All language subtitles for Sledge Hammer s01e14 Havent Gun Will Travel.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,545 --> 00:00:48,581 Trust me. I know what I'm doing. 2 00:00:56,825 --> 00:00:58,622 What were you up to last night? 3 00:00:58,705 --> 00:01:02,380 Some slimeballs held a meeting to protest police brutality. 4 00:01:02,465 --> 00:01:04,262 Oh, yeah? What happened? 5 00:01:04,345 --> 00:01:06,939 They broke it up with clubs and tear gas. 6 00:01:07,785 --> 00:01:09,741 I got two coffees, huh? 7 00:01:13,985 --> 00:01:16,374 Boy, you really love that gun, don't you? 8 00:01:16,465 --> 00:01:18,899 Guns help us to survive in this jungle. 9 00:01:19,985 --> 00:01:24,183 Hammer, in London the cops don't carry guns and the criminals don't carry guns. 10 00:01:24,265 --> 00:01:26,415 And London's a very safe city to live in. 11 00:01:26,505 --> 00:01:30,737 Yeah, especially if you're a crook and you got a gun. 12 00:01:33,105 --> 00:01:35,096 I'm glad you can grasp new concepts. 13 00:01:36,265 --> 00:01:38,221 Well, enough shop talk. 14 00:01:38,305 --> 00:01:42,344 I didn't have any breakfast and I just want to sit here and enjoy my coffee. 15 00:01:45,905 --> 00:01:47,975 Let's go! 16 00:01:49,345 --> 00:01:50,619 Oh, my God! 17 00:01:50,705 --> 00:01:52,821 Relax. You'll get your cup back. 18 00:01:59,025 --> 00:02:01,459 - Hammer! Hammer! - Hold it. 19 00:02:01,545 --> 00:02:02,944 It's Sledge Hammer! 20 00:02:10,465 --> 00:02:13,218 - Hold it right there. - Put your hands up. 21 00:02:25,585 --> 00:02:28,782 I don't believe this. 9am and already we've had a hold-up, 22 00:02:28,865 --> 00:02:31,698 three prisoners and a car crash. 23 00:02:31,785 --> 00:02:35,221 Yeah, it's always slow just after Christmas. 24 00:02:42,425 --> 00:02:45,576 Hammer, Hammer, Hammer! I'm sick of hearing that name. 25 00:02:45,665 --> 00:02:47,895 That robbery should have been a piece of cake. 26 00:02:47,985 --> 00:02:52,263 - That guy Hammer's everywhere. - I'm sick of hearing that name. 27 00:02:52,345 --> 00:02:55,064 We've got to do something before the silver caper. 28 00:02:55,145 --> 00:02:58,820 With him around, a crook doesn't have the life expectancy of a fruit fly! 29 00:02:58,905 --> 00:03:01,294 - What can we do about that guy? - I don't know. 30 00:03:01,385 --> 00:03:05,094 There's no way to fight him. He can't be bought, can't be bribed. 31 00:03:05,185 --> 00:03:07,141 He's too good. 32 00:03:08,025 --> 00:03:09,981 Eddie, get rid of him. 33 00:03:10,065 --> 00:03:12,579 Right, boss. 34 00:03:14,105 --> 00:03:16,061 How do I do it? 35 00:03:16,145 --> 00:03:19,217 Fredricks here. Thank you for returning my call. 36 00:03:19,305 --> 00:03:23,457 Listen, is there anything you can do to get rid of Hammer? 37 00:03:23,545 --> 00:03:24,773 Uh-huh. 38 00:03:24,865 --> 00:03:26,821 Interesting idea! 39 00:03:26,905 --> 00:03:31,296 So you'll immobilise him, you'll put him completely out of action? 40 00:03:31,385 --> 00:03:33,580 And you'll do that for $80,000? 41 00:03:34,505 --> 00:03:36,461 Ask if he'll take 75. 