All language subtitles for Sledge Hammer s01e19 Sledgepoo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,439 --> 00:00:47,634 Trust me. I know what I'm doing. 2 00:01:18,679 --> 00:01:19,953 Pull. 3 00:01:35,079 --> 00:01:37,877 - Talk to me. - Hammer! How ya doing? 4 00:01:37,959 --> 00:01:40,234 It's me, Kurt Kruggle. I just got back. 5 00:01:40,319 --> 00:01:43,117 Why didn't you reverse the charges, scumsucker? 6 00:01:43,199 --> 00:01:46,475 I got some information about that cat burglar, 7 00:01:46,559 --> 00:01:48,914 the one doing those jeweI robberies. 8 00:01:48,999 --> 00:01:51,991 Listen. Forget it, OK?. It's a sissy case. 9 00:01:52,079 --> 00:01:55,674 Yeah? He's suspected of shooting a cop. 10 00:01:55,759 --> 00:01:57,829 A cat burglar who shot a cop? 11 00:01:58,879 --> 00:02:00,835 Now I'm mildly enraged. 12 00:02:00,919 --> 00:02:03,149 I've got important information 13 00:02:03,239 --> 00:02:06,595 and for some serious money I'll share it with you. 14 00:02:06,679 --> 00:02:10,069 - Just give me the information. - Not here. 15 00:02:10,159 --> 00:02:12,434 How ya doing? Get outta here! 16 00:02:12,519 --> 00:02:14,794 Er, I'll tell you what. 17 00:02:14,879 --> 00:02:19,350 Meet me at the... BowI-A-Rama. Yeah, BowI-A-Rama. 18 00:02:23,359 --> 00:02:27,238 - Where's Kruggle? - He likes to keep a low profile. 19 00:02:27,319 --> 00:02:30,516 Ever since he was romantically linked with Joan Rivers. 20 00:02:30,599 --> 00:02:32,555 Psst! 21 00:02:38,039 --> 00:02:40,348 That must be the instructions. 22 00:02:44,639 --> 00:02:48,393 - Ow! Ooh! - Ow! That must hurt. 23 00:02:48,479 --> 00:02:52,836 Fine sense of deduction. Of course it hurts. Wow. What does it say? 24 00:02:52,919 --> 00:02:54,875 I'm gonna lose that naiI. 25 00:02:56,399 --> 00:02:58,833 "Don't lean on the ball return. " 26 00:02:59,999 --> 00:03:05,073 "Put money in a hole of this bowling ball, then roll it down the gutter. 27 00:03:05,159 --> 00:03:09,869 "I'll send back with information hidden in the hole. " 28 00:03:24,719 --> 00:03:27,279 Whoo! 29 00:03:36,519 --> 00:03:37,508 No... 30 00:03:38,599 --> 00:03:42,148 No. In the gutter! In the gutter! Hammer! 31 00:03:48,039 --> 00:03:49,995 - What are you doing? - What? 32 00:03:50,079 --> 00:03:54,516 - You were supposed to throw a gutter ball. - Not in front of other men. 33 00:04:25,399 --> 00:04:28,436 My thumb's stuck. I can't... 34 00:04:36,399 --> 00:04:38,833 Kruggle, you pinhead! 35 00:04:47,959 --> 00:04:53,113 Hey, Inspector Hammer. I used to have a bowling ball just like that. 36 00:04:53,199 --> 00:04:54,951 But that's for girls. 37 00:04:55,039 --> 00:04:58,588 - How did you get stuck? - Don't you have dishes to do? 38 00:05:00,919 --> 00:05:05,037 - Come on, Norman. Get this off me. - I'll just cut off your thumb. 39 00:05:05,119 --> 00:05:07,838 There's important information in there. Get it off. 40 00:05:07,919 --> 00:05:09,875 I'll be right back. 41 00:05:12,519 --> 00:05:17,388 I'm sorry these robberies have caused you embarrassment, Commissioner. 42 00:05:17,479 --> 00:05:23,076 I wouldn't care so much, but three of the victims are friends of my wife 43 00:05:23,159 --> 00:05:26,310 and she's making my life miserable. 44 00:05:27,639 --> 00:05:30,517 Captain Trunk, I want results now. 45 00:05:32,079 --> 00:05:34,832 Commissioner, this is Inspector Hammer. 