> 00:20:10,442 (screaming) 509 00:20:10,510 --> 00:20:11,610 (loud impact) 510 00:20:13,513 --> 00:20:15,614 No! Murderer! 511 00:20:28,795 --> 00:20:33,999 Ô 512 00:20:43,777 --> 00:20:53,752 Ô 513 00:20:58,692 --> 00:21:08,767 Ô 514 00:21:13,740 --> 00:21:23,782 Ô 515 00:21:27,987 --> 00:21:29,822 Geoffrey: "the key to the tension of the piece 516 00:21:29,889 --> 00:21:31,123 Is to erase the comfort barrier 517 00:21:31,191 --> 00:21:33,692 Created by the proscenium arch. 518 00:21:33,760 --> 00:21:37,529 The addition of a thrust will create the illusion 519 00:21:37,597 --> 00:21:41,033 That they are complicit in the intrigue, 520 00:21:42,702 --> 00:21:46,305 And will move the action into the audience." 521 00:21:56,983 --> 00:21:57,850 Busy? 522 00:21:57,917 --> 00:21:59,318 Yeah, I'm getting ready for a meeting. 523 00:21:59,386 --> 00:22:01,453 I've been investigating marketing companies 524 00:22:01,521 --> 00:22:02,554 To handle the rebranding. 525 00:22:02,622 --> 00:22:04,923 I finally got an appointment with frog hammer. 526 00:22:04,991 --> 00:22:05,958 Frog who? 527 00:22:06,026 --> 00:22:06,925 Frog hammer. 528 00:22:06,993 --> 00:22:09,161 Oh, they're "the" hot young company. 529 00:22:09,229 --> 00:22:10,396 Very exclusive. 530 00:22:10,463 --> 00:22:11,397 Well that's fantastic! 531 00:22:11,464 --> 00:22:13,966 Richard, I want a thrust. 532 00:22:14,034 --> 00:22:14,900 A what? 533 00:22:14,968 --> 00:22:16,235 I want a thrust in the rose. 534 00:22:16,302 --> 00:22:19,204 I don't know what you're saying. 535 00:22:19,272 --> 00:22:21,974 I want to extend the stage into the audience. 536 00:22:22,042 --> 00:22:24,243 I want to get in their faces. 537 00:22:24,310 --> 00:22:25,878 How much does a thrust cost? 538 00:22:25,945 --> 00:22:27,312 I dunno, a $100, $200 thousand. 539 00:22:27,380 --> 00:22:28,347 What? 540 00:22:28,415 --> 00:22:29,748 And you'd probably have to lose some seats. 541 00:22:29,816 --> 00:22:31,083 Somewhere around 50. 542 00:22:31,151 --> 00:22:31,950 What? Are you insane? 543 00:22:32,018 --> 00:22:32,685 No, no! 544 00:22:32,752 --> 00:22:34,053 I say no to the thrust. No. 545 00:22:34,120 --> 00:22:36,321 Richard, you were the one 546 00:22:36,389 --> 00:22:38,824 Who wanted me to do oliver's macbeth. 547 00:22:38,892 --> 00:22:41,694 Well, it can't be done without the thrust. 548 00:22:41,761 --> 00:22:44,263 And you said you would support me, 549 00:22:44,330 --> 00:22:45,597 Remember? 550 00:22:45,665 --> 00:22:48,300 You were drunk but you were sincere. 551 00:22:50,570 --> 00:22:53,572 $200,000 and we lose 50 seats? 552 00:22:54,107 --> 00:22:55,074 More like 70. 553 00:22:55,141 --> 00:22:56,241 But you're gonna love it. 554 00:23:00,246 --> 00:23:02,181 Oh, anna, thanks. 555 00:23:03,049 --> 00:23:03,882 For what? 556 00:23:03,950 --> 00:23:05,150 The boxes. 557 00:23:05,218 --> 00:23:07,419 Oh! Good stuff in the boxes, eh? 558 00:23:07,487 --> 00:23:09,688 Yeah. Good stuff in the boxes. 559 00:23:09,756 --> 00:23:12,858 And I was stuck, actually. 560 00:23:12,926 --> 00:23:16,695 But you know, I was reluctant to, well, 561 00:23:16,763 --> 00:23:19,131 Plunge my hands into oliver's brain, 562 00:23:19,199 --> 00:23:20,866 You know? 563 00:23:20,934 --> 00:23:22,601 Anyway, thanks. 564 00:23:25,472 --> 00:23:26,438 You need help? 565 00:23:26,506 --> 00:23:27,740 No. And if you touch anything 566 00:23:27,807 --> 00:23:28,774 I'm going to cry. 567 00:23:28,842 --> 00:23:30,609 Okay, well, if you need anything 568 00:23:30,677 --> 00:23:31,610 Just let me know. 569 00:23:31,678 --> 00:23:33,846 Oh! Uh... There is one thing. 570 00:23:33,913 --> 00:23:34,780 Mm-hmm. 571 00:23:34,848 --> 00:23:37,516 Um, it's a dumb pr thing. 572 00:23:37,584 --> 00:23:39,051 Every year the local elementary school 573 00:23:39,119 --> 00:23:40,652 Puts on a short version of the play 574 00:23:40,720 --> 00:23:41,954 We're doing at the festival. 575 00:23:42,022 --> 00:23:42,855 You know, to teach the kids. 576 00:23:42,922 --> 00:23:44,056 Right. 577 00:23:44,124 --> 00:23:46,825 Oliver would go every year, as a gesture. 578 00:23:46,893 --> 00:23:48,193 It's this Thursday, at 1:00 p.M. 579 00:23:48,261 --> 00:23:49,261 Yeah, sure. 580 00:23:49,329 --> 00:23:50,796 Oh, really? Oh, thanks. 581 00:23:50,864 --> 00:23:53,032 That's so great. The teacher's so nice. 582 00:23:53,099 --> 00:23:54,066 Right. 583 00:23:54,134 --> 00:23:55,668 Oh, what are they doing? Romeo and juliet? 584 00:23:55,735 --> 00:23:57,670 No. Macbeth. 585 00:23:58,571 --> 00:24:00,005 It'll be like research. 586 00:24:00,073 --> 00:24:02,541 Great! Sounds like fun. 587 00:24:04,911 --> 00:24:05,678 (sighs) 588 00:24:11,151 --> 00:24:12,051 Male voice: Side chair. 589 00:24:12,118 --> 00:24:13,252 Female voice: Side chair. 590 00:24:13,319 --> 00:24:14,787 Male voice: Is he the money? 591 00:24:14,854 --> 00:24:17,189 Female voice: Um, his title is... Let's see... 592 00:24:17,257 --> 00:24:19,124 Who are you? 593 00:24:19,192 --> 00:24:22,027 Richard smith-jones, executive director. 