42 00:03:38,545 --> 00:03:41,059 You got a deaI. 43 00:03:41,145 --> 00:03:45,377 - Boys, there is a way to get rid of Hammer. - We kill him? 44 00:03:46,505 --> 00:03:49,144 We destroy him! 45 00:03:49,225 --> 00:03:51,181 Uh, Captain... 46 00:03:52,225 --> 00:03:55,535 I saw the report on Inspector Hammer's last case. 47 00:03:56,505 --> 00:04:01,135 - It concerns me. - You're the psychiatrist. What do you think? 48 00:04:01,225 --> 00:04:04,535 He lacks a sense of proportion. He is violent. 49 00:04:04,625 --> 00:04:08,937 Headstrong. I took the liberty of pulling Hammer's file. 50 00:04:09,025 --> 00:04:11,334 - And? - It made me crazy. 51 00:04:11,425 --> 00:04:14,144 You must understand his history. 52 00:04:14,225 --> 00:04:16,785 You see, Hammer does not mean to be violent. 53 00:04:16,865 --> 00:04:23,179 But his is an ancient family, descended in a direct line from Attila the Hun. 54 00:04:23,265 --> 00:04:25,938 Yes, yes, doc, he is a walking time bomb. 55 00:04:26,825 --> 00:04:29,783 - You want to put him away? - That won't be necessary. 56 00:04:29,865 --> 00:04:31,742 But I should talk with him. 57 00:04:31,825 --> 00:04:37,741 - That's a good idea. I'll tell him to see you. - Hammer is a man of muscle, not of mind. 58 00:04:37,825 --> 00:04:43,821 - So he might resist. - He'll do what I tell him to do. 59 00:04:43,905 --> 00:04:46,863 No. No. Nada. No. No shrinks for Daddy. 60 00:04:46,945 --> 00:04:50,335 - I want no part of this. - Hammer, what are you afraid of? 61 00:04:50,425 --> 00:04:53,576 - Haven't you ever been analysed? - Not by anybody who lived. 62 00:04:53,665 --> 00:04:57,817 This could help you. It could explain your use of excessive force. 63 00:04:57,905 --> 00:04:59,543 What excessive force? 64 00:04:59,625 --> 00:05:04,096 What about the time you broke up that floating casino with a torpedo? 65 00:05:04,185 --> 00:05:08,019 You should have seen that! Everywhere you looked, fish and chips! 66 00:05:08,105 --> 00:05:11,415 Hammer, may I remind you that I am your captain? 67 00:05:11,505 --> 00:05:14,099 I'd kneeI if I didn't have this trick knee. 68 00:05:14,185 --> 00:05:16,141 Hammer! 69 00:05:18,665 --> 00:05:20,621 Go! 70 00:05:26,905 --> 00:05:29,373 You don't like psychiatrists, do you? 71 00:05:29,465 --> 00:05:33,663 The last guy who pointed a finger at me ended up limping through the Yellow Pages. 72 00:05:33,745 --> 00:05:37,135 Hammer, we must start out by trusting one another. 73 00:05:37,225 --> 00:05:39,978 Trust you? You sound like a Nazi. 74 00:05:40,065 --> 00:05:42,863 Why, thank you very much. But enough about me. 75 00:05:42,945 --> 00:05:45,584 Why don't you just make yourself comfortable? 76 00:05:45,665 --> 00:05:48,099 Perhaps you want to take off your gun? 77 00:05:48,945 --> 00:05:51,300 I never take off my gun. 78 00:05:51,385 --> 00:05:55,936 Surely you must take it off sometime. I mean, you wouldn't sleep with your gun. 79 00:05:56,025 --> 00:05:59,938 - Says who? - Ah, very interesting. 80 00:06:00,025 --> 00:06:05,702 Hammer, it would be quite naturaI for a detective to become fond of his weapon. 81 00:06:05,785 --> 00:06:08,936 After all, you've been through some dark times together. 