46 00:05:34,919 --> 00:05:37,069 He's working on the case. 47 00:05:41,879 --> 00:05:46,475 Another of our officers got very close, but the cat burglar shot him. 48 00:05:46,559 --> 00:05:49,392 I promise you we will do better next time. 49 00:05:51,959 --> 00:05:55,156 Hammer, what do you have behind your back? 50 00:05:55,239 --> 00:06:00,597 What? Oh, the bowling ball. Well... There's a very simple explanation. 51 00:06:00,679 --> 00:06:02,988 He's found a new way to harm others. 52 00:06:03,079 --> 00:06:07,470 Actually, it happened during the investigation of the burglary. 53 00:06:08,519 --> 00:06:10,635 This is the man put on the case? 54 00:06:10,719 --> 00:06:14,997 Good. I expect significant results. 55 00:06:17,039 --> 00:06:18,995 Sir? 56 00:06:19,079 --> 00:06:21,752 I'm gonna find the guy... 57 00:06:21,839 --> 00:06:23,670 and I'm gonna hurt him. 58 00:06:24,719 --> 00:06:27,711 Sledge, this lubricant ought to do the trick. 59 00:06:28,759 --> 00:06:30,829 - Butter? - No. It's margarine. 60 00:06:30,919 --> 00:06:35,913 - It's higher in polyunsaturated fat. - You learn this in embalming schooI? 61 00:06:37,919 --> 00:06:40,558 - Oh! Oh! - Doreau, quit fooling around. 62 00:06:40,639 --> 00:06:43,199 Oww. Phew! 63 00:06:43,279 --> 00:06:45,235 - Sorry. - The message. 64 00:06:49,159 --> 00:06:52,708 "The cat burglar's a famous man from England 65 00:06:52,799 --> 00:06:55,632 "imported to rip off the wealthy people. " 66 00:06:58,719 --> 00:07:00,869 Ho? 67 00:07:00,959 --> 00:07:05,271 Scotland Yard? Inspector Hammer from one of the countries you lost. 68 00:07:05,359 --> 00:07:10,479 I need some information. 69 00:07:10,559 --> 00:07:15,872 Absolutely. I need the identity of a cat burglar who's working the West Coast. 70 00:07:19,959 --> 00:07:23,872 'Enry 'III. Armed. Dangerous. Carries a shooter. 71 00:07:23,959 --> 00:07:27,474 OK. Thank you. Absolutely. And nice talking to you. 72 00:07:37,479 --> 00:07:41,267 AII I could get out of him was "Enry III", whatever that is. 73 00:07:41,359 --> 00:07:45,910 He obviously had a cockney accent. He meant "Henry Hill". 74 00:07:45,999 --> 00:07:49,469 - Very impressive linguistic skills. - Danke schon. 75 00:07:49,559 --> 00:07:51,197 Ne dada. 76 00:07:51,279 --> 00:07:54,908 The friends of Commissioner Holbestam's wife are here. 77 00:07:54,999 --> 00:07:58,435 - Who had jewellery stolen. - They're very upset. 78 00:07:58,519 --> 00:08:03,639 Don't worry. I'll take care of it. I'll have a sensitive talk with the broads. 79 00:08:05,199 --> 00:08:09,590 This is Inspector Hammer and Detective Doreau. 80 00:08:12,439 --> 00:08:14,794 Hammer, look at their hairdos. 81 00:08:14,879 --> 00:08:18,110 They're not hairdos, they're housing projects. 82 00:08:19,159 --> 00:08:23,835 Ladies, I heard about your missing jewellery and I just wanna say... 83 00:08:23,919 --> 00:08:25,875 - Tough cookies! - Hammer! 84 00:08:25,959 --> 00:08:28,314 People are starving around the world 85 00:08:28,399 --> 00:08:31,869 and you're in here whining about missing baubles. 86 00:08:31,959 --> 00:08:35,076 - What? - They came here to be consoled. 87 00:08:35,159 --> 00:08:38,435 My thumb is killing me. You don't hear me complain. 88 00:08:38,519 --> 00:08:42,956 Get out of here before I arrest you for conspicuous consumption. 89 00:08:45,279 --> 00:08:50,194 Excuse me. It sounds inappropriate, but where do you get your hair done? 90 00:08:50,279 --> 00:08:54,670 Oh. Well, at the Duke of CurI. It's a unisex shop. 91 00:08:54,759 --> 00:09:00,197 - Ask for Sir Guy. I recommend him. - Thank you. 92 00:09:02,719 --> 00:09:05,233 You don't want to look like that. 93 00:09:05,319 --> 00:09:09,790 Your head isn't big enough to support that kind of weight. 