Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,439 --> 00:00:47,634
Trust me. I know what I'm doing.
2
00:01:18,679 --> 00:01:19,953
Pull.
3
00:01:35,079 --> 00:01:37,877
- Talk to me.
- Hammer! How ya doing?
4
00:01:37,959 --> 00:01:40,234
It's me, Kurt Kruggle. I just got back.
5
00:01:40,319 --> 00:01:43,117
Why didn't you reverse the charges,
scumsucker?
6
00:01:43,199 --> 00:01:46,475
I got some information
about that cat burglar,
7
00:01:46,559 --> 00:01:48,914
the one doing those jeweI robberies.
8
00:01:48,999 --> 00:01:51,991
Listen. Forget it, OK?.
It's a sissy case.
9
00:01:52,079 --> 00:01:55,674
Yeah? He's suspected of shooting a cop.
10
00:01:55,759 --> 00:01:57,829
A cat burglar who shot a cop?
11
00:01:58,879 --> 00:02:00,835
Now I'm mildly enraged.
12
00:02:00,919 --> 00:02:03,149
I've got important information
13
00:02:03,239 --> 00:02:06,595
and for some serious money
I'll share it with you.
14
00:02:06,679 --> 00:02:10,069
- Just give me the information.
- Not here.
15
00:02:10,159 --> 00:02:12,434
How ya doing? Get outta here!
16
00:02:12,519 --> 00:02:14,794
Er, I'll tell you what.
17
00:02:14,879 --> 00:02:19,350
Meet me at the... BowI-A-Rama.
Yeah, BowI-A-Rama.
18
00:02:23,359 --> 00:02:27,238
- Where's Kruggle?
- He likes to keep a low profile.
19
00:02:27,319 --> 00:02:30,516
Ever since he was romantically linked
with Joan Rivers.
20
00:02:30,599 --> 00:02:32,555
Psst!
21
00:02:38,039 --> 00:02:40,348
That must be the instructions.
22
00:02:44,639 --> 00:02:48,393
- Ow! Ooh!
- Ow! That must hurt.
23
00:02:48,479 --> 00:02:52,836
Fine sense of deduction.
Of course it hurts. Wow. What does it say?
24
00:02:52,919 --> 00:02:54,875
I'm gonna lose that naiI.
25
00:02:56,399 --> 00:02:58,833
"Don't lean on the ball return. "
26
00:02:59,999 --> 00:03:05,073
"Put money in a hole of this bowling
ball, then roll it down the gutter.
27
00:03:05,159 --> 00:03:09,869
"I'll send back
with information hidden in the hole. "
28
00:03:24,719 --> 00:03:27,279
Whoo!
29
00:03:36,519 --> 00:03:37,508
No...
30
00:03:38,599 --> 00:03:42,148
No. In the gutter!
In the gutter! Hammer!
31
00:03:48,039 --> 00:03:49,995
- What are you doing?
- What?
32
00:03:50,079 --> 00:03:54,516
- You were supposed to throw a gutter ball.
- Not in front of other men.
33
00:04:25,399 --> 00:04:28,436
My thumb's stuck. I can't...
34
00:04:36,399 --> 00:04:38,833
Kruggle, you pinhead!
35
00:04:47,959 --> 00:04:53,113
Hey, Inspector Hammer. I used
to have a bowling ball just like that.
36
00:04:53,199 --> 00:04:54,951
But that's for girls.
37
00:04:55,039 --> 00:04:58,588
- How did you get stuck?
- Don't you have dishes to do?
38
00:05:00,919 --> 00:05:05,037
- Come on, Norman. Get this off me.
- I'll just cut off your thumb.
39
00:05:05,119 --> 00:05:07,838
There's important information in there.
Get it off.
40
00:05:07,919 --> 00:05:09,875
I'll be right back.
41
00:05:12,519 --> 00:05:17,388
I'm sorry these robberies have caused
you embarrassment, Commissioner.
42
00:05:17,479 --> 00:05:23,076
I wouldn't care so much, but three
of the victims are friends of my wife
43
00:05:23,159 --> 00:05:26,310
and she's making my life miserable.
44
00:05:27,639 --> 00:05:30,517
Captain Trunk, I want results now.
45
00:05:32,079 --> 00:05:34,832
Commissioner,
this is Inspector Hammer.
46
00:05:34,919 --> 00:05:37,069
He's working on the case.
47
00:05:41,879 --> 00:05:46,475
Another of our officers got very close,
but the cat burglar shot him.
48
00:05:46,559 --> 00:05:49,392
I promise you
we will do better next time.
