All language subtitles for Sledge Hammer s01e04 They Shoot Hammers Dont They.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,505 --> 00:00:48,939 Trust me. I know what I'm doing. 2 00:01:21,305 --> 00:01:24,900 'All perpetrators hit. No civilians. Almost perfect. 3 00:01:24,985 --> 00:01:27,340 '28 seconds exactly. ' 4 00:01:30,065 --> 00:01:34,900 28 seconds. You'll have a difficult time qualifying as fastest gun this year. 5 00:01:34,985 --> 00:01:39,900 Just remember who you're talking to. I was born with a gun in my hand. 6 00:01:39,985 --> 00:01:42,215 That's why I could never get baby-sitters. 7 00:01:42,305 --> 00:01:45,024 'Next up, Inspector Sledge Hammer. ' 8 00:01:45,105 --> 00:01:46,902 Let's get out of here! 9 00:01:49,305 --> 00:01:52,502 - Is that a silencer? - No, it's not a silencer. 10 00:01:52,585 --> 00:01:55,657 This little doo-dad is my own invention. 11 00:01:55,745 --> 00:01:58,578 - I call it a loudener. - A loudener? 12 00:02:28,425 --> 00:02:32,100 Hammer, you were not supposed to shoot all the targets. 13 00:02:32,185 --> 00:02:34,858 - Just the bad guys! - Right, right, right. 14 00:02:34,945 --> 00:02:37,903 I had no idea! I don't know where my head's at. 15 00:02:37,985 --> 00:02:41,182 Results are in - Inspector Hammer is the winner, 16 00:02:41,265 --> 00:02:44,098 with 27 seconds in speed, 17 00:02:44,185 --> 00:02:48,463 116.9 in accuracy, and a zero in judgment. 18 00:02:48,545 --> 00:02:52,015 This is two seconds off the all-time record. 19 00:02:52,105 --> 00:02:54,414 Congratulations, Hammer. 20 00:02:57,585 --> 00:03:01,897 Just admit it. There's no one alive who's better with a gun than me. 21 00:03:01,985 --> 00:03:05,614 And if there were, whoever it is would still be alive. 22 00:03:05,705 --> 00:03:08,503 You're the only man I know who can't win gracefully. 23 00:03:08,585 --> 00:03:11,622 My father was the greatest sharpshooter of all time. 24 00:03:11,705 --> 00:03:15,744 He taught me that a gun is a dangerous weapon... 25 00:03:15,825 --> 00:03:18,783 and if used properly, can be wonderfuI entertainment. 26 00:03:18,865 --> 00:03:21,902 - Shoot everything that moves. - Hammer! 27 00:03:21,985 --> 00:03:28,697 You still haven't broken the all-time departmentaI record held by John Kogan. 28 00:03:28,785 --> 00:03:33,381 Oh, yeah? That record should have been struck from the books years ago. 29 00:03:33,465 --> 00:03:36,935 - I hate the mention of his name. - I know. 30 00:03:37,025 --> 00:03:39,061 That's why I brought it up! 31 00:03:41,545 --> 00:03:43,501 Hammer. 32 00:03:44,785 --> 00:03:48,539 - Doreau, is that you? - Of course it's me. Listen. 33 00:03:48,625 --> 00:03:52,095 What is with this get-up? Are you dating a congressman? 34 00:03:52,185 --> 00:03:55,655 They called me to go undercover. I've been posing as a call girI. 35 00:03:55,745 --> 00:03:58,054 That's about as far undercover as you can go. 36 00:03:58,145 --> 00:04:00,534 Hammer, please. This is important. 37 00:04:00,625 --> 00:04:03,617 A sleazy lowlife has been spreading rumours in the city. 38 00:04:03,705 --> 00:04:06,902 He said someone is planning to break out of prison and kill you. 39 00:04:06,985 --> 00:04:10,773 Who? What? When? Where? How? Why? 40 00:04:10,865 --> 00:04:12,935 Well, probably 100 reasons why. 41 00:04:13,025 --> 00:04:16,301 The snitch is willing to give us information for a price. 42 00:04:16,385 --> 00:04:18,535 This information. 43 00:04:18,625 --> 00:04:21,059 Hold this. OK. 44 00:04:23,825 --> 00:04:27,864 Be at the last payphone in the lobby at the RegaI Ambassador HoteI in 20 minutes. 45 00:04:27,945 --> 00:04:31,699 - He'll call you there. - I thought you said he was a lowlife. 46 00:04:31,785 --> 00:04:34,299 Maybe he's trying to move up in the world. 47 00:04:34,385 --> 00:04:37,024 Yeah. Become a better class of scum. 48 00:04:53,425 --> 00:04:55,985 - Hello? - 'Is that you, Sledge Hammer?' 49 00:04:56,065 --> 00:04:58,818 Yeah. Look, I'm sorry I'm late. 50 00:04:58,905 --> 00:05:01,465 'Look, I'm taking a big risk here. 51 00:05:01,545 --> 00:05:04,343 'Try not to draw attention to yourself. ' 52 00:05:04,425 --> 00:05:05,938 OK. 53 00:05:08,105 --> 00:05:10,573 - What time is your flight? - 3:30. 54 00:05:10,665 --> 00:05:15,341 - Tell me where you are right now. - 'I'm at the other end of the phone bank. ' 55 00:05:16,265 --> 00:05:18,142 Don't look at me! 56 00:05:18,225 --> 00:05:20,864 Now what's this information you've got? 57 00:05:20,945 --> 00:05:24,460 This guy's busting out of prison and coming to kill you. 58 00:05:24,545 --> 00:05:27,696 - 'What's that worth to you?' - Tell me how much. 59 00:05:27,785 --> 00:05:32,461 - 25,000. - Why, you egg-sucking leach! 