594 00:24:22,095 --> 00:24:23,562 There's an artistic director too, 595 00:24:23,630 --> 00:24:25,030 But- he's the money. 596 00:24:25,098 --> 00:24:27,166 But he's not comfortable with that. 597 00:24:27,233 --> 00:24:27,666 Side chair. 598 00:24:29,402 --> 00:24:30,736 First male: Side chair! Called it. 599 00:24:30,804 --> 00:24:32,538 Female: We all called it. 600 00:24:32,605 --> 00:24:33,706 First male: He's eyeing the magazines. 601 00:24:33,773 --> 00:24:35,541 I say he's gonna go for "testos". 602 00:24:35,608 --> 00:24:37,810 Female: I say "testos" or "flare". 603 00:24:37,877 --> 00:24:39,445 Second male: He'll go for "testos" or "flare", 604 00:24:39,512 --> 00:24:41,613 But he'll settle for "canadian geographic" 605 00:24:41,681 --> 00:24:43,582 Or "the economist". 606 00:24:43,650 --> 00:24:45,217 First male: Why would he do that? 607 00:24:45,285 --> 00:24:46,452 Because he doesn't want to be caught 608 00:24:46,519 --> 00:24:48,787 Reading "testos" when someone comes in. 609 00:24:51,925 --> 00:24:54,693 Second male: What did I say? 610 00:25:00,033 --> 00:25:01,500 Female: That was eerie. 611 00:25:01,568 --> 00:25:02,668 First male: Very nice call. 612 00:25:02,736 --> 00:25:04,103 Second male: It wasn't difficult. 613 00:25:04,170 --> 00:25:06,138 Look at the tie: The colours, the pattern. 614 00:25:06,206 --> 00:25:08,674 That is the tie of an insecure man, 615 00:25:08,742 --> 00:25:10,442 A man desperate to please, 616 00:25:10,510 --> 00:25:12,177 An unhappy man. 617 00:25:13,113 --> 00:25:15,514 Always look at the tie. 618 00:25:19,152 --> 00:25:20,052 Ellen: I don't see her. 619 00:25:20,120 --> 00:25:21,120 She said she'd be here. 620 00:25:21,187 --> 00:25:22,154 I've never even met her. 621 00:25:22,222 --> 00:25:25,224 I've known you for, what, like a decade? 622 00:25:25,291 --> 00:25:26,291 Well, I'm not close to my sister. 623 00:25:26,359 --> 00:25:28,027 She's from a different world. 624 00:25:28,094 --> 00:25:29,762 Diane: Ellen. Hi. 625 00:25:29,829 --> 00:25:32,097 There you are. 626 00:25:32,165 --> 00:25:33,298 I can't believe you came. 627 00:25:33,366 --> 00:25:35,067 Well, we came to see annie perform. 628 00:25:35,135 --> 00:25:36,935 Uh... This is geoffrey. 629 00:25:37,003 --> 00:25:38,537 Yes, I remember. How are you? 630 00:25:39,239 --> 00:25:39,605 Better. 631 00:25:40,740 --> 00:25:42,141 And this is ed. 632 00:25:42,208 --> 00:25:42,741 Hi. 633 00:25:42,809 --> 00:25:43,609 Hi. 634 00:25:44,878 --> 00:25:46,445 (microphone squeals) 635 00:25:46,513 --> 00:25:47,746 Well, I guess they're going to start. 636 00:25:47,814 --> 00:25:49,214 Oh, we'd better take a seat. 637 00:25:49,282 --> 00:25:51,350 We'll talk later. 638 00:25:51,418 --> 00:25:53,452 I can't believe you came. 639 00:25:53,520 --> 00:25:55,154 Well, it's not that weird, is it? 640 00:25:55,221 --> 00:25:56,588 Yes. It is. 641 00:26:00,160 --> 00:26:02,061 That was cheeky. 642 00:26:02,128 --> 00:26:03,495 Teacher: Welcome everyone 643 00:26:03,563 --> 00:26:06,331 To new burbage elementary's production 644 00:26:06,399 --> 00:26:09,134 Of william shakespeare's macbeth. 645 00:26:09,869 --> 00:26:10,669 (applause) 646 00:26:13,006 --> 00:26:14,940 I love this - 647 00:26:15,008 --> 00:26:16,809 Sitting in the audience. There's no pressure. 648 00:26:16,876 --> 00:26:18,911 We should do this all more often. 649 00:26:18,978 --> 00:26:20,579 Teacher: ...To have with us today, two very special people: 650 00:26:20,647 --> 00:26:24,516 The artistic director of the new burbage festival 651 00:26:24,584 --> 00:26:26,018 And a lead actress, 652 00:26:26,086 --> 00:26:29,888 Who I understand will be playing lady macbeth this year - 653 00:26:29,956 --> 00:26:31,657 So look out tiffany - 654 00:26:32,158 --> 00:26:33,392 (laughs) 655 00:26:33,460 --> 00:26:35,361 Geoffrey tennant and ellen fanshaw. 656 00:26:35,428 --> 00:26:36,962 (applause) 657 00:26:40,233 --> 00:26:42,001 Thank you so much for coming. 658 00:26:42,068 --> 00:26:44,470 And now, without any further ado, 659 00:26:44,537 --> 00:26:47,206 Please enjoy macbeth. 660 00:26:47,273 --> 00:26:50,075 (dark and foreboding music) 661 00:26:54,280 --> 00:26:56,515 When is oliver coming? 662 00:27:01,488 --> 00:27:02,721 (waves rush in) 663 00:27:03,923 --> 00:27:04,823 Narrator: I like you. 664 00:27:04,891 --> 00:27:06,058 I like the way you look at me 665 00:27:06,126 --> 00:27:08,160 With your sleepy eyes. 666 00:27:08,228 --> 00:27:10,863 I like your honest, nervous way. 667 00:27:10,930 --> 00:27:12,097 I watch your lips move, 668 00:27:12,165 --> 00:27:14,299 And smile in my direction. 669 00:27:14,367 --> 00:27:15,801 I like you. 670 00:27:15,869 --> 00:27:18,537 You're different from me. 671 00:27:18,605 --> 00:27:20,005 Your cock is always hard. 672 00:27:20,073 --> 00:27:21,974 Your cum tastes like sugar. 