49
00:05:51,959 --> 00:05:55,156
Hammer, what do you have
behind your back?
50
00:05:55,239 --> 00:06:00,597
What? Oh, the bowling ball. Well...
There's a very simple explanation.
51
00:06:00,679 --> 00:06:02,988
He's found a new way to harm others.
52
00:06:03,079 --> 00:06:07,470
Actually, it happened during
the investigation of the burglary.
53
00:06:08,519 --> 00:06:10,635
This is the man put on the case?
54
00:06:10,719 --> 00:06:14,997
Good. I expect significant results.
55
00:06:17,039 --> 00:06:18,995
Sir?
56
00:06:19,079 --> 00:06:21,752
I'm gonna find the guy...
57
00:06:21,839 --> 00:06:23,670
and I'm gonna hurt him.
58
00:06:24,719 --> 00:06:27,711
Sledge, this lubricant ought to do the trick.
59
00:06:28,759 --> 00:06:30,829
- Butter?
- No. It's margarine.
60
00:06:30,919 --> 00:06:35,913
- It's higher in polyunsaturated fat.
- You learn this in embalming schooI?
61
00:06:37,919 --> 00:06:40,558
- Oh! Oh!
- Doreau, quit fooling around.
62
00:06:40,639 --> 00:06:43,199
Oww. Phew!
63
00:06:43,279 --> 00:06:45,235
- Sorry.
- The message.
64
00:06:49,159 --> 00:06:52,708
"The cat burglar's
a famous man from England
65
00:06:52,799 --> 00:06:55,632
"imported to rip off the wealthy people. "
66
00:06:58,719 --> 00:07:00,869
Ho?
67
00:07:00,959 --> 00:07:05,271
Scotland Yard? Inspector Hammer
from one of the countries you lost.
68
00:07:05,359 --> 00:07:10,479
I need some information.
69
00:07:10,559 --> 00:07:15,872
Absolutely. I need the identity of
a cat burglar who's working the West Coast.
70
00:07:19,959 --> 00:07:23,872
'Enry 'III.
Armed. Dangerous. Carries a shooter.
71
00:07:23,959 --> 00:07:27,474
OK. Thank you. Absolutely.
And nice talking to you.
72
00:07:37,479 --> 00:07:41,267
AII I could get out of him was "Enry III",
whatever that is.
73
00:07:41,359 --> 00:07:45,910
He obviously had a cockney accent.
He meant "Henry Hill".
74
00:07:45,999 --> 00:07:49,469
- Very impressive linguistic skills.
- Danke schon.
75
00:07:49,559 --> 00:07:51,197
Ne dada.
76
00:07:51,279 --> 00:07:54,908
The friends of Commissioner
Holbestam's wife are here.
77
00:07:54,999 --> 00:07:58,435
- Who had jewellery stolen.
- They're very upset.
78
00:07:58,519 --> 00:08:03,639
Don't worry. I'll take care of it.
I'll have a sensitive talk with the broads.
79
00:08:05,199 --> 00:08:09,590
This is Inspector Hammer
and Detective Doreau.
80
00:08:12,439 --> 00:08:14,794
Hammer, look at their hairdos.
81
00:08:14,879 --> 00:08:18,110
They're not hairdos,
they're housing projects.
82
00:08:19,159 --> 00:08:23,835
Ladies, I heard about your missing
jewellery and I just wanna say...
83
00:08:23,919 --> 00:08:25,875
- Tough cookies!
- Hammer!
84
00:08:25,959 --> 00:08:28,314
People are starving around the world
85
00:08:28,399 --> 00:08:31,869
and you're in here
whining about missing baubles.
86
00:08:31,959 --> 00:08:35,076
- What?
- They came here to be consoled.
87
00:08:35,159 --> 00:08:38,435
My thumb is killing me.
You don't hear me complain.
88
00:08:38,519 --> 00:08:42,956
Get out of here before I arrest you
for conspicuous consumption.
89
00:08:45,279 --> 00:08:50,194
Excuse me. It sounds inappropriate,
but where do you get your hair done?
90
00:08:50,279 --> 00:08:54,670
Oh. Well, at the Duke of CurI.
It's a unisex shop.
91
00:08:54,759 --> 00:09:00,197
- Ask for Sir Guy. I recommend him.
- Thank you.
92
00:09:02,719 --> 00:09:05,233
You don't want to look like that.
93
00:09:05,319 --> 00:09:09,790
Your head isn't big enough
to support that kind of weight.
94
00:09:09,879 --> 00:09:12,109
I've checked these robberies.
95
00:09:12,199 --> 00:09:16,158
All of them took place
while they were getting their hair done.