82 00:06:09,745 --> 00:06:13,260 Tell me, when did you first fire your gun? 83 00:06:13,345 --> 00:06:16,655 How can I remember something like that? It was so long ago. 84 00:06:16,745 --> 00:06:19,498 - Try. - Thursday, September 8th at 1:30am. 85 00:06:19,585 --> 00:06:21,541 A rooming house on West 49th Street. 86 00:06:23,225 --> 00:06:28,538 Hammer, I am going to give you a test to reveaI your hidden personality. 87 00:06:28,625 --> 00:06:32,504 I will show you these inkblots and you tell me what you see. 88 00:06:33,345 --> 00:06:35,905 A.44 Magnum blowing away a sleazeball. 89 00:06:35,985 --> 00:06:37,941 Uh-huh. 90 00:06:39,105 --> 00:06:41,335 A machine gun wasting an oiI refinery. 91 00:06:41,425 --> 00:06:43,381 Mm-hmm. 92 00:06:45,145 --> 00:06:46,703 Pussy willows. 93 00:06:51,465 --> 00:06:54,775 A sub-machine-gun blowing away the pussy willows. 94 00:06:57,345 --> 00:06:59,461 A duck handcuffing a naked lady. 95 00:07:02,065 --> 00:07:05,774 That's funny. I never noticed the duck. 96 00:08:17,465 --> 00:08:19,899 My Magnum! It's gone. 97 00:08:32,705 --> 00:08:34,457 Maybe I left it at the station. 98 00:08:36,385 --> 00:08:38,137 Oh, no! 99 00:08:46,945 --> 00:08:50,096 - Police. Emergency. Follow that car. - Got it. 100 00:08:52,065 --> 00:08:55,057 - Police. Emergency. Follow that car. - Sir. 101 00:09:01,225 --> 00:09:03,216 Oh! 102 00:09:03,305 --> 00:09:06,377 - Aah! - Sorry. Sorry. 103 00:09:08,425 --> 00:09:10,575 You lost your gun? 104 00:09:10,665 --> 00:09:13,020 Take it easy. I'll find it. 105 00:09:13,105 --> 00:09:15,619 - Hammer... - It oughta be here somewhere. 106 00:09:15,705 --> 00:09:19,903 Hammer, I am sick and tired of you and that speciaI gun of yours. 107 00:09:19,985 --> 00:09:23,580 - I'm just a typicaI cop. - Typ...! TypicaI cop? 108 00:09:23,665 --> 00:09:27,180 If that were true, you'd hear gunfire all day long. 109 00:09:27,265 --> 00:09:29,415 The streets would be lined with funerals. 110 00:09:29,505 --> 00:09:32,144 Don't try to cheer me up. I'll find it. 111 00:09:32,225 --> 00:09:35,820 You're well rid of the damn thing. It's caused enough trouble. 112 00:09:35,905 --> 00:09:38,977 - What trouble? - That shoot-out at the art museum. 113 00:09:39,065 --> 00:09:41,977 Big deaI. That statue was already missing one arm. 114 00:09:42,065 --> 00:09:46,343 I know you loved that gun, but we don't have time for a treasure hunt. 115 00:09:47,665 --> 00:09:51,294 - I'll find it. - Hammer, draw yourself another handgun. 116 00:09:51,385 --> 00:09:54,821 That's an order! And this time, hang on to it. 117 00:09:58,865 --> 00:10:02,096 We hijack the shipment of silver at the corner of 6th. 118 00:10:02,185 --> 00:10:07,737 We bring the silver back here, we melt it down in the furnace and we ship it out. 119 00:10:07,825 --> 00:10:11,454 - What about Hammer? - Inspector Hammer is no longer a problem. 120 00:10:11,545 --> 00:10:14,105 - He's been neutralised. - You mean killed? 121 00:10:14,185 --> 00:10:19,259 Better than killed. Destroyed. His will and his power. 122 00:10:19,345 --> 00:10:21,301 Ahem! 123 00:10:47,785 --> 00:10:51,494 Hey, Hammer. Don't you think you're going a bit too far? 124 00:10:54,385 --> 00:10:58,173 What do you think about that one? It's a little more personaI. 