673 00:27:22,042 --> 00:27:24,309 The feel of your ass makes me melt. 674 00:27:24,377 --> 00:27:26,912 Your tongue in my mouth is ecstacy. 675 00:27:26,980 --> 00:27:28,681 (louder) I want to fuck you. 676 00:27:28,748 --> 00:27:30,582 (stuck) fuck-fuck-fuck- fuck you. 677 00:27:30,650 --> 00:27:32,651 Suck you, rim you, swallo- 678 00:27:32,719 --> 00:27:34,319 Richard! Welcome. 679 00:27:34,387 --> 00:27:35,387 Sanjay rainier. 680 00:27:35,455 --> 00:27:36,388 Oh, hi. 681 00:27:36,456 --> 00:27:37,856 Uh... 682 00:27:37,924 --> 00:27:40,559 Uh... 683 00:27:40,627 --> 00:27:41,760 It's hard to get an appointment 684 00:27:41,828 --> 00:27:42,961 With you guys. 685 00:27:43,029 --> 00:27:44,196 I had to call you four times. 686 00:27:44,264 --> 00:27:47,299 Ah, frog hammer is the most democratic of companies. 687 00:27:47,367 --> 00:27:49,368 Everybody takes a turn at the front desk, 688 00:27:49,436 --> 00:27:50,202 Including me. 689 00:27:50,270 --> 00:27:51,203 It might not be the best idea, 690 00:27:51,271 --> 00:27:52,604 I'm always losing calls. 691 00:27:52,672 --> 00:27:54,807 Truthfully, our best clients 692 00:27:54,874 --> 00:27:57,509 Always manage to find us somehow. 693 00:27:57,577 --> 00:27:58,377 I'm sorry, 694 00:27:58,445 --> 00:27:59,445 Would you like your hand back now? 695 00:27:59,512 --> 00:28:01,046 Give the man his hand back now, sanjay! 696 00:28:01,114 --> 00:28:01,880 That's my father's voice. 697 00:28:01,948 --> 00:28:03,449 Please, sit. 698 00:28:03,516 --> 00:28:04,817 Can I offer you something better than water? 699 00:28:04,884 --> 00:28:06,185 Oh, no. That's, that's fine. 700 00:28:06,252 --> 00:28:07,386 What about a nice chai? 701 00:28:07,454 --> 00:28:09,054 Black tea from bangalore, 702 00:28:09,122 --> 00:28:10,656 Cinnamon, in whipped hot milk, sound good? 703 00:28:10,724 --> 00:28:11,390 Sure. 704 00:28:11,458 --> 00:28:12,224 (intercom beeps) 705 00:28:12,292 --> 00:28:13,625 Chai, please. Boardroom two. 706 00:28:13,693 --> 00:28:14,360 Two people. 707 00:28:14,427 --> 00:28:15,427 You look tired. 708 00:28:15,495 --> 00:28:16,729 Would you like your car washed while we meet? 709 00:28:16,796 --> 00:28:18,831 My- ? No, no. That's fine. 710 00:28:18,898 --> 00:28:20,432 That's all. Thank you. 711 00:28:20,500 --> 00:28:22,234 Ah, "testos". 712 00:28:22,302 --> 00:28:24,737 Quite a magazine. Do you read it? 713 00:28:24,804 --> 00:28:25,671 I've seen it... 714 00:28:25,739 --> 00:28:28,741 Mm-hmm. That is my girlfriend. 715 00:28:30,510 --> 00:28:32,578 Richard: Really? Wow, she- 716 00:28:34,247 --> 00:28:34,847 Really? 717 00:28:34,914 --> 00:28:35,347 Three things: 718 00:28:35,415 --> 00:28:36,115 Yes, it's true, 719 00:28:36,182 --> 00:28:36,849 Yes, I am bragging 720 00:28:36,916 --> 00:28:38,851 And can you blame me? 721 00:28:38,918 --> 00:28:39,952 So, you've been to see the competition, 722 00:28:40,020 --> 00:28:40,753 Yes? 723 00:28:40,820 --> 00:28:43,055 Um, yeah, I had a look around. 724 00:28:43,123 --> 00:28:44,323 Good for you! 725 00:28:44,391 --> 00:28:45,391 And our colleagues 726 00:28:45,458 --> 00:28:48,293 Said very cruel things about us, didn't they? 727 00:28:48,361 --> 00:28:49,328 Well... Please, richard. 728 00:28:49,396 --> 00:28:50,396 I don't mean to put you on the spot. 729 00:28:50,463 --> 00:28:51,764 I know what they said. 730 00:28:51,831 --> 00:28:52,765 They said terrible things 731 00:28:52,832 --> 00:28:54,066 And yet you still come here. 732 00:28:54,134 --> 00:28:55,334 Have you no sense? 733 00:28:55,402 --> 00:28:57,636 You were warned off! 734 00:28:57,704 --> 00:28:59,204 I just want to see who's out there. 735 00:28:59,272 --> 00:29:01,173 I have a confession to make. 736 00:29:01,241 --> 00:29:02,574 We didn't return your calls 737 00:29:02,642 --> 00:29:04,143 Because we wanted you to see everyone else 738 00:29:04,210 --> 00:29:05,377 Before you came here. 739 00:29:05,445 --> 00:29:06,845 Devious, I know, 740 00:29:06,913 --> 00:29:09,882 "but only if you have been in the deepest valley, 741 00:29:09,949 --> 00:29:12,184 Can you ever know how magnificent it is 742 00:29:12,252 --> 00:29:14,420 To be on the highest mountain." 743 00:29:14,487 --> 00:29:16,622 Richard nixon said that. 744 00:29:16,690 --> 00:29:17,523 Hmm. 745 00:29:18,658 --> 00:29:20,726 Ah! The tea's here. 746 00:29:21,628 --> 00:29:23,095 Thank you so much. 747 00:29:24,230 --> 00:29:25,597 Girl narrator: Once upon a time in scotland, 748 00:29:25,665 --> 00:29:28,167 There was a brave warrior named macbeth. 749 00:29:29,636 --> 00:29:31,136 One day, after a battle, 750 00:29:31,204 --> 00:29:33,639 He went home through the woods with his friend banquo. 751 00:29:33,707 --> 00:29:37,543 On the way they came upon three witches. 752 00:29:38,345 --> 00:29:39,111 Ha ha ha! 753 00:29:40,213 --> 00:29:43,248 Witches: All hail thane of cawdor! 754 00:29:43,316 --> 00:29:44,049 Ha ha ha! 755 00:29:45,285 --> 00:29:48,120 Boy macbeth: Hey! I am not thane of cawdor. 