Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,545 --> 00:00:48,581
Trust me. I know what I'm doing.
2
00:00:56,825 --> 00:00:58,622
What were you up to last night?
3
00:00:58,705 --> 00:01:02,380
Some slimeballs held a meeting
to protest police brutality.
4
00:01:02,465 --> 00:01:04,262
Oh, yeah? What happened?
5
00:01:04,345 --> 00:01:06,939
They broke it up with clubs and tear gas.
6
00:01:07,785 --> 00:01:09,741
I got two coffees, huh?
7
00:01:13,985 --> 00:01:16,374
Boy, you really love that gun, don't you?
8
00:01:16,465 --> 00:01:18,899
Guns help us to survive in this jungle.
9
00:01:19,985 --> 00:01:24,183
Hammer, in London the cops don't carry
guns and the criminals don't carry guns.
10
00:01:24,265 --> 00:01:26,415
And London's a very safe city to live in.
11
00:01:26,505 --> 00:01:30,737
Yeah, especially if you're a crook
and you got a gun.
12
00:01:33,105 --> 00:01:35,096
I'm glad you can grasp new concepts.
13
00:01:36,265 --> 00:01:38,221
Well, enough shop talk.
14
00:01:38,305 --> 00:01:42,344
I didn't have any breakfast and
I just want to sit here and enjoy my coffee.
15
00:01:45,905 --> 00:01:47,975
Let's go!
16
00:01:49,345 --> 00:01:50,619
Oh, my God!
17
00:01:50,705 --> 00:01:52,821
Relax. You'll get your cup back.
18
00:01:59,025 --> 00:02:01,459
- Hammer! Hammer!
- Hold it.
19
00:02:01,545 --> 00:02:02,944
It's Sledge Hammer!
20
00:02:10,465 --> 00:02:13,218
- Hold it right there.
- Put your hands up.
21
00:02:25,585 --> 00:02:28,782
I don't believe this.
9am and already we've had a hold-up,
22
00:02:28,865 --> 00:02:31,698
three prisoners and a car crash.
23
00:02:31,785 --> 00:02:35,221
Yeah, it's always slow just after Christmas.
24
00:02:42,425 --> 00:02:45,576
Hammer, Hammer, Hammer!
I'm sick of hearing that name.
25
00:02:45,665 --> 00:02:47,895
That robbery
should have been a piece of cake.
26
00:02:47,985 --> 00:02:52,263
- That guy Hammer's everywhere.
- I'm sick of hearing that name.
27
00:02:52,345 --> 00:02:55,064
We've got to do something
before the silver caper.
28
00:02:55,145 --> 00:02:58,820
With him around, a crook doesn't have
the life expectancy of a fruit fly!
29
00:02:58,905 --> 00:03:01,294
- What can we do about that guy?
- I don't know.
30
00:03:01,385 --> 00:03:05,094
There's no way to fight him.
He can't be bought, can't be bribed.
31
00:03:05,185 --> 00:03:07,141
He's too good.
32
00:03:08,025 --> 00:03:09,981
Eddie, get rid of him.
33
00:03:10,065 --> 00:03:12,579
Right, boss.
34
00:03:14,105 --> 00:03:16,061
How do I do it?
35
00:03:16,145 --> 00:03:19,217
Fredricks here.
Thank you for returning my call.
36
00:03:19,305 --> 00:03:23,457
Listen, is there anything you can do
to get rid of Hammer?
37
00:03:23,545 --> 00:03:24,773
Uh-huh.
38
00:03:24,865 --> 00:03:26,821
Interesting idea!
39
00:03:26,905 --> 00:03:31,296
So you'll immobilise him,
you'll put him completely out of action?
40
00:03:31,385 --> 00:03:33,580
And you'll do that for $80,000?
41
00:03:34,505 --> 00:03:36,461
Ask if he'll take 75.
42
00:03:38,545 --> 00:03:41,059
You got a deaI.
43
00:03:41,145 --> 00:03:45,377
- Boys, there is a way to get rid of Hammer.