125 00:10:58,265 --> 00:11:01,655 - Well... - Hammer, you're due at the firing range. 126 00:11:10,265 --> 00:11:13,894 - I want to draw a new weapon. - Yeah, I heard you lost your gun. 127 00:11:13,985 --> 00:11:16,135 Hey, I know what it's like, you know. 128 00:11:16,225 --> 00:11:18,500 I misplaced a cannon in the big one. 129 00:11:18,585 --> 00:11:23,215 Please, I don't want to talk about it. Just give me a new. 44. 130 00:11:23,305 --> 00:11:29,096 Gee, you know I'm awfully sorry, Hammer. But it takes 30 days to get a. 44. 131 00:11:29,185 --> 00:11:33,736 Hey, maybe you ought to try a. 22. It only takes half as long. 132 00:11:34,745 --> 00:11:38,135 - Sure. Put me down. - Hey, look, in the meantime... 133 00:11:40,225 --> 00:11:41,977 why don't you try this? 134 00:11:47,985 --> 00:11:51,864 All right. I guess it'll have to do till I find my Magnum. 135 00:11:51,945 --> 00:11:56,621 Oh, wait, I just remembered. We reserved this one for Sergeant Bixby. 136 00:11:57,505 --> 00:12:00,542 And all I got left is this. 137 00:12:00,625 --> 00:12:05,983 Oh, great! Well, this would stop a charging hamster at 40 paces. What is this? 138 00:12:06,065 --> 00:12:08,340 Hey, why don't you give it a chance? 139 00:12:08,425 --> 00:12:10,063 Try it on the range. 140 00:12:14,545 --> 00:12:16,501 How many hits? 141 00:12:22,625 --> 00:12:24,855 Not a one. 142 00:12:24,945 --> 00:12:26,901 Ah, no wonder. 143 00:12:28,345 --> 00:12:30,176 Never even reached the target. 144 00:12:40,225 --> 00:12:42,181 What a week! 145 00:12:42,265 --> 00:12:47,134 Trunk chews me up, the shrink says I'm a baddie, I lose my gun. 146 00:12:48,345 --> 00:12:50,779 Now I'm a failure at the firing range. 147 00:12:50,865 --> 00:12:54,938 I'd shoot myself but this gun wouldn't part my hair. 148 00:12:55,025 --> 00:12:59,143 - I told you people to stay down! - Look out! I'll handle this, Doreau. 149 00:12:59,225 --> 00:13:00,943 All right, freeze, scumsucker! 150 00:13:04,545 --> 00:13:06,740 Oh, my God! 151 00:13:15,425 --> 00:13:17,780 What am I doing with this? 152 00:13:24,025 --> 00:13:25,981 Again. 153 00:13:27,145 --> 00:13:30,103 You look like you really got it bad, buddy. 154 00:13:30,185 --> 00:13:32,221 You must have really loved her. 155 00:13:33,705 --> 00:13:37,141 We were close, all right. Been through a lot together. 156 00:13:37,225 --> 00:13:39,659 Yeah, it's tough when you lose 'em. 157 00:13:40,985 --> 00:13:42,941 I wish I could hold her again. 158 00:13:44,345 --> 00:13:46,301 FeeI her close to my heart. 159 00:13:47,705 --> 00:13:49,980 See the smoke rising. 160 00:13:50,065 --> 00:13:53,694 - Smoke? - When we got into heavy action. 161 00:13:55,785 --> 00:13:57,741 Well, where'd she come from? 162 00:13:59,065 --> 00:14:00,783 Got her from my father. 163 00:14:01,705 --> 00:14:04,697 - From your father? - Yeah. 164 00:14:04,785 --> 00:14:10,064 He loved her before I ever saw her. That's why it was so great when he gave her to me. 165 00:14:11,425 --> 00:14:13,222 I see. 166 00:14:13,305 --> 00:14:17,537 No one else ever had her. Just my father and me. 167 00:14:17,625 --> 00:14:20,458 Well, you have your memories. 