756 00:29:48,188 --> 00:29:52,291 Witches: All hail king of scotland soon to be. 757 00:29:52,359 --> 00:29:54,226 What do you mean by that, witches? 758 00:29:54,294 --> 00:29:56,895 Everyone knows duncan is the king of scotland. 759 00:29:56,963 --> 00:29:58,831 Boy banquo: They're telling your future, macbeth. 760 00:29:58,898 --> 00:30:00,499 What about me? 761 00:30:00,567 --> 00:30:02,101 You will not be king, 762 00:30:02,168 --> 00:30:04,103 But you will be the father of kings. 763 00:30:04,170 --> 00:30:05,537 Ha ha ha! 764 00:30:05,605 --> 00:30:07,039 (audience laughs) 765 00:30:07,107 --> 00:30:07,806 Girl narrator: And then the witches disappeared 766 00:30:07,874 --> 00:30:09,508 Into the filthy air. 767 00:30:09,576 --> 00:30:12,911 All of a sudden, two noble men appeared. 768 00:30:14,014 --> 00:30:15,781 Congratulations macbeth. 769 00:30:15,849 --> 00:30:17,049 The king is so happy with your victory 770 00:30:17,117 --> 00:30:18,117 Over the king of norway, 771 00:30:18,184 --> 00:30:19,685 He has made you thane of cawdor. 772 00:30:19,753 --> 00:30:21,086 Congratulations! 773 00:30:22,989 --> 00:30:24,757 The witches were right! 774 00:30:24,824 --> 00:30:26,492 Girl narrator: So, macbeth hurries home and tells his wife, 775 00:30:26,559 --> 00:30:29,028 Lady macbeth, all about what happens. 776 00:30:29,095 --> 00:30:30,696 She gets very excited. 777 00:30:30,764 --> 00:30:33,165 We will have to kill king duncan in his sleep. 778 00:30:33,233 --> 00:30:34,066 Then you will be king, 779 00:30:34,134 --> 00:30:35,901 Just like the witches said. 780 00:30:35,969 --> 00:30:38,871 Uh, I don't think we should do that. 781 00:30:38,938 --> 00:30:40,439 Come on! Be a man! 782 00:30:41,474 --> 00:30:43,475 (audience laughs) 783 00:30:43,543 --> 00:30:45,978 Girl narrator: Suddenly a bloody dagger appeared before macbeth 784 00:30:46,046 --> 00:30:48,614 And... And led him to the sleeping king, 785 00:30:48,682 --> 00:30:51,250 And there he killed him. 786 00:31:01,361 --> 00:31:02,428 (clears throat) 787 00:31:04,264 --> 00:31:05,064 Boy macbeth: Ugh! 788 00:31:05,131 --> 00:31:05,464 Boy duncan: (cries out) 789 00:31:15,108 --> 00:31:18,577 Boy macbeth: Now I am king, just like the witches said. 790 00:31:18,645 --> 00:31:22,581 But they also said that banquo would be the father of kings. 791 00:31:22,649 --> 00:31:24,817 You three murderers! 792 00:31:24,884 --> 00:31:28,020 Go, kill banquo and his son, fleance. 793 00:31:28,088 --> 00:31:29,021 (cries out) 794 00:31:30,457 --> 00:31:32,157 (sounds of struggle) 795 00:31:33,326 --> 00:31:34,827 (murderers rejoice) 796 00:31:36,429 --> 00:31:39,531 Girl narrator: That night macbeth throws a big banquet, 797 00:31:39,599 --> 00:31:40,733 But all of a sudden 798 00:31:40,800 --> 00:31:44,703 The ghost of banquo appears at the table. 799 00:31:45,338 --> 00:31:47,806 What?! You can't be here! 800 00:31:47,874 --> 00:31:49,375 You're dead! 801 00:31:51,211 --> 00:31:52,311 Lady macbeth: I'm sorry, everybody. 802 00:31:52,379 --> 00:31:54,046 My husband is upset and tired. 803 00:31:54,114 --> 00:31:55,147 Please go home. 804 00:31:55,215 --> 00:31:56,582 (claps hands together) 805 00:31:56,649 --> 00:31:58,183 Attendee: What no dessert? 806 00:31:58,251 --> 00:31:59,518 What is wrong with you? 807 00:31:59,586 --> 00:32:01,086 (audience laughs) 808 00:32:03,823 --> 00:32:05,457 Are you okay? 809 00:32:07,360 --> 00:32:08,660 I'm fine. 810 00:32:13,166 --> 00:32:14,233 The problem is, 811 00:32:14,300 --> 00:32:16,468 Our audience is literally dying. 812 00:32:16,536 --> 00:32:20,372 The average age is 55-years-old. 813 00:32:20,440 --> 00:32:22,007 If we don't reach the youth market, 814 00:32:22,075 --> 00:32:23,442 We're finished. 815 00:32:23,510 --> 00:32:25,611 And what are your plans? Tell me. 816 00:32:25,679 --> 00:32:29,982 Well, um, let me read you our mission statement. 817 00:32:30,050 --> 00:32:32,718 It's just a first draft. 818 00:32:32,786 --> 00:32:33,886 (clears throat) 819 00:32:33,953 --> 00:32:35,054 "it is the purpose 820 00:32:35,121 --> 00:32:36,622 Of the new burbage theatre festival 821 00:32:36,690 --> 00:32:38,490 To stage the classics of theatre, 822 00:32:38,558 --> 00:32:39,558 With special emphasis 823 00:32:39,626 --> 00:32:41,226 On the works of william shakespeare, 824 00:32:41,294 --> 00:32:42,895 With high production values 825 00:32:42,962 --> 00:32:44,930 And an unrivaled level of artistry, 826 00:32:44,998 --> 00:32:46,165 And in a culturally 827 00:32:46,232 --> 00:32:47,266 And socially inclusive manner, 828 00:32:47,334 --> 00:32:49,535 To communicate canada's cultural voice 829 00:32:49,602 --> 00:32:51,470 Both domestically and abroad." 830 00:32:51,538 --> 00:32:52,204 (they laugh) 831 00:32:54,374 --> 00:32:57,343 I uh... I used "cultural" twice. 832 00:32:57,844 --> 00:32:58,911 That's not good. 833 00:32:58,978 --> 00:33:00,746 Maybe you can help me with that. 834 00:33:00,814 --> 00:33:02,614 What about this: 835 00:33:03,717 --> 00:33:07,019 "theatre that fucks with your head." 836 00:33:08,588 --> 00:33:11,123 Well, that would certainly solve the "cultural" problem. 