96
00:09:16,239 --> 00:09:19,356
So while they were permed
they were also clipped.
97
00:09:19,439 --> 00:09:23,273
Someone must have been
casing their places.
98
00:09:23,359 --> 00:09:25,554
Yeah.
99
00:09:25,639 --> 00:09:27,550
It's me - Pinhead.
100
00:09:27,639 --> 00:09:28,788
Kruggle.
101
00:09:29,919 --> 00:09:32,956
'I got more information
on that cat burglar. '
102
00:09:33,039 --> 00:09:37,078
This time I want you to meet me
at an archery contest.
103
00:09:37,159 --> 00:09:42,438
Listen, you weaseI. I don't want any
more of your dumb, elaborate ideas.
104
00:09:42,519 --> 00:09:45,033
I want something simple and cheap.
105
00:09:45,119 --> 00:09:47,633
Like the $25 bus stop idea, OK?
106
00:09:47,719 --> 00:09:52,918
- Yeah. Only it's gonna cost you $50.
- What? Why?
107
00:09:52,999 --> 00:09:57,709
I had to raise it. The new tax law
cut my deductions in half.
108
00:09:57,799 --> 00:09:59,790
Hammer?
109
00:10:53,439 --> 00:10:56,112
Ow! My thumb!
110
00:10:56,199 --> 00:10:58,155
You pervert!
111
00:11:01,639 --> 00:11:06,190
- Help! Get away from me.
- I'm the one who needs the help.
112
00:11:06,279 --> 00:11:08,747
- Help!
- Ma'am, I'm a police officer.
113
00:11:08,839 --> 00:11:11,956
You don't have to stay.
I'll apprehend him.
114
00:11:25,759 --> 00:11:27,272
- Huh...
- What?
115
00:11:27,359 --> 00:11:30,795
- There's a gun sale at the mall.
- The message!
116
00:11:37,719 --> 00:11:41,234
"Cat burglar's next victim
is a Felicia Waterhouse.
117
00:11:41,319 --> 00:11:44,948
- "Tomorrow, 2pm. "
- Perfect. We'll naiI him then.
118
00:11:45,039 --> 00:11:48,031
We'd better.
I'm getting tired of this child's play.
119
00:11:48,119 --> 00:11:52,317
I want to get back to fun and games
like... dealing with death.
120
00:11:53,679 --> 00:11:55,476
Right. That's 10-4.
121
00:11:55,559 --> 00:11:59,154
Mrs Waterhouse's car's
at the beauty parlour.
122
00:12:04,839 --> 00:12:06,795
Well, what do you know?
123
00:12:08,079 --> 00:12:09,512
Let's go.
124
00:12:28,559 --> 00:12:30,993
Ow! Freeze!
125
00:12:31,079 --> 00:12:32,398
Police!
126
00:12:33,639 --> 00:12:34,992
Halt!
127
00:12:38,119 --> 00:12:40,075
Mm-mm!
128
00:12:43,559 --> 00:12:45,515
Oh!
129
00:12:52,079 --> 00:12:53,558
Yow!
130
00:12:56,079 --> 00:12:58,035
Oh, my God.
131
00:12:59,639 --> 00:13:02,278
Hammer, he's trying to say something.
132
00:13:03,679 --> 00:13:06,318
D'you think that I'll make it to heaven?
133
00:13:08,719 --> 00:13:11,677
- No way in the world.
- Hammer!
134
00:13:11,759 --> 00:13:13,715
He must be kidding. It's...
135
00:13:25,959 --> 00:13:29,349
.. 'Enry 'III.
136
00:13:30,399 --> 00:13:33,232
He says the description
fits 'III... I mean Hill.
137
00:13:33,319 --> 00:13:35,674
- Sure?
- Described him perfectly.
138
00:13:35,759 --> 00:13:38,034
Except for the tyre tracks.
139
00:13:38,119 --> 00:13:40,075
Find out if Hill worked alone.
140
00:13:40,159 --> 00:13:43,469
Er... Did Hill... 'llI ever work alone?
141
00:13:44,719 --> 00:13:46,835
That's a laugh. Work alone?
142
00:13:48,639 --> 00:13:50,675
No, no. He never worked alone.
143
00:13:50,759 --> 00:13:54,115
Never worked alone.
144
00:13:54,199 --> 00:13:57,953
Why can't the English learn to speak?
Like us Am-uricans.
145
00:14:02,119 --> 00:14:05,429
- Got an idea.
- Now you're thinking like a man.
146
00:14:05,519 --> 00:14:07,316
Get your hair done.