94 00:09:09,879 --> 00:09:12,109 I've checked these robberies. 95 00:09:12,199 --> 00:09:16,158 All of them took place while they were getting their hair done. 96 00:09:16,239 --> 00:09:19,356 So while they were permed they were also clipped. 97 00:09:19,439 --> 00:09:23,273 Someone must have been casing their places. 98 00:09:23,359 --> 00:09:25,554 Yeah. 99 00:09:25,639 --> 00:09:27,550 It's me - Pinhead. 100 00:09:27,639 --> 00:09:28,788 Kruggle. 101 00:09:29,919 --> 00:09:32,956 'I got more information on that cat burglar. ' 102 00:09:33,039 --> 00:09:37,078 This time I want you to meet me at an archery contest. 103 00:09:37,159 --> 00:09:42,438 Listen, you weaseI. I don't want any more of your dumb, elaborate ideas. 104 00:09:42,519 --> 00:09:45,033 I want something simple and cheap. 105 00:09:45,119 --> 00:09:47,633 Like the $25 bus stop idea, OK? 106 00:09:47,719 --> 00:09:52,918 - Yeah. Only it's gonna cost you $50. - What? Why? 107 00:09:52,999 --> 00:09:57,709 I had to raise it. The new tax law cut my deductions in half. 108 00:09:57,799 --> 00:09:59,790 Hammer? 109 00:10:53,439 --> 00:10:56,112 Ow! My thumb! 110 00:10:56,199 --> 00:10:58,155 You pervert! 111 00:11:01,639 --> 00:11:06,190 - Help! Get away from me. - I'm the one who needs the help. 112 00:11:06,279 --> 00:11:08,747 - Help! - Ma'am, I'm a police officer. 113 00:11:08,839 --> 00:11:11,956 You don't have to stay. I'll apprehend him. 114 00:11:25,759 --> 00:11:27,272 - Huh... - What? 115 00:11:27,359 --> 00:11:30,795 - There's a gun sale at the mall. - The message! 116 00:11:37,719 --> 00:11:41,234 "Cat burglar's next victim is a Felicia Waterhouse. 117 00:11:41,319 --> 00:11:44,948 - "Tomorrow, 2pm. " - Perfect. We'll naiI him then. 118 00:11:45,039 --> 00:11:48,031 We'd better. I'm getting tired of this child's play. 119 00:11:48,119 --> 00:11:52,317 I want to get back to fun and games like... dealing with death. 120 00:11:53,679 --> 00:11:55,476 Right. That's 10-4. 121 00:11:55,559 --> 00:11:59,154 Mrs Waterhouse's car's at the beauty parlour. 122 00:12:04,839 --> 00:12:06,795 Well, what do you know? 123 00:12:08,079 --> 00:12:09,512 Let's go. 124 00:12:28,559 --> 00:12:30,993 Ow! Freeze! 125 00:12:31,079 --> 00:12:32,398 Police! 126 00:12:33,639 --> 00:12:34,992 Halt! 127 00:12:38,119 --> 00:12:40,075 Mm-mm! 128 00:12:43,559 --> 00:12:45,515 Oh! 129 00:12:52,079 --> 00:12:53,558 Yow! 130 00:12:56,079 --> 00:12:58,035 Oh, my God. 131 00:12:59,639 --> 00:13:02,278 Hammer, he's trying to say something. 132 00:13:03,679 --> 00:13:06,318 D'you think that I'll make it to heaven? 133 00:13:08,719 --> 00:13:11,677 - No way in the world. - Hammer! 134 00:13:11,759 --> 00:13:13,715 He must be kidding. It's... 135 00:13:25,959 --> 00:13:29,349 .. 'Enry 'III. 136 00:13:30,399 --> 00:13:33,232 He says the description fits 'III... I mean Hill. 137 00:13:33,319 --> 00:13:35,674 - Sure? - Described him perfectly. 138 00:13:35,759 --> 00:13:38,034 Except for the tyre tracks. 139 00:13:38,119 --> 00:13:40,075 Find out if Hill worked alone. 140 00:13:40,159 --> 00:13:43,469 Er... Did Hill... 'llI ever work alone? 141 00:13:44,719 --> 00:13:46,835 That's a laugh. Work alone? 142 00:13:48,639 --> 00:13:50,675 No, no. He never worked alone. 143 00:13:50,759 --> 00:13:54,115 Never worked alone. 144 00:13:54,199 --> 00:13:57,953 Why can't the English learn to speak? Like us Am-uricans. 145 00:14:02,119 --> 00:14:05,429 - Got an idea. - Now you're thinking like a man. 146 00:14:05,519 --> 00:14:07,316 Get your hair done. 147 00:14:07,399 --> 00:14:11,233 You disappoint me, Doreau. I'm an nihilist, not a stylist. 