837 00:33:11,925 --> 00:33:13,926 I am only half kidding, richard. 838 00:33:13,993 --> 00:33:15,561 Rebranding is an exercise 839 00:33:15,628 --> 00:33:17,930 In changing the perception of something. 840 00:33:17,997 --> 00:33:19,064 It is very hard to do in this day and age, 841 00:33:19,132 --> 00:33:21,100 Unless you're ready for a risk. 842 00:33:21,167 --> 00:33:22,101 Okay. 843 00:33:22,168 --> 00:33:23,602 How would you advertise- 844 00:33:23,670 --> 00:33:24,703 Richard, 845 00:33:24,771 --> 00:33:26,472 I don't use that word. 846 00:33:27,073 --> 00:33:28,273 Advertise? 847 00:33:28,341 --> 00:33:30,909 Yes. That is not what we do here. 848 00:33:30,977 --> 00:33:32,077 You don't do advertising? 849 00:33:32,145 --> 00:33:33,545 Richard, people are tired of ads 850 00:33:33,613 --> 00:33:34,913 In all their forms. 851 00:33:34,981 --> 00:33:35,981 They don't believe anything we say 852 00:33:36,049 --> 00:33:37,850 And it doesn't work. 853 00:33:37,917 --> 00:33:39,785 We at frog hammer ask ourselves 854 00:33:39,853 --> 00:33:41,754 Very simple things: 855 00:33:41,821 --> 00:33:44,723 Is it wonderous? Does it move you? 856 00:33:44,791 --> 00:33:46,992 Is it culturally authentic? 857 00:33:47,060 --> 00:33:49,828 We believe that people are sick of being lied to. 858 00:33:49,896 --> 00:33:51,330 If you use truth, 859 00:33:51,398 --> 00:33:53,065 You can sell people anything. 860 00:33:53,133 --> 00:33:54,933 If you want them to react, to feel, 861 00:33:55,001 --> 00:33:56,835 To buy, tell them the truth! 862 00:33:56,903 --> 00:33:58,937 The truth is the new lie. 863 00:34:01,174 --> 00:34:02,675 Fuck it, you're hired. 864 00:34:03,877 --> 00:34:05,477 Every man is born of a woman. 865 00:34:05,545 --> 00:34:06,879 That's good. 866 00:34:06,946 --> 00:34:08,080 But will I always be king? 867 00:34:08,148 --> 00:34:09,448 Witches: You'll be king 868 00:34:09,516 --> 00:34:11,650 Until the forest comes to the castle. 869 00:34:11,718 --> 00:34:13,452 Ha ha ha! 870 00:34:14,454 --> 00:34:16,789 Boy macbeth: Well, a forest can't walk. 871 00:34:16,856 --> 00:34:18,023 I have nothing to worry about. 872 00:34:18,091 --> 00:34:19,825 (audience laughs) 873 00:34:19,893 --> 00:34:21,226 Girl narrator: But in England macduff was planning with malcolm 874 00:34:21,294 --> 00:34:24,029 To use his army to defeat macbeth. 875 00:34:24,097 --> 00:34:25,264 And when macbeth heard about that 876 00:34:25,331 --> 00:34:26,498 He got very mad 877 00:34:26,566 --> 00:34:30,402 And had macduff's wife and children killed. 878 00:34:32,906 --> 00:34:35,274 (children scream) 879 00:34:39,546 --> 00:34:41,647 (screams and cries fade) 880 00:34:42,816 --> 00:34:44,383 (murderers rejoice) 881 00:34:45,685 --> 00:34:46,618 Tiffany: Out, out spot! 882 00:34:46,686 --> 00:34:48,854 I can't wash the blood off my hands. 883 00:34:48,922 --> 00:34:50,055 Oh no! 884 00:34:50,123 --> 00:34:53,258 My wife has gone crazy because of guilt. 885 00:34:53,326 --> 00:34:55,994 (screams in madness) 886 00:34:56,062 --> 00:34:59,565 Boy macbeth: Now they tell me my wife is dead. 887 00:34:59,632 --> 00:35:01,767 I don't understand life. 888 00:35:01,835 --> 00:35:04,803 It just keeps going on and on with no purpose. 889 00:35:06,006 --> 00:35:06,939 I'm so sad. 890 00:35:09,275 --> 00:35:10,676 Isn't that poignant? 891 00:35:10,744 --> 00:35:13,979 This little boy captured the essence 892 00:35:14,047 --> 00:35:16,882 Of macbeth's despair with those few lines. 893 00:35:16,950 --> 00:35:19,618 "I don't understand life. 894 00:35:19,686 --> 00:35:23,188 It just goes on and on with no purpose." 895 00:35:23,256 --> 00:35:24,356 Of course, this little one 896 00:35:24,424 --> 00:35:25,157 Knows nothing about death, does he? 897 00:35:26,092 --> 00:35:27,559 Hmmm. 898 00:35:27,627 --> 00:35:30,062 Talk about going on and on with no purpose. 899 00:35:30,130 --> 00:35:32,464 That's my burden. 900 00:35:32,532 --> 00:35:34,400 Well, I'm back now. 901 00:35:34,467 --> 00:35:35,634 You've given me something to do. 902 00:35:37,170 --> 00:35:39,104 I understand we're going to be working together. 903 00:35:39,539 --> 00:35:40,339 Get out! 904 00:35:50,450 --> 00:35:51,517 What's wrong? 905 00:35:51,584 --> 00:35:53,018 I'm sorry, I- I've got to get out. 906 00:35:53,086 --> 00:35:54,520 (chair falls over) 907 00:35:59,359 --> 00:36:02,061 Then something very strange happens. 908 00:36:02,128 --> 00:36:04,496 Macbeth looks out the window of his castle, 909 00:36:04,564 --> 00:36:06,899 And sees trees moving towards him... 910 00:36:10,070 --> 00:36:11,970 What did you see? 911 00:36:13,039 --> 00:36:13,872 Him. 912 00:36:16,343 --> 00:36:18,344 Oliver. 913 00:36:18,411 --> 00:36:21,246 Boy macduff: I have killed the tyrant macbeth. 914 00:36:25,318 --> 00:36:27,353 Anna, I'm off to the airport 915 00:36:27,420 --> 00:36:29,788 To pick up henry breedlove. 