- We kill him?
44
00:03:46,505 --> 00:03:49,144
We destroy him!
45
00:03:49,225 --> 00:03:51,181
Uh, Captain...
46
00:03:52,225 --> 00:03:55,535
I saw the report
on Inspector Hammer's last case.
47
00:03:56,505 --> 00:04:01,135
- It concerns me.
- You're the psychiatrist. What do you think?
48
00:04:01,225 --> 00:04:04,535
He lacks a sense of proportion.
He is violent.
49
00:04:04,625 --> 00:04:08,937
Headstrong. I took the liberty
of pulling Hammer's file.
50
00:04:09,025 --> 00:04:11,334
- And?
- It made me crazy.
51
00:04:11,425 --> 00:04:14,144
You must understand his history.
52
00:04:14,225 --> 00:04:16,785
You see,
Hammer does not mean to be violent.
53
00:04:16,865 --> 00:04:23,179
But his is an ancient family, descended
in a direct line from Attila the Hun.
54
00:04:23,265 --> 00:04:25,938
Yes, yes, doc, he is a walking time bomb.
55
00:04:26,825 --> 00:04:29,783
- You want to put him away?
- That won't be necessary.
56
00:04:29,865 --> 00:04:31,742
But I should talk with him.
57
00:04:31,825 --> 00:04:37,741
- That's a good idea. I'll tell him to see you.
- Hammer is a man of muscle, not of mind.
58
00:04:37,825 --> 00:04:43,821
- So he might resist.
- He'll do what I tell him to do.
59
00:04:43,905 --> 00:04:46,863
No. No. Nada. No. No shrinks for Daddy.
60
00:04:46,945 --> 00:04:50,335
- I want no part of this.
- Hammer, what are you afraid of?
61
00:04:50,425 --> 00:04:53,576
- Haven't you ever been analysed?
- Not by anybody who lived.
62
00:04:53,665 --> 00:04:57,817
This could help you.
It could explain your use of excessive force.
63
00:04:57,905 --> 00:04:59,543
What excessive force?
64
00:04:59,625 --> 00:05:04,096
What about the time you broke up
that floating casino with a torpedo?
65
00:05:04,185 --> 00:05:08,019
You should have seen that!
Everywhere you looked, fish and chips!
66
00:05:08,105 --> 00:05:11,415
Hammer, may I remind you
that I am your captain?
67
00:05:11,505 --> 00:05:14,099
I'd kneeI if I didn't have this trick knee.
68
00:05:14,185 --> 00:05:16,141
Hammer!
69
00:05:18,665 --> 00:05:20,621
Go!
70
00:05:26,905 --> 00:05:29,373
You don't like psychiatrists, do you?
71
00:05:29,465 --> 00:05:33,663
The last guy who pointed a finger at me
ended up limping through the Yellow Pages.
72
00:05:33,745 --> 00:05:37,135
Hammer, we must start out
by trusting one another.
73
00:05:37,225 --> 00:05:39,978
Trust you? You sound like a Nazi.
74
00:05:40,065 --> 00:05:42,863
Why, thank you very much.
But enough about me.
75
00:05:42,945 --> 00:05:45,584
Why don't you
just make yourself comfortable?
76
00:05:45,665 --> 00:05:48,099
Perhaps you want to take off your gun?
77
00:05:48,945 --> 00:05:51,300
I never take off my gun.
78
00:05:51,385 --> 00:05:55,936
Surely you must take it off sometime.
I mean, you wouldn't sleep with your gun.
79
00:05:56,025 --> 00:05:59,938
- Says who?
- Ah, very interesting.
80
00:06:00,025 --> 00:06:05,702
Hammer, it would be quite naturaI for
a detective to become fond of his weapon.
81
00:06:05,785 --> 00:06:08,936
After all, you've been through
some dark times together.
82
00:06:09,745 --> 00:06:13,260
Tell me, when did you first fire your gun?
83
00:06:13,345 --> 00:06:16,655
How can I remember something like that?