148 00:14:11,319 --> 00:14:15,676 All the women were at Sir Guy's salon while they were being robbed. 149 00:14:15,759 --> 00:14:19,672 - What does that tell you? - That they still look homely? 150 00:14:19,759 --> 00:14:20,953 - No. - What? 151 00:14:21,039 --> 00:14:25,396 Sir Guy had something to do with the robberies. Why don't you go there? 152 00:14:25,479 --> 00:14:29,233 Why don't you go? Your roots could use a little touching up. 153 00:14:35,719 --> 00:14:37,675 Maybe I will go. 154 00:14:39,759 --> 00:14:43,035 Go ahead. Do my hair. 155 00:14:43,119 --> 00:14:49,035 The problem is that your hair has no concept. 156 00:14:49,119 --> 00:14:51,155 What do you mean, no concept? 157 00:14:51,239 --> 00:14:54,197 It doesn't really fit the shape of your head. 158 00:14:54,279 --> 00:14:57,351 So... How did you come to find me? 159 00:14:57,439 --> 00:15:00,078 Oh... By car. 160 00:15:00,159 --> 00:15:03,117 Yes. Well, did someone refer you? 161 00:15:03,199 --> 00:15:06,555 Only a bloody bloke named 'III. 162 00:15:08,359 --> 00:15:09,314 'III? 163 00:15:09,399 --> 00:15:12,596 - 'Enry 'III. - 'Enry 'III. 164 00:15:13,559 --> 00:15:16,710 Renee, darling, you look lovely. BeautifuI. 165 00:15:18,639 --> 00:15:23,429 - Most unfortunate about Henry. - We'll have to carry on without him. 166 00:15:25,679 --> 00:15:29,308 - Carry on? - His vocation and mine. 167 00:15:29,399 --> 00:15:32,550 - We're the same. - Really? 168 00:15:32,639 --> 00:15:34,197 Really. 169 00:15:34,279 --> 00:15:37,476 Yes. The jeweI trade can be most lucrative. 170 00:15:37,559 --> 00:15:39,993 It ain't exactly crumpets. 171 00:15:41,679 --> 00:15:44,716 You might leave your home address with me. 172 00:15:44,799 --> 00:15:46,994 - Oh, I might, might I? - Yes. 173 00:15:47,079 --> 00:15:51,948 I'd like to put you on my mailing list so I can send you some astringent. 174 00:15:53,239 --> 00:15:56,868 - How generous. - Anything for a fellow countryman. 175 00:15:56,959 --> 00:16:00,235 Right, right. God save the King. 176 00:16:00,319 --> 00:16:02,628 - Queen. - Don't confuse me. 177 00:16:04,959 --> 00:16:08,474 If I catch him, he's gonna be Sir Dead Guy! 178 00:16:32,839 --> 00:16:36,673 Thatcher. I was in the neighbourhood. Thought I'd visit. 179 00:16:37,719 --> 00:16:39,471 Do you like your concept? 180 00:16:39,559 --> 00:16:42,471 The only concept I hate worse is gun controI. 181 00:16:42,559 --> 00:16:45,027 Mm. Perhaps I've over-moussed you. 182 00:16:46,239 --> 00:16:47,672 All right. 183 00:16:47,759 --> 00:16:52,833 'Enry worked with me and someone else who shall remain nameless. 184 00:16:52,919 --> 00:16:56,594 Must be tough going through your life without a name. 185 00:16:56,679 --> 00:17:00,194 - We'd like you to work for us. - Really? 186 00:17:00,279 --> 00:17:04,238 To break into the home of a customer while she's at my shop. 187 00:17:04,319 --> 00:17:09,598 Oh, sort of a rinse and rob job, eh? Who might that customer be? 188 00:17:10,479 --> 00:17:15,951 A Mrs Morgan Holbestam. The wife of the police commissioner. 189 00:17:17,119 --> 00:17:20,316 Let me think about it. I'll ring in the morning. 190 00:17:20,399 --> 00:17:22,071 Very good. 191 00:17:23,519 --> 00:17:25,987 - Cheerio. - Rice Krispie. 