916 00:36:29,856 --> 00:36:31,256 How do I look? 917 00:36:31,324 --> 00:36:32,424 Good. Sharp. 918 00:36:32,492 --> 00:36:33,992 Good. Table reading's at 10:00? 919 00:36:34,060 --> 00:36:35,594 Yes. 920 00:36:35,662 --> 00:36:36,628 Hi. 921 00:36:36,696 --> 00:36:37,896 Hi. You do look good. 922 00:36:42,202 --> 00:36:42,634 Hi. 923 00:36:42,702 --> 00:36:42,968 Hi. 924 00:36:48,241 --> 00:36:50,009 Who are you? 925 00:36:50,076 --> 00:36:53,078 I'm emily lu. I'm interning here. 926 00:36:53,146 --> 00:36:54,646 Oh, shit. You're early. 927 00:36:54,714 --> 00:36:55,381 Yes. 928 00:36:55,448 --> 00:36:56,415 You're really early. 929 00:36:56,483 --> 00:36:58,350 Yes. It's good to be early. 930 00:36:58,418 --> 00:37:00,219 No. It's not good to be early. 931 00:37:00,286 --> 00:37:01,653 I have nothing for you to do. 932 00:37:01,721 --> 00:37:03,255 Oh, I'll do whatever you want. 933 00:37:03,323 --> 00:37:05,858 I'm here to help. 934 00:37:05,925 --> 00:37:07,693 Well, give me a sense of your work experience? 935 00:37:07,761 --> 00:37:08,961 Well, last summer I was a polar bear 936 00:37:09,029 --> 00:37:09,962 At the zoo. 937 00:37:10,030 --> 00:37:11,630 I handed out flyers for the new exhibit. 938 00:37:11,698 --> 00:37:13,232 And the summer before that 939 00:37:13,299 --> 00:37:14,867 I was tree planting 940 00:37:14,934 --> 00:37:17,770 But then I got appendicitis. 941 00:37:21,808 --> 00:37:25,010 Just stand over there against the wall. 942 00:37:42,462 --> 00:37:44,963 (eerie wind blows) 943 00:37:55,742 --> 00:37:56,275 Oliver. 944 00:37:57,644 --> 00:37:58,377 I didn't want to come back 945 00:37:58,445 --> 00:38:00,112 Until you invited me. 946 00:38:00,180 --> 00:38:01,380 I'm so glad you did. 947 00:38:01,448 --> 00:38:02,581 I didn't invite you. 948 00:38:02,649 --> 00:38:03,549 Yes, you did. 949 00:38:03,616 --> 00:38:05,250 When you "plunged your hands 950 00:38:05,318 --> 00:38:06,785 In to my brain", as you put it. 951 00:38:06,853 --> 00:38:07,886 I took that as a sign. 952 00:38:07,954 --> 00:38:09,288 Well it wasn't a sign. 953 00:38:09,356 --> 00:38:10,155 I took it to mean 954 00:38:10,223 --> 00:38:11,457 You were calling me back 955 00:38:11,524 --> 00:38:13,692 From the great beyond to help you. 956 00:38:13,760 --> 00:38:15,327 Oh it's good to be back. 957 00:38:15,395 --> 00:38:16,729 It's good to see a friendly face. 958 00:38:16,796 --> 00:38:17,996 No, no, this is not a friendly face. 959 00:38:18,064 --> 00:38:20,366 This is a pissed-off face, oliver. 960 00:38:20,433 --> 00:38:22,368 You humiliated me again. 961 00:38:22,435 --> 00:38:23,335 When? 962 00:38:23,403 --> 00:38:24,770 When you chose to rise from the dead 963 00:38:24,838 --> 00:38:27,272 In the middle of a children's play. 964 00:38:27,340 --> 00:38:28,707 You're right. I'm sorry. 965 00:38:28,775 --> 00:38:30,642 I should be more discreet. 966 00:38:30,710 --> 00:38:31,810 But let's forget about that, 967 00:38:31,878 --> 00:38:33,579 Let's talk about our collaboration. 968 00:38:33,646 --> 00:38:34,513 Oh, no! 969 00:38:34,581 --> 00:38:36,281 I am not collaborating with a corpse! 970 00:38:36,349 --> 00:38:37,216 Excuse me? 971 00:38:37,283 --> 00:38:38,817 Who poured over whose notes? 972 00:38:38,885 --> 00:38:40,319 Who taped together whose maquette? 973 00:38:40,387 --> 00:38:42,955 Who built whose thrust? 974 00:38:43,023 --> 00:38:45,257 Listen to me very carefully, oliver. 975 00:38:45,325 --> 00:38:48,627 I am not collaborating with the spirit world 976 00:38:48,695 --> 00:38:51,397 On a production of macbeth. 977 00:38:52,565 --> 00:38:53,532 Where are you going? 978 00:38:53,600 --> 00:38:55,334 To the table reading of your fucking play. 979 00:38:55,402 --> 00:38:56,402 Well, I'd better come along. 980 00:38:56,469 --> 00:38:57,503 No! Why? 981 00:38:57,570 --> 00:38:58,804 I give you credibility. 982 00:38:58,872 --> 00:38:59,805 Oh god! 983 00:39:12,452 --> 00:39:13,919 Excuse me, hello? 984 00:39:14,554 --> 00:39:15,454 Emily: Guys! 985 00:39:17,757 --> 00:39:21,260 Thank you. My name is anna conroy 986 00:39:21,327 --> 00:39:23,729 And I am the associate administrative director 987 00:39:23,797 --> 00:39:25,831 And I would like to welcome you all. 988 00:39:25,899 --> 00:39:27,599 Today you will be going with maria 989 00:39:27,667 --> 00:39:28,867 Our head stage manager, 990 00:39:28,935 --> 00:39:30,035 Who will be assigning you some chores 991 00:39:30,103 --> 00:39:32,705 In the scenery shop except for... 992 00:39:34,240 --> 00:39:36,375 Jennifer howl, diane kaplan, 993 00:39:36,443 --> 00:39:39,211 Sari nejanali and margaret simpson. 994 00:39:39,279 --> 00:39:40,579 Any questions? 995 00:39:40,647 --> 00:39:42,848 Oh, um, yeah, mrs. Conrod? 996 00:39:44,284 --> 00:39:45,751 It's conroy. Ms. Conroy. 997 00:39:45,819 --> 00:39:46,819 Scott: Okay. 998 00:39:46,886 --> 00:39:48,120 Ah, can margaret and I work together? 999 00:39:48,188 --> 00:39:49,355 We're kind of a couple. 