It was so long ago.
84
00:06:16,745 --> 00:06:19,498
- Try.
- Thursday, September 8th at 1:30am.
85
00:06:19,585 --> 00:06:21,541
A rooming house on West 49th Street.
86
00:06:23,225 --> 00:06:28,538
Hammer, I am going to give you a test
to reveaI your hidden personality.
87
00:06:28,625 --> 00:06:32,504
I will show you these inkblots
and you tell me what you see.
88
00:06:33,345 --> 00:06:35,905
A.44 Magnum blowing away a sleazeball.
89
00:06:35,985 --> 00:06:37,941
Uh-huh.
90
00:06:39,105 --> 00:06:41,335
A machine gun wasting an oiI refinery.
91
00:06:41,425 --> 00:06:43,381
Mm-hmm.
92
00:06:45,145 --> 00:06:46,703
Pussy willows.
93
00:06:51,465 --> 00:06:54,775
A sub-machine-gun
blowing away the pussy willows.
94
00:06:57,345 --> 00:06:59,461
A duck handcuffing a naked lady.
95
00:07:02,065 --> 00:07:05,774
That's funny. I never noticed the duck.
96
00:08:17,465 --> 00:08:19,899
My Magnum! It's gone.
97
00:08:32,705 --> 00:08:34,457
Maybe I left it at the station.
98
00:08:36,385 --> 00:08:38,137
Oh, no!
99
00:08:46,945 --> 00:08:50,096
- Police. Emergency. Follow that car.
- Got it.
100
00:08:52,065 --> 00:08:55,057
- Police. Emergency. Follow that car.
- Sir.
101
00:09:01,225 --> 00:09:03,216
Oh!
102
00:09:03,305 --> 00:09:06,377
- Aah!
- Sorry. Sorry.
103
00:09:08,425 --> 00:09:10,575
You lost your gun?
104
00:09:10,665 --> 00:09:13,020
Take it easy. I'll find it.
105
00:09:13,105 --> 00:09:15,619
- Hammer...
- It oughta be here somewhere.
106
00:09:15,705 --> 00:09:19,903
Hammer, I am sick and tired
of you and that speciaI gun of yours.
107
00:09:19,985 --> 00:09:23,580
- I'm just a typicaI cop.
- Typ...! TypicaI cop?
108
00:09:23,665 --> 00:09:27,180
If that were true,
you'd hear gunfire all day long.
109
00:09:27,265 --> 00:09:29,415
The streets
would be lined with funerals.
110
00:09:29,505 --> 00:09:32,144
Don't try to cheer me up. I'll find it.
111
00:09:32,225 --> 00:09:35,820
You're well rid of the damn thing.
It's caused enough trouble.
112
00:09:35,905 --> 00:09:38,977
- What trouble?
- That shoot-out at the art museum.
113
00:09:39,065 --> 00:09:41,977
Big deaI.
That statue was already missing one arm.
114
00:09:42,065 --> 00:09:46,343
I know you loved that gun,
but we don't have time for a treasure hunt.
115
00:09:47,665 --> 00:09:51,294
- I'll find it.
- Hammer, draw yourself another handgun.
116
00:09:51,385 --> 00:09:54,821
That's an order! And this time, hang on to it.
117
00:09:58,865 --> 00:10:02,096
We hijack the shipment of silver
at the corner of 6th.
118
00:10:02,185 --> 00:10:07,737
We bring the silver back here, we melt
it down in the furnace and we ship it out.
119
00:10:07,825 --> 00:10:11,454
- What about Hammer?
- Inspector Hammer is no longer a problem.
120
00:10:11,545 --> 00:10:14,105
- He's been neutralised.
- You mean killed?
121
00:10:14,185 --> 00:10:19,259
Better than killed. Destroyed.
His will and his power.
122
00:10:19,345 --> 00:10:21,301
Ahem!
123
00:10:47,785 --> 00:10:51,494
Hey, Hammer. Don't you think
you're going a bit too far?
124
00:10:54,385 --> 00:10:58,173
What do you think about that one?