147
00:14:07,399 --> 00:14:11,233
You disappoint me, Doreau.
I'm an nihilist, not a stylist.
148
00:14:11,319 --> 00:14:15,676
All the women were at Sir Guy's
salon while they were being robbed.
149
00:14:15,759 --> 00:14:19,672
- What does that tell you?
- That they still look homely?
150
00:14:19,759 --> 00:14:20,953
- No.
- What?
151
00:14:21,039 --> 00:14:25,396
Sir Guy had something to do with
the robberies. Why don't you go there?
152
00:14:25,479 --> 00:14:29,233
Why don't you go?
Your roots could use a little touching up.
153
00:14:35,719 --> 00:14:37,675
Maybe I will go.
154
00:14:39,759 --> 00:14:43,035
Go ahead. Do my hair.
155
00:14:43,119 --> 00:14:49,035
The problem
is that your hair has no concept.
156
00:14:49,119 --> 00:14:51,155
What do you mean, no concept?
157
00:14:51,239 --> 00:14:54,197
It doesn't really
fit the shape of your head.
158
00:14:54,279 --> 00:14:57,351
So... How did you come to find me?
159
00:14:57,439 --> 00:15:00,078
Oh... By car.
160
00:15:00,159 --> 00:15:03,117
Yes. Well, did someone refer you?
161
00:15:03,199 --> 00:15:06,555
Only a bloody bloke named 'III.
162
00:15:08,359 --> 00:15:09,314
'III?
163
00:15:09,399 --> 00:15:12,596
- 'Enry 'III.
- 'Enry 'III.
164
00:15:13,559 --> 00:15:16,710
Renee, darling, you look lovely.
BeautifuI.
165
00:15:18,639 --> 00:15:23,429
- Most unfortunate about Henry.
- We'll have to carry on without him.
166
00:15:25,679 --> 00:15:29,308
- Carry on?
- His vocation and mine.
167
00:15:29,399 --> 00:15:32,550
- We're the same.
- Really?
168
00:15:32,639 --> 00:15:34,197
Really.
169
00:15:34,279 --> 00:15:37,476
Yes. The jeweI trade can be most lucrative.
170
00:15:37,559 --> 00:15:39,993
It ain't exactly crumpets.
171
00:15:41,679 --> 00:15:44,716
You might leave
your home address with me.
172
00:15:44,799 --> 00:15:46,994
- Oh, I might, might I?
- Yes.
173
00:15:47,079 --> 00:15:51,948
I'd like to put you on my mailing list
so I can send you some astringent.
174
00:15:53,239 --> 00:15:56,868
- How generous.
- Anything for a fellow countryman.
175
00:15:56,959 --> 00:16:00,235
Right, right. God save the King.
176
00:16:00,319 --> 00:16:02,628
- Queen.
- Don't confuse me.
177
00:16:04,959 --> 00:16:08,474
If I catch him,
he's gonna be Sir Dead Guy!
178
00:16:32,839 --> 00:16:36,673
Thatcher. I was in the neighbourhood.
Thought I'd visit.
179
00:16:37,719 --> 00:16:39,471
Do you like your concept?
180
00:16:39,559 --> 00:16:42,471
The only concept I hate worse
is gun controI.
181
00:16:42,559 --> 00:16:45,027
Mm. Perhaps I've over-moussed you.
182
00:16:46,239 --> 00:16:47,672
All right.
183
00:16:47,759 --> 00:16:52,833
'Enry worked with me and someone
else who shall remain nameless.
184
00:16:52,919 --> 00:16:56,594
Must be tough going through your life
without a name.
185
00:16:56,679 --> 00:17:00,194
- We'd like you to work for us.
- Really?
186
00:17:00,279 --> 00:17:04,238
To break into the home
of a customer while she's at my shop.
187
00:17:04,319 --> 00:17:09,598
Oh, sort of a rinse and rob job, eh?
Who might that customer be?
188
00:17:10,479 --> 00:17:15,951
A Mrs Morgan Holbestam.
The wife of the police commissioner.
189
00:17:17,119 --> 00:17:20,316
Let me think about it.
I'll ring in the morning.
190
00:17:20,399 --> 00:17:22,071
Very good.
191
00:17:23,519 --> 00:17:25,987
- Cheerio.
- Rice Krispie.
192
00:17:27,039 --> 00:17:31,351
- It's a very simple plan, sir.
- If you thought of it, it's got to be.
193
00:17:32,399 --> 00:17:34,390
Well, let's hear it.