1000 00:39:49,422 --> 00:39:51,690 No. The costume fittings are for the actresses. 1001 00:39:51,758 --> 00:39:52,558 Deal with it, scott. 1002 00:39:53,893 --> 00:39:55,194 Fuck you, mom-ily. 1003 00:39:55,261 --> 00:39:56,528 Maria: All right, everybody, let's go. 1004 00:39:56,596 --> 00:39:57,996 Bring all your belongings. 1005 00:39:58,064 --> 00:40:00,032 Do not leave anything here. 1006 00:40:00,100 --> 00:40:01,767 Scenery shop people come with me. 1007 00:40:01,835 --> 00:40:04,236 Costume shop is down the hall to your left. 1008 00:40:04,304 --> 00:40:05,838 Those of you who can read, 1009 00:40:05,905 --> 00:40:07,740 Just follow the signs. 1010 00:40:07,807 --> 00:40:10,409 Anna: Uh, you need an assistant stage manager, right? 1011 00:40:10,477 --> 00:40:11,677 Maria: I need somebody good. 1012 00:40:11,745 --> 00:40:12,644 They've got to be able 1013 00:40:12,712 --> 00:40:14,446 To take legible notes and stay late. 1014 00:40:14,514 --> 00:40:15,781 I don't want a "wilting flower" 1015 00:40:15,849 --> 00:40:17,616 Or a wannabe actor. 1016 00:40:17,684 --> 00:40:19,785 I want the best one you've got. 1017 00:40:19,853 --> 00:40:22,187 Well, she came early. 1018 00:40:24,391 --> 00:40:27,326 Great. I'll take mom-ily. 1019 00:40:27,394 --> 00:40:28,727 Henry: And after the intermission, 1020 00:40:28,795 --> 00:40:30,863 Redgrave comes back with a fish, 1021 00:40:30,930 --> 00:40:32,765 And he throws it at the woman in the third row. 1022 00:40:32,832 --> 00:40:34,933 He says, "now then, madam, 1023 00:40:35,001 --> 00:40:37,236 Perhaps that will stop your barking!" 1024 00:40:37,303 --> 00:40:38,604 (mixed laughter) 1025 00:40:38,672 --> 00:40:39,405 Geoffrey! 1026 00:40:40,674 --> 00:40:42,641 Henry. 1027 00:40:42,709 --> 00:40:43,676 Welcome to new burbage. 1028 00:40:43,743 --> 00:40:44,710 Oh, thank you, geoffrey. 1029 00:40:44,778 --> 00:40:47,112 Thank you. It's good to be home. 1030 00:40:47,180 --> 00:40:49,915 Maria: Okay. If everyone could please find the card 1031 00:40:49,983 --> 00:40:53,018 With their character name on it and take a seat. 1032 00:40:54,688 --> 00:40:56,321 Henry: Ah, well what do we have? 1033 00:40:56,389 --> 00:40:58,857 Ah, the porter, ooh. 1034 00:40:58,925 --> 00:41:01,226 Hecate, mmm. 1035 00:41:01,294 --> 00:41:03,762 And of course, macbeth. 1036 00:41:03,830 --> 00:41:05,497 It's like a wedding in hell. 1037 00:41:05,565 --> 00:41:06,899 (mixed laughter) 1038 00:41:09,703 --> 00:41:11,970 Geoffrey: All right. Hi, everybody. Welcome. 1039 00:41:12,038 --> 00:41:12,905 Um, well... 1040 00:41:13,673 --> 00:41:14,340 (laughs) 1041 00:41:14,407 --> 00:41:15,908 Macbeth. 1042 00:41:15,975 --> 00:41:18,744 Um, you know I really don't want to spend a lot of time 1043 00:41:18,812 --> 00:41:20,779 Talking about my concept. 1044 00:41:20,847 --> 00:41:22,281 I think this is a play 1045 00:41:22,349 --> 00:41:25,117 That we will discover in rehearsal. 1046 00:41:25,185 --> 00:41:26,819 Nice cover. 1047 00:41:26,886 --> 00:41:29,755 There are a couple of things, though. 1048 00:41:29,823 --> 00:41:31,090 This is, in many ways, 1049 00:41:31,157 --> 00:41:33,192 A very simple play. 1050 00:41:34,728 --> 00:41:37,429 It is a play about evil, 1051 00:41:37,497 --> 00:41:40,733 And the intrigue that results from... 1052 00:41:40,800 --> 00:41:42,901 Evil uh... Behavior. 1053 00:41:44,904 --> 00:41:46,972 Um, it's also a play about witches, 1054 00:41:47,040 --> 00:41:48,073 Isn't it? 1055 00:41:48,141 --> 00:41:50,542 And what are they, exactly? 1056 00:41:50,610 --> 00:41:51,577 They are of this world 1057 00:41:51,644 --> 00:41:53,012 And yet they are other-worldly. 1058 00:41:53,079 --> 00:41:54,813 They are people, 1059 00:41:55,515 --> 00:41:57,716 Um, and they are not. 1060 00:41:58,518 --> 00:41:59,251 They are evil. 1061 00:41:59,319 --> 00:42:00,285 You're rambling. 1062 00:42:00,353 --> 00:42:02,788 Oh, and on this theme, 1063 00:42:02,856 --> 00:42:04,390 I think we should just take a minute 1064 00:42:04,457 --> 00:42:07,993 To talk about the so-called "curse". 1065 00:42:10,363 --> 00:42:11,597 I think we should not forget 1066 00:42:11,664 --> 00:42:15,034 That these are words on a page, 1067 00:42:15,101 --> 00:42:16,869 And we should not let our imaginations 1068 00:42:16,936 --> 00:42:17,703 Get the best of us. 1069 00:42:17,771 --> 00:42:19,571 Hear, hear! 1070 00:42:19,639 --> 00:42:21,173 Henry: I'm not sure I entirely agree with you, geoffrey. 1071 00:42:21,241 --> 00:42:23,509 This play has a terrible history. 1072 00:42:23,576 --> 00:42:24,877 There was that new york production 1073 00:42:24,944 --> 00:42:26,745 At the turn of the last century 1074 00:42:26,813 --> 00:42:27,780 Which ended in a riot; 1075 00:42:27,847 --> 00:42:30,215 In which 20 people were killed. 1076 00:42:30,283 --> 00:42:33,118 Frank: And harold norman was stabbed to death 1077 00:42:33,186 --> 00:42:34,319 By his own macduff, 1078 00:42:34,387 --> 00:42:36,422 Onstage, at... Where was it? 1079 00:42:36,489 --> 00:42:38,023 The oldham coliseum. 