192 00:17:27,039 --> 00:17:31,351 - It's a very simple plan, sir. - If you thought of it, it's got to be. 193 00:17:32,399 --> 00:17:34,390 Well, let's hear it. 194 00:17:34,479 --> 00:17:38,358 You give us your jewels, let your wife keep her appointment 195 00:17:38,439 --> 00:17:40,794 and Hammer will say he stole them. 196 00:17:40,879 --> 00:17:42,995 But before I give them to Guy 197 00:17:43,079 --> 00:17:46,071 I'm gonna say I want to meet the brains of the operation. 198 00:17:46,159 --> 00:17:48,229 Let's do it and crack this case. 199 00:17:48,319 --> 00:17:50,674 - All right. - Good work, Doreau. 200 00:17:51,719 --> 00:17:54,313 Hammer. Bad haircut. 201 00:17:56,239 --> 00:17:58,195 Very bad. 202 00:18:00,239 --> 00:18:03,151 Sir Guy? Thatcher here. 203 00:18:04,199 --> 00:18:09,478 I've decided I'd like to do some second-storey work. 204 00:18:09,559 --> 00:18:11,675 Have you done this before? 205 00:18:11,759 --> 00:18:15,752 I usually break through the door, but that's another story. 206 00:18:15,839 --> 00:18:19,229 - I insist that I accompany you. - 'No. ' 207 00:18:19,319 --> 00:18:22,231 No, actually. That won't be necessary. 208 00:18:22,319 --> 00:18:25,516 - I work without a net, so... - 'Very good. ' 209 00:18:25,599 --> 00:18:28,796 But, you see, I like to break in men. 210 00:18:28,879 --> 00:18:31,552 Be at the Holbestam mansion at half past. 211 00:18:31,639 --> 00:18:33,675 All right. Half past. 212 00:18:33,759 --> 00:18:36,319 Half past what? 213 00:18:36,399 --> 00:18:40,278 Inspector Hammer, these are the Holbestam jewels. 214 00:18:41,319 --> 00:18:43,879 Yeah. Well, we ran into a little snag. 215 00:18:43,959 --> 00:18:47,395 Sir Guy wants to see me in action. He would. 216 00:18:47,479 --> 00:18:50,437 You've never broken into a house before. 217 00:18:50,519 --> 00:18:54,307 Before I shot a man I'd never shot a man. What does it prove? 218 00:18:54,399 --> 00:18:57,789 Trust me. I know what I'm doing. 219 00:18:59,919 --> 00:19:01,716 Better back you up. 220 00:19:03,439 --> 00:19:05,475 'Tis I, Sir Guy. 221 00:19:05,559 --> 00:19:07,948 'Mrs Holbestam has arrived. ' 222 00:19:08,039 --> 00:19:10,792 Tell her I'm tied up in traffic and to wait. 223 00:20:16,399 --> 00:20:18,310 Wha-oh! 224 00:20:18,399 --> 00:20:20,151 I'm OK. 225 00:20:51,199 --> 00:20:53,235 This is a nightmare. 226 00:21:02,559 --> 00:21:04,117 Aah! 227 00:21:37,639 --> 00:21:39,914 Better not walk barefoot in here. 228 00:21:58,919 --> 00:22:01,672 Easy now. Easy. 229 00:22:02,879 --> 00:22:06,918 Easy. We're gonna get along just great. 230 00:22:06,999 --> 00:22:09,115 Easy now. 231 00:22:09,199 --> 00:22:11,190 OK. Thatta boy. 232 00:22:12,239 --> 00:22:14,195 Thatta boy. 233 00:22:23,999 --> 00:22:27,594 Hammer. Surprised to see me? 234 00:22:27,679 --> 00:22:29,670 Why should I be? You live here. 235 00:22:29,759 --> 00:22:31,715 That's not what I mean. 236 00:22:31,799 --> 00:22:34,791 That you're behind this? A dimwit could figure it out. 237 00:22:34,879 --> 00:22:37,029 - Then how did you? - Easy. 238 00:22:37,119 --> 00:22:41,829 A commissioner can't afford a mansion and jewels unless he's on the take 239 00:22:41,919 --> 00:22:44,433 or finds a lot of change in his couch. 240 00:22:48,639 --> 00:22:51,358 Too bad you won't be alive to tell anyone. 241 00:22:51,439 --> 00:22:54,272 On my command, my dog will rip you to shreds. 242 00:22:55,639 --> 00:23:01,236 You see... it's all been well thought out. Including sucking you in, sucker. 243 00:23:02,639 --> 00:23:04,709 - Freeze! - Tear him up! 244 00:23:10,359 --> 00:23:13,317 - My dog. - Oh, your dog is all right. 245 00:23:17,679 --> 00:23:19,635 But not for long. 246 00:23:19,685 --> 00:23:24,235 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.