It's a little more personaI.
125
00:10:58,265 --> 00:11:01,655
- Well...
- Hammer, you're due at the firing range.
126
00:11:10,265 --> 00:11:13,894
- I want to draw a new weapon.
- Yeah, I heard you lost your gun.
127
00:11:13,985 --> 00:11:16,135
Hey, I know what it's like, you know.
128
00:11:16,225 --> 00:11:18,500
I misplaced a cannon in the big one.
129
00:11:18,585 --> 00:11:23,215
Please, I don't want to talk about it.
Just give me a new. 44.
130
00:11:23,305 --> 00:11:29,096
Gee, you know I'm awfully sorry, Hammer.
But it takes 30 days to get a. 44.
131
00:11:29,185 --> 00:11:33,736
Hey, maybe you ought to try a. 22.
It only takes half as long.
132
00:11:34,745 --> 00:11:38,135
- Sure. Put me down.
- Hey, look, in the meantime...
133
00:11:40,225 --> 00:11:41,977
why don't you try this?
134
00:11:47,985 --> 00:11:51,864
All right.
I guess it'll have to do till I find my Magnum.
135
00:11:51,945 --> 00:11:56,621
Oh, wait, I just remembered.
We reserved this one for Sergeant Bixby.
136
00:11:57,505 --> 00:12:00,542
And all I got left is this.
137
00:12:00,625 --> 00:12:05,983
Oh, great! Well, this would stop a charging
hamster at 40 paces. What is this?
138
00:12:06,065 --> 00:12:08,340
Hey, why don't you give it a chance?
139
00:12:08,425 --> 00:12:10,063
Try it on the range.
140
00:12:14,545 --> 00:12:16,501
How many hits?
141
00:12:22,625 --> 00:12:24,855
Not a one.
142
00:12:24,945 --> 00:12:26,901
Ah, no wonder.
143
00:12:28,345 --> 00:12:30,176
Never even reached the target.
144
00:12:40,225 --> 00:12:42,181
What a week!
145
00:12:42,265 --> 00:12:47,134
Trunk chews me up,
the shrink says I'm a baddie, I lose my gun.
146
00:12:48,345 --> 00:12:50,779
Now I'm a failure at the firing range.
147
00:12:50,865 --> 00:12:54,938
I'd shoot myself
but this gun wouldn't part my hair.
148
00:12:55,025 --> 00:12:59,143
- I told you people to stay down!
- Look out! I'll handle this, Doreau.
149
00:12:59,225 --> 00:13:00,943
All right, freeze, scumsucker!
150
00:13:04,545 --> 00:13:06,740
Oh, my God!
151
00:13:15,425 --> 00:13:17,780
What am I doing with this?
152
00:13:24,025 --> 00:13:25,981
Again.
153
00:13:27,145 --> 00:13:30,103
You look like you really got it bad, buddy.
154
00:13:30,185 --> 00:13:32,221
You must have really loved her.
155
00:13:33,705 --> 00:13:37,141
We were close, all right.
Been through a lot together.
156
00:13:37,225 --> 00:13:39,659
Yeah, it's tough when you lose 'em.
157
00:13:40,985 --> 00:13:42,941
I wish I could hold her again.
158
00:13:44,345 --> 00:13:46,301
FeeI her close to my heart.
159
00:13:47,705 --> 00:13:49,980
See the smoke rising.
160
00:13:50,065 --> 00:13:53,694
- Smoke?
- When we got into heavy action.
161
00:13:55,785 --> 00:13:57,741
Well, where'd she come from?
162
00:13:59,065 --> 00:14:00,783
Got her from my father.
163
00:14:01,705 --> 00:14:04,697
- From your father?
- Yeah.
164
00:14:04,785 --> 00:14:10,064
He loved her before I ever saw her. That's
why it was so great when he gave her to me.
165
00:14:11,425 --> 00:14:13,222
I see.
166
00:14:13,305 --> 00:14:17,537
No one else ever had her.
Just my father and me.