194
00:17:34,479 --> 00:17:38,358
You give us your jewels,
let your wife keep her appointment
195
00:17:38,439 --> 00:17:40,794
and Hammer will say he stole them.
196
00:17:40,879 --> 00:17:42,995
But before I give them to Guy
197
00:17:43,079 --> 00:17:46,071
I'm gonna say
I want to meet the brains of the operation.
198
00:17:46,159 --> 00:17:48,229
Let's do it and crack this case.
199
00:17:48,319 --> 00:17:50,674
- All right.
- Good work, Doreau.
200
00:17:51,719 --> 00:17:54,313
Hammer. Bad haircut.
201
00:17:56,239 --> 00:17:58,195
Very bad.
202
00:18:00,239 --> 00:18:03,151
Sir Guy? Thatcher here.
203
00:18:04,199 --> 00:18:09,478
I've decided I'd like to do
some second-storey work.
204
00:18:09,559 --> 00:18:11,675
Have you done this before?
205
00:18:11,759 --> 00:18:15,752
I usually break through the door,
but that's another story.
206
00:18:15,839 --> 00:18:19,229
- I insist that I accompany you.
- 'No. '
207
00:18:19,319 --> 00:18:22,231
No, actually. That won't be necessary.
208
00:18:22,319 --> 00:18:25,516
- I work without a net, so...
- 'Very good. '
209
00:18:25,599 --> 00:18:28,796
But, you see, I like to break in men.
210
00:18:28,879 --> 00:18:31,552
Be at the Holbestam mansion at half past.
211
00:18:31,639 --> 00:18:33,675
All right. Half past.
212
00:18:33,759 --> 00:18:36,319
Half past what?
213
00:18:36,399 --> 00:18:40,278
Inspector Hammer,
these are the Holbestam jewels.
214
00:18:41,319 --> 00:18:43,879
Yeah. Well, we ran into a little snag.
215
00:18:43,959 --> 00:18:47,395
Sir Guy wants to see me in action.
He would.
216
00:18:47,479 --> 00:18:50,437
You've never broken
into a house before.
217
00:18:50,519 --> 00:18:54,307
Before I shot a man I'd never shot a man.
What does it prove?
218
00:18:54,399 --> 00:18:57,789
Trust me. I know what I'm doing.
219
00:18:59,919 --> 00:19:01,716
Better back you up.
220
00:19:03,439 --> 00:19:05,475
'Tis I, Sir Guy.
221
00:19:05,559 --> 00:19:07,948
'Mrs Holbestam has arrived. '
222
00:19:08,039 --> 00:19:10,792
Tell her I'm tied up in traffic and to wait.
223
00:20:16,399 --> 00:20:18,310
Wha-oh!
224
00:20:18,399 --> 00:20:20,151
I'm OK.
225
00:20:51,199 --> 00:20:53,235
This is a nightmare.
226
00:21:02,559 --> 00:21:04,117
Aah!
227
00:21:37,639 --> 00:21:39,914
Better not walk barefoot in here.
228
00:21:58,919 --> 00:22:01,672
Easy now. Easy.
229
00:22:02,879 --> 00:22:06,918
Easy. We're gonna get along just great.
230
00:22:06,999 --> 00:22:09,115
Easy now.
231
00:22:09,199 --> 00:22:11,190
OK. Thatta boy.
232
00:22:12,239 --> 00:22:14,195
Thatta boy.
233
00:22:23,999 --> 00:22:27,594
Hammer. Surprised to see me?
234
00:22:27,679 --> 00:22:29,670
Why should I be? You live here.
235
00:22:29,759 --> 00:22:31,715
That's not what I mean.
236
00:22:31,799 --> 00:22:34,791
That you're behind this?
A dimwit could figure it out.
237
00:22:34,879 --> 00:22:37,029
- Then how did you?
- Easy.
238
00:22:37,119 --> 00:22:41,829
A commissioner can't afford a mansion
and jewels unless he's on the take
239
00:22:41,919 --> 00:22:44,433
or finds a lot of change in his couch.
240
00:22:48,639 --> 00:22:51,358
Too bad you won't be alive
to tell anyone.
241
00:22:51,439 --> 00:22:54,272
On my command,
my dog will rip you to shreds.
242
00:22:55,639 --> 00:23:01,236
You see... it's all been well thought out.
Including sucking you in, sucker.
243
00:23:02,639 --> 00:23:04,709
- Freeze!
- Tear him up!
244
00:23:10,359 --> 00:23:13,317
- My dog.
- Oh, your dog is all right.
245
00:23:17,679 --> 00:23:19,635
But not for long.
246
00:23:19,685 --> 00:23:24,235
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.