168 00:14:21,505 --> 00:14:25,020 Great! What good are memories when I'm in an alley at midnight? 169 00:14:25,105 --> 00:14:26,743 True. 170 00:14:26,825 --> 00:14:29,623 I'd give anything to know where she is right now. 171 00:14:29,705 --> 00:14:34,301 I want to know whose hand is gripping her, whose palm is caressing her. 172 00:14:34,385 --> 00:14:37,536 Hey, that kinda talk's gonna drive you crazy. 173 00:14:37,625 --> 00:14:41,504 I took good care of her. And she performed beautifully. 174 00:14:42,785 --> 00:14:48,223 - I loved every curve! - Young man, you're obscene. 175 00:14:50,825 --> 00:14:52,781 What got into her? 176 00:14:58,105 --> 00:15:01,336 How long has it been since you've had some sleep? 177 00:15:02,385 --> 00:15:05,138 I'm just another wimp with a wimpy pistoI. 178 00:15:06,505 --> 00:15:08,780 - Hammer, that's not it at all. - It is it. 179 00:15:08,865 --> 00:15:10,344 No, it isn't. 180 00:15:10,425 --> 00:15:15,738 You know, I've seen a different side to you lately. A softer, more vulnerable side. 181 00:15:15,825 --> 00:15:17,304 It's nice. 182 00:15:17,385 --> 00:15:19,580 - Come on! - Hammer, I mean it. 183 00:15:19,665 --> 00:15:22,702 Beneath that hard exterior lives a very decent man. 184 00:15:22,785 --> 00:15:24,741 That's a rotten thing to say. 185 00:15:24,825 --> 00:15:28,261 Hammer, there's nothing wrong with having feelings. 186 00:15:29,305 --> 00:15:30,897 Even if they are for a gun. 187 00:15:30,985 --> 00:15:36,139 This whole thing has completely sapped my self-confidence. I'm not a man any more. 188 00:15:37,425 --> 00:15:41,213 I'm indecisive. Well, actually, I don't know, maybe I'm not. 189 00:15:41,305 --> 00:15:43,944 No, I... I... See, I can't... 190 00:15:44,025 --> 00:15:47,700 Look, all I can think about is my Magnum and where it is. 191 00:15:49,585 --> 00:15:53,339 Hammer, I really hate to tell you this. 192 00:15:55,425 --> 00:15:59,384 Someone's gonna tell you if I don't. Don't get angry, all right? 193 00:15:59,465 --> 00:16:02,025 Look, I'm not going to get angry. 194 00:16:02,105 --> 00:16:06,018 Anger is a childish emotion, so I'm not going to get angry. 195 00:16:06,105 --> 00:16:07,936 So, tell me what's in the report. 196 00:16:08,025 --> 00:16:11,062 All right. Your gun was used in a hold-up. 197 00:16:13,825 --> 00:16:16,544 They used it to shoot a pedestrian, 198 00:16:16,625 --> 00:16:18,581 two guards... 199 00:16:19,265 --> 00:16:21,415 and a cop. 200 00:16:22,265 --> 00:16:24,221 - Hammer! - I'm under controI. 201 00:16:24,305 --> 00:16:28,503 I'm under controI, don't worry. Everything's under controI. 202 00:16:30,105 --> 00:16:32,938 Then they used it to pistoI-whip an old lady. 203 00:16:36,025 --> 00:16:38,664 Hammer! Now, Hammer! 204 00:16:38,745 --> 00:16:41,657 - You said you weren't gonna get... - Hammer! 205 00:16:41,745 --> 00:16:45,135 I see Hammer's learned about his gun being used in that heist. 206 00:16:47,065 --> 00:16:50,421 Hammer, you'd better have another talk with the shrink. 207 00:16:53,225 --> 00:16:57,184 Not only do I not have my gun, I just found out where it is. 208 00:16:57,265 --> 00:16:59,221 It was used in a major crime. 