167
00:14:17,625 --> 00:14:20,458
Well, you have your memories.
168
00:14:21,505 --> 00:14:25,020
Great! What good are memories
when I'm in an alley at midnight?
169
00:14:25,105 --> 00:14:26,743
True.
170
00:14:26,825 --> 00:14:29,623
I'd give anything
to know where she is right now.
171
00:14:29,705 --> 00:14:34,301
I want to know whose hand is gripping her,
whose palm is caressing her.
172
00:14:34,385 --> 00:14:37,536
Hey, that kinda talk's gonna drive you crazy.
173
00:14:37,625 --> 00:14:41,504
I took good care of her.
And she performed beautifully.
174
00:14:42,785 --> 00:14:48,223
- I loved every curve!
- Young man, you're obscene.
175
00:14:50,825 --> 00:14:52,781
What got into her?
176
00:14:58,105 --> 00:15:01,336
How long has it been
since you've had some sleep?
177
00:15:02,385 --> 00:15:05,138
I'm just another wimp with a wimpy pistoI.
178
00:15:06,505 --> 00:15:08,780
- Hammer, that's not it at all.
- It is it.
179
00:15:08,865 --> 00:15:10,344
No, it isn't.
180
00:15:10,425 --> 00:15:15,738
You know, I've seen a different side to you
lately. A softer, more vulnerable side.
181
00:15:15,825 --> 00:15:17,304
It's nice.
182
00:15:17,385 --> 00:15:19,580
- Come on!
- Hammer, I mean it.
183
00:15:19,665 --> 00:15:22,702
Beneath that hard exterior
lives a very decent man.
184
00:15:22,785 --> 00:15:24,741
That's a rotten thing to say.
185
00:15:24,825 --> 00:15:28,261
Hammer,
there's nothing wrong with having feelings.
186
00:15:29,305 --> 00:15:30,897
Even if they are for a gun.
187
00:15:30,985 --> 00:15:36,139
This whole thing has completely sapped
my self-confidence. I'm not a man any more.
188
00:15:37,425 --> 00:15:41,213
I'm indecisive. Well, actually,
I don't know, maybe I'm not.
189
00:15:41,305 --> 00:15:43,944
No, I... I... See, I can't...
190
00:15:44,025 --> 00:15:47,700
Look, all I can think about is my Magnum
and where it is.
191
00:15:49,585 --> 00:15:53,339
Hammer, I really hate to tell you this.
192
00:15:55,425 --> 00:15:59,384
Someone's gonna tell you if I don't.
Don't get angry, all right?
193
00:15:59,465 --> 00:16:02,025
Look, I'm not going to get angry.
194
00:16:02,105 --> 00:16:06,018
Anger is a childish emotion,
so I'm not going to get angry.
195
00:16:06,105 --> 00:16:07,936
So, tell me what's in the report.
196
00:16:08,025 --> 00:16:11,062
All right. Your gun was used in a hold-up.
197
00:16:13,825 --> 00:16:16,544
They used it to shoot a pedestrian,
198
00:16:16,625 --> 00:16:18,581
two guards...
199
00:16:19,265 --> 00:16:21,415
and a cop.
200
00:16:22,265 --> 00:16:24,221
- Hammer!
- I'm under controI.
201
00:16:24,305 --> 00:16:28,503
I'm under controI, don't worry.
Everything's under controI.
202
00:16:30,105 --> 00:16:32,938
Then they used it to pistoI-whip an old lady.
203
00:16:36,025 --> 00:16:38,664
Hammer! Now, Hammer!
204
00:16:38,745 --> 00:16:41,657
- You said you weren't gonna get...
- Hammer!
205
00:16:41,745 --> 00:16:45,135
I see Hammer's learned about his gun
being used in that heist.
206
00:16:47,065 --> 00:16:50,421
Hammer, you'd better have
another talk with the shrink.
207
00:16:53,225 --> 00:16:57,184
Not only do I not have my gun,
I just found out where it is.