1080 00:42:38,091 --> 00:42:39,024 Frank: Yeah, that's right. 1081 00:42:39,092 --> 00:42:40,025 Henry: The curse is real. 1082 00:42:40,093 --> 00:42:41,460 I have played mackers three times, 1083 00:42:41,528 --> 00:42:42,561 And every time I've played the damn thing 1084 00:42:42,629 --> 00:42:43,929 Something terrible happened 1085 00:42:43,997 --> 00:42:45,531 To someone who was involved in the production. 1086 00:42:45,598 --> 00:42:46,865 I mean, frankly, this... 1087 00:42:46,933 --> 00:42:50,569 This play scares the crap out of me. 1088 00:42:50,637 --> 00:42:52,271 Although, I guess that's part of the fun, 1089 00:42:52,339 --> 00:42:53,605 Really, isn't it? 1090 00:42:53,673 --> 00:42:54,707 Well, uh... 1091 00:42:54,774 --> 00:42:55,507 Henry: Isn't that what oliver said? 1092 00:42:55,575 --> 00:42:56,709 What did he say? 1093 00:42:56,776 --> 00:42:57,876 He said, he said it was like 1094 00:42:57,944 --> 00:43:00,312 "a 90 minute bus tour of hell." 1095 00:43:00,380 --> 00:43:02,047 (laughter) 1096 00:43:02,115 --> 00:43:04,750 Yes, yes. It's filled with black magic, 1097 00:43:04,818 --> 00:43:07,953 And I think that's why oliver loved this play. 1098 00:43:08,021 --> 00:43:09,455 I mean, he had such faastic ideas. 1099 00:43:09,522 --> 00:43:12,124 He-he-he- with staging, with design... 1100 00:43:12,192 --> 00:43:13,692 It was his vision 1101 00:43:13,760 --> 00:43:16,729 That brought me back to new burbage. 1102 00:43:16,796 --> 00:43:18,964 We will be basing this production 1103 00:43:19,032 --> 00:43:21,200 On his notes, won't we geoffrey? 1104 00:43:28,641 --> 00:43:30,009 Yes. (coughs) 1105 00:43:30,076 --> 00:43:31,110 Naturally. 1106 00:43:31,177 --> 00:43:32,077 (claps) of course. 1107 00:43:32,145 --> 00:43:33,412 Well, let's get started. 1108 00:43:33,480 --> 00:43:35,447 Let's uh... Let's read it. No acting required. 1109 00:43:35,515 --> 00:43:36,548 Just a clear reading- 1110 00:43:36,616 --> 00:43:37,983 Henry: Geoffrey, if you don't mind? 1111 00:43:38,051 --> 00:43:40,219 If I may have the floor for a moment, please? 1112 00:43:40,286 --> 00:43:42,087 Now, as I say, I have played this part 1113 00:43:42,155 --> 00:43:43,422 Three times, 1114 00:43:43,490 --> 00:43:46,425 And uh, I like to begin each rehearsal 1115 00:43:46,493 --> 00:43:49,061 By reciting the dagger speech. 1116 00:43:49,763 --> 00:43:51,964 I... I know it's ack! 1117 00:43:52,799 --> 00:43:54,066 It's a complete wank, 1118 00:43:54,134 --> 00:43:55,234 I realize that, 1119 00:43:55,301 --> 00:43:55,868 But it began as a bit of a joke 1120 00:43:55,935 --> 00:43:58,103 With nigel at the rsc. 1121 00:43:58,171 --> 00:44:00,606 So now, it's become a little personal talisman 1122 00:44:00,740 --> 00:44:01,740 Against the curse. 1123 00:44:01,808 --> 00:44:04,376 So, I mean, if you would all... 1124 00:44:04,444 --> 00:44:05,611 Indulge me? 1125 00:44:05,679 --> 00:44:06,745 Would you mind? 1126 00:44:08,314 --> 00:44:09,081 No. 1127 00:44:15,388 --> 00:44:18,891 Is this a dagger I see before me, 1128 00:44:18,958 --> 00:44:21,393 The handle toward my hand? 1129 00:44:21,461 --> 00:44:23,929 Come, let me clutch thee. 1130 00:44:23,997 --> 00:44:25,698 I have thee not, 1131 00:44:25,765 --> 00:44:28,701 And yet I see thee still. 1132 00:44:28,768 --> 00:44:31,236 Art thou not, fatal vision, 1133 00:44:31,304 --> 00:44:34,273 Sensible to feeling as to sight? 1134 00:44:35,742 --> 00:44:37,976 Or art thou but a dagger of the mind, 1135 00:44:38,044 --> 00:44:40,212 A false creation, 1136 00:44:40,280 --> 00:44:44,149 Proceeding from the heat-oppressed brain? 1137 00:44:44,217 --> 00:44:45,984 I see thee yet, 1138 00:44:46,052 --> 00:44:48,954 In form as palpable as this 1139 00:44:49,022 --> 00:44:52,091 Which I now draw. 1140 00:44:52,158 --> 00:44:55,327 Thou marshall'st me the way that I was going; 1141 00:44:55,395 --> 00:44:58,263 And such an instrument I was to use. 1142 00:44:58,331 --> 00:44:59,898 Oh, mine eyes are made the fools 1143 00:44:59,966 --> 00:45:02,034 O' the other senses, 1144 00:45:02,102 --> 00:45:05,304 Or else worth all the rest; 1145 00:45:05,372 --> 00:45:07,172 I see thee still, 1146 00:45:07,240 --> 00:45:09,008 And on thy blade and dudgeon 1147 00:45:09,075 --> 00:45:10,142 Gouts of blood, 1148 00:45:10,210 --> 00:45:12,211 Which was not so before. 1149 00:45:13,980 --> 00:45:15,848 There's no such thing: 1150 00:45:17,784 --> 00:45:20,052 It is the bloody business 1151 00:45:20,120 --> 00:45:22,488 Which informs thus to mine eyes. 1152 00:45:22,555 --> 00:45:25,858 Now, shall we get on with our own bloody business? 1153 00:45:25,925 --> 00:45:26,725 (applause) 1154 00:45:33,066 --> 00:45:34,667 He's gotten better with age. 1155 00:45:34,734 --> 00:45:36,468 Fuck you! 1156 00:45:36,518 --> 00:45:41,068 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 79579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.