209 00:16:59,305 --> 00:17:02,536 You know what that does to me? What that gun meant to me? 210 00:17:02,625 --> 00:17:06,220 It was my Dr Watson, my Tonto, my Ed McMahon. 211 00:17:07,185 --> 00:17:11,303 Hammer, you are no different without your gun. 212 00:17:11,385 --> 00:17:14,218 No. Alone, I'm just a cop. 213 00:17:14,305 --> 00:17:17,581 But with my gun, I'm a dangerous cop. 214 00:17:20,865 --> 00:17:22,821 I know it sounds crazy, 215 00:17:23,985 --> 00:17:25,418 but I loved that gun. 216 00:17:25,505 --> 00:17:28,144 This does not sound crazy at all. 217 00:17:28,225 --> 00:17:30,181 Kurt von Tempski himself 218 00:17:30,265 --> 00:17:36,374 explains that policemen often develop a sexuaI affinity for their weapons. 219 00:17:36,465 --> 00:17:41,823 Von Tempski says that the weapon becomes an extension of your manhood. 220 00:17:43,305 --> 00:17:46,342 - Who's von Tempski? - The kid that brings my coffee. 221 00:17:48,865 --> 00:17:50,821 I love that gun. 222 00:17:50,905 --> 00:17:54,341 I love that gun. I love the gun. I love it. 223 00:17:54,425 --> 00:17:58,179 That's it. You loved it excessively, Hammer. 224 00:17:58,265 --> 00:18:01,541 Have you ever thought of replacing it with a woman? 225 00:18:02,385 --> 00:18:04,945 No woman could ever replace my Magnum. 226 00:18:08,305 --> 00:18:10,261 I really loved it. 227 00:18:11,585 --> 00:18:13,780 - I even slept with it. - Ah, yes! 228 00:18:13,865 --> 00:18:19,497 That is a deep attachment. To sleep with your gun on the pillow beside you. 229 00:18:19,585 --> 00:18:24,943 But you know that can be explained in the theory of primaI gestalt. 230 00:18:25,025 --> 00:18:28,142 There is a way of penetrating into the... 231 00:18:28,225 --> 00:18:31,774 Nobody knows that I sleep with my gun on the pillow next to me. 232 00:18:31,865 --> 00:18:34,584 - Nobody. - Least of all me. 233 00:18:34,665 --> 00:18:37,338 The only one who could know is the one who took it. 234 00:18:37,425 --> 00:18:40,497 Why would Dr Weisbart steaI your Magnum? 235 00:18:40,585 --> 00:18:45,943 Look what happened. It wiped me out, it completely took away my confidence. 236 00:18:46,025 --> 00:18:49,461 Right. Long enough to steaI half a million dollars of silver! 237 00:18:49,545 --> 00:18:53,424 We're gonna follow him right to the loot. Let's go. 238 00:18:57,505 --> 00:18:59,018 - Psst! - Yeah? 239 00:18:59,105 --> 00:19:01,983 I can see why someone would miss your curves. 240 00:19:03,105 --> 00:19:05,778 I hear you're so hot you smoke! 241 00:19:29,905 --> 00:19:31,736 Weisbart's going inside. 242 00:19:31,825 --> 00:19:37,582 They must have brought the silver here to melt it down and ship it out. 243 00:19:37,665 --> 00:19:41,055 Yeah. Uh... I can't go in there without my Magnum. 244 00:19:41,145 --> 00:19:42,498 - Hammer! - No. 245 00:19:42,585 --> 00:19:44,541 Come on. 246 00:19:50,905 --> 00:19:52,338 Wait. 247 00:19:52,425 --> 00:19:54,575 - A good idea. - Yeah? 248 00:19:54,665 --> 00:19:57,338 That's what we need, a good idea. 249 00:20:03,385 --> 00:20:06,775 All right, listen. How does this sound for an idea? 250 00:20:06,865 --> 00:20:11,256 Climbing on the roof and jumping through the skylight to take 'em by surprise. 