208
00:16:57,265 --> 00:16:59,221
It was used in a major crime.
209
00:16:59,305 --> 00:17:02,536
You know what that does to me?
What that gun meant to me?
210
00:17:02,625 --> 00:17:06,220
It was my Dr Watson,
my Tonto, my Ed McMahon.
211
00:17:07,185 --> 00:17:11,303
Hammer, you are no different
without your gun.
212
00:17:11,385 --> 00:17:14,218
No. Alone, I'm just a cop.
213
00:17:14,305 --> 00:17:17,581
But with my gun, I'm a dangerous cop.
214
00:17:20,865 --> 00:17:22,821
I know it sounds crazy,
215
00:17:23,985 --> 00:17:25,418
but I loved that gun.
216
00:17:25,505 --> 00:17:28,144
This does not sound crazy at all.
217
00:17:28,225 --> 00:17:30,181
Kurt von Tempski himself
218
00:17:30,265 --> 00:17:36,374
explains that policemen often develop
a sexuaI affinity for their weapons.
219
00:17:36,465 --> 00:17:41,823
Von Tempski says that the weapon
becomes an extension of your manhood.
220
00:17:43,305 --> 00:17:46,342
- Who's von Tempski?
- The kid that brings my coffee.
221
00:17:48,865 --> 00:17:50,821
I love that gun.
222
00:17:50,905 --> 00:17:54,341
I love that gun. I love the gun. I love it.
223
00:17:54,425 --> 00:17:58,179
That's it. You loved it excessively, Hammer.
224
00:17:58,265 --> 00:18:01,541
Have you ever thought of replacing it
with a woman?
225
00:18:02,385 --> 00:18:04,945
No woman could ever replace my Magnum.
226
00:18:08,305 --> 00:18:10,261
I really loved it.
227
00:18:11,585 --> 00:18:13,780
- I even slept with it.
- Ah, yes!
228
00:18:13,865 --> 00:18:19,497
That is a deep attachment. To sleep
with your gun on the pillow beside you.
229
00:18:19,585 --> 00:18:24,943
But you know that can be explained
in the theory of primaI gestalt.
230
00:18:25,025 --> 00:18:28,142
There is a way of penetrating into the...
231
00:18:28,225 --> 00:18:31,774
Nobody knows that I sleep with my gun
on the pillow next to me.
232
00:18:31,865 --> 00:18:34,584
- Nobody.
- Least of all me.
233
00:18:34,665 --> 00:18:37,338
The only one who could know
is the one who took it.
234
00:18:37,425 --> 00:18:40,497
Why would Dr Weisbart
steaI your Magnum?
235
00:18:40,585 --> 00:18:45,943
Look what happened. It wiped me out,
it completely took away my confidence.
236
00:18:46,025 --> 00:18:49,461
Right. Long enough to steaI
half a million dollars of silver!
237
00:18:49,545 --> 00:18:53,424
We're gonna follow him right to the loot.
Let's go.
238
00:18:57,505 --> 00:18:59,018
- Psst!
- Yeah?
239
00:18:59,105 --> 00:19:01,983
I can see
why someone would miss your curves.
240
00:19:03,105 --> 00:19:05,778
I hear you're so hot you smoke!
241
00:19:29,905 --> 00:19:31,736
Weisbart's going inside.
242
00:19:31,825 --> 00:19:37,582
They must have brought the silver here
to melt it down and ship it out.
243
00:19:37,665 --> 00:19:41,055
Yeah. Uh... I can't go in there
without my Magnum.
244
00:19:41,145 --> 00:19:42,498
- Hammer!
- No.
245
00:19:42,585 --> 00:19:44,541
Come on.
246
00:19:50,905 --> 00:19:52,338
Wait.
247
00:19:52,425 --> 00:19:54,575
- A good idea.
- Yeah?
248
00:19:54,665 --> 00:19:57,338
That's what we need, a good idea.
249
00:20:03,385 --> 00:20:06,775
All right, listen.
How does this sound for an idea?
250
00:20:06,865 --> 00:20:11,256
Climbing on the roof and jumping through
the skylight to take 'em by surprise.
251
00:20:11,345 --> 00:20:13,859
- Sounds dangerous.
- Then don't. Stay with me.
252
00:20:13,945 --> 00:20:16,300
Hammer! Get a grip.
253
00:20:20,905 --> 00:20:24,215
- How did the hijacking go?
- Without Hammer, it was a breeze.
254
00:20:24,305 --> 00:20:27,775
A day without Hammer
is like a day without darkness.
255
00:20:28,785 --> 00:20:31,458
Now, we're going to melt all this down.
256
00:20:31,545 --> 00:20:36,539
We're going to pour it into moulds and
ship it as 100,000 statues of Hugh Hefner.
257
00:20:36,625 --> 00:20:38,263
Who would buy so many statues?
258
00:20:38,345 --> 00:20:39,903
Hugh Hefner.
259
00:20:41,305 --> 00:20:44,502
And to make sure that we're not bothered
by Hammer any more,
260
00:20:44,585 --> 00:20:47,019
what's the first hunk of silver that we melt?
261
00:20:47,105 --> 00:20:49,938
Inspector Hammer's precious Magnum!
262
00:20:50,025 --> 00:20:53,381
Hold it. Freeze!
Anybody moves and they're dead.
263
00:20:53,465 --> 00:20:55,615
Ask your boyfriend about that.
264
00:20:55,705 --> 00:21:00,495
If you don't drop your gun, I'm going to toss
his Magnum into the flames.
265
00:21:02,705 --> 00:21:04,855
OK, if that's the way you want it.
266
00:21:04,945 --> 00:21:07,254
Scram. Cover yourselves.
267
00:21:13,865 --> 00:21:16,333
Yeow!
268
00:21:32,025 --> 00:21:35,620
- I think we should go round the back.
- Look out, Doreau.
269
00:21:35,705 --> 00:21:37,855
This is man's work.
270
00:21:40,345 --> 00:21:42,222
OK, suckers, you wanna play?
271
00:22:04,265 --> 00:22:06,017
Sorry, doc.
272
00:22:06,105 --> 00:22:08,061
Your hour is up.
273
00:22:08,985 --> 00:22:14,059
You tried to come between me and the thing
I hold dearest. How does it make you feeI?
274
00:22:14,145 --> 00:22:18,616
Well, naturally, in terms of guilt,
I think I could sublimate that.
275
00:22:18,705 --> 00:22:21,265
- But for the gestalt, that...
- Shut up.
276
00:22:21,345 --> 00:22:23,575
I... That's a better idea, yeah.
277
00:22:24,105 --> 00:22:27,939
- Better call the precinct.
- I'll make my own decisions.
278
00:22:28,025 --> 00:22:30,141
You'd better call the precinct.
279
00:22:32,425 --> 00:22:34,734
Hello, compadre.
280
00:22:34,825 --> 00:22:37,897
Welcome back, Hammer.
It's the old you again.
281
00:22:42,905 --> 00:22:44,861
Too bad.
282
00:22:48,385 --> 00:22:50,341
You know, Doreau,
283
00:22:50,425 --> 00:22:52,302
I act sure of myself,
284
00:22:52,385 --> 00:22:55,582
but deep down... I got doubts.
285
00:22:56,825 --> 00:23:00,500
All the explosions and the shootings
and the violence.
286
00:23:01,545 --> 00:23:04,105
Yeah, makes you wonder if it's necessary.
287
00:23:04,185 --> 00:23:06,380
No, I wonder why it isn't working.
288
00:23:07,465 --> 00:23:09,979
- Come on, Hammer. Let's roll.
- Yeah.
289
00:23:10,865 --> 00:23:12,821
Hey, buddy.
290
00:23:12,905 --> 00:23:17,057
- You look better since you got her back.
- Yeah.
291
00:23:18,185 --> 00:23:21,143
And now I'm going to take her out
and shoot her!
292
00:23:21,193 --> 00:23:25,743
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.