251 00:20:11,345 --> 00:20:13,859 - Sounds dangerous. - Then don't. Stay with me. 252 00:20:13,945 --> 00:20:16,300 Hammer! Get a grip. 253 00:20:20,905 --> 00:20:24,215 - How did the hijacking go? - Without Hammer, it was a breeze. 254 00:20:24,305 --> 00:20:27,775 A day without Hammer is like a day without darkness. 255 00:20:28,785 --> 00:20:31,458 Now, we're going to melt all this down. 256 00:20:31,545 --> 00:20:36,539 We're going to pour it into moulds and ship it as 100,000 statues of Hugh Hefner. 257 00:20:36,625 --> 00:20:38,263 Who would buy so many statues? 258 00:20:38,345 --> 00:20:39,903 Hugh Hefner. 259 00:20:41,305 --> 00:20:44,502 And to make sure that we're not bothered by Hammer any more, 260 00:20:44,585 --> 00:20:47,019 what's the first hunk of silver that we melt? 261 00:20:47,105 --> 00:20:49,938 Inspector Hammer's precious Magnum! 262 00:20:50,025 --> 00:20:53,381 Hold it. Freeze! Anybody moves and they're dead. 263 00:20:53,465 --> 00:20:55,615 Ask your boyfriend about that. 264 00:20:55,705 --> 00:21:00,495 If you don't drop your gun, I'm going to toss his Magnum into the flames. 265 00:21:02,705 --> 00:21:04,855 OK, if that's the way you want it. 266 00:21:04,945 --> 00:21:07,254 Scram. Cover yourselves. 267 00:21:13,865 --> 00:21:16,333 Yeow! 268 00:21:32,025 --> 00:21:35,620 - I think we should go round the back. - Look out, Doreau. 269 00:21:35,705 --> 00:21:37,855 This is man's work. 270 00:21:40,345 --> 00:21:42,222 OK, suckers, you wanna play? 271 00:22:04,265 --> 00:22:06,017 Sorry, doc. 272 00:22:06,105 --> 00:22:08,061 Your hour is up. 273 00:22:08,985 --> 00:22:14,059 You tried to come between me and the thing I hold dearest. How does it make you feeI? 274 00:22:14,145 --> 00:22:18,616 Well, naturally, in terms of guilt, I think I could sublimate that. 275 00:22:18,705 --> 00:22:21,265 - But for the gestalt, that... - Shut up. 276 00:22:21,345 --> 00:22:23,575 I... That's a better idea, yeah. 277 00:22:24,105 --> 00:22:27,939 - Better call the precinct. - I'll make my own decisions. 278 00:22:28,025 --> 00:22:30,141 You'd better call the precinct. 279 00:22:32,425 --> 00:22:34,734 Hello, compadre. 280 00:22:34,825 --> 00:22:37,897 Welcome back, Hammer. It's the old you again. 281 00:22:42,905 --> 00:22:44,861 Too bad. 282 00:22:48,385 --> 00:22:50,341 You know, Doreau, 283 00:22:50,425 --> 00:22:52,302 I act sure of myself, 284 00:22:52,385 --> 00:22:55,582 but deep down... I got doubts. 285 00:22:56,825 --> 00:23:00,500 All the explosions and the shootings and the violence. 286 00:23:01,545 --> 00:23:04,105 Yeah, makes you wonder if it's necessary. 287 00:23:04,185 --> 00:23:06,380 No, I wonder why it isn't working. 288 00:23:07,465 --> 00:23:09,979 - Come on, Hammer. Let's roll. - Yeah. 289 00:23:10,865 --> 00:23:12,821 Hey, buddy. 290 00:23:12,905 --> 00:23:17,057 - You look better since you got her back. - Yeah. 291 00:23:18,185 --> 00:23:21,143 And now I'm going to take her out and shoot her! 292 00:23:21,193 --> 00:23:25,743 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.