60 00:05:32,545 --> 00:05:35,617 Lower your voice! Don't look at me! 61 00:05:35,705 --> 00:05:37,582 Hey, it's scale. 62 00:05:39,065 --> 00:05:40,976 Check the book. 63 00:05:42,265 --> 00:05:44,733 We're union now, paI. 64 00:05:46,105 --> 00:05:49,461 Listen, I can't get a hold of that kind of money. 65 00:05:49,545 --> 00:05:52,378 I'm gonna have to check with my superior. 66 00:05:52,465 --> 00:05:54,183 Hurry up. We haven't got much time. 67 00:06:03,905 --> 00:06:06,658 - 'Desk sergeant. ' - Yeah. This is Hammer. 68 00:06:06,745 --> 00:06:10,101 - Get me Trunk, pronto. - 'I think he went to Tino's for lunch. 69 00:06:10,185 --> 00:06:12,540 - 'Let me check. Hold on. ' - Hey! Hey! 70 00:06:12,625 --> 00:06:15,219 - What's going on? - The captain went to lunch. 71 00:06:15,305 --> 00:06:17,421 I'm going to try him at the restaurant. 72 00:06:24,585 --> 00:06:28,100 - 'This telephone is out of order. ' - Shut up! You... 73 00:06:30,545 --> 00:06:32,979 - What are you doing? - Calling the restaurant. 74 00:06:33,065 --> 00:06:35,135 Don't look at me! 75 00:06:38,825 --> 00:06:41,180 - 'Inspector Hammer?' - What? 76 00:06:41,265 --> 00:06:45,736 'I just found out the captain went home for lunch but he could be back any moment. ' 77 00:06:45,825 --> 00:06:47,178 This is great. 78 00:06:48,425 --> 00:06:50,302 I'll call him at home. 79 00:06:59,665 --> 00:07:01,542 'This is Captain Trunk. 80 00:07:01,625 --> 00:07:04,537 'I can't come to the phone right now so leave a message. 81 00:07:04,625 --> 00:07:08,220 'If this is you, Hammer, never call me again at home. ' 82 00:07:08,305 --> 00:07:10,216 Look, I'm getting impatient! 83 00:07:11,905 --> 00:07:14,817 'Inspector, the captain just walked in. ' 84 00:07:14,905 --> 00:07:17,544 - Good. Put him on. - 'What's going on, Hammer?' 85 00:07:17,625 --> 00:07:22,380 Captain, I need you to authorise a $25,000 payment to an informer. 86 00:07:22,465 --> 00:07:25,457 '$25,000?! Oh, that's right. They went union. 87 00:07:25,545 --> 00:07:28,776 - 'What's it for, Hammer?' - For information! 88 00:07:28,865 --> 00:07:31,743 - To prevent someone from killing me. - 'Forget it. ' 89 00:07:31,825 --> 00:07:36,103 Hey! What's it gonna be? 90 00:07:36,185 --> 00:07:39,063 - Look... - 'Deposit 35 cents. ' 91 00:07:43,505 --> 00:07:48,533 Listen, you blood sucker, I've had enough. I'm giving you 2,000 bucks and that's it. 92 00:07:48,625 --> 00:07:50,980 At least contribute to my dentaI plan. 93 00:07:51,065 --> 00:07:55,536 Why? You're not going to have any teeth in your mouth if you don't start talking. 94 00:07:55,625 --> 00:07:58,458 Now, when is this prison break supposed to happen? 95 00:08:01,265 --> 00:08:03,017 Right now. 96 00:08:26,345 --> 00:08:28,905 Hey, long legs. Is it hot enough for you? 97 00:08:33,745 --> 00:08:35,781 Hurry up, doll! 98 00:08:35,865 --> 00:08:38,060 Look under the mat! 99 00:08:43,385 --> 00:08:46,218 I brought your things just like you said. 100 00:08:46,305 --> 00:08:48,296 It's nice to see you. 101 00:08:54,545 --> 00:08:56,581 Come here, you. 102 00:09:00,745 --> 00:09:03,339 Now get out of here. I've got a cop to kill. 103 00:09:05,745 --> 00:09:08,782 You can't leave me here. It's 130 degrees! 104 00:09:08,865 --> 00:09:11,299 Yeah, but it's a dry heat. 105 00:09:21,825 --> 00:09:24,293 A prisoner just escaped during transfer. 106 00:09:24,385 --> 00:09:27,297 I know. By the time the stoolie talked, it was old news. 107 00:09:27,385 --> 00:09:32,061 - Do I know this slimeball? - He hasn't been identified yet. 108 00:09:32,145 --> 00:09:36,980 'We switch you now to an on-the-scene interview. Here is David King. ' 109 00:09:37,065 --> 00:09:41,456 'I'm David King, standing inside a prison bus 110 00:09:41,545 --> 00:09:44,378 'that was hijacked not more than ten minutes ago. 111 00:09:45,265 --> 00:09:50,464 'Sir, you've escaped prison, commandeered an armoured bus filled with weapons, 112 00:09:50,545 --> 00:09:55,061 'and abandoned a very attractive woman in the desert. 113 00:09:55,145 --> 00:09:58,296 - 'What's next?' - 'I want to see Europe. 114 00:09:58,385 --> 00:10:02,378 'Give me that microphone, you polyester piece of trash. 115 00:10:02,465 --> 00:10:06,094 'I'm free! I'm free at last! 116 00:10:06,185 --> 00:10:10,224 'And I'm gonna tear this stinking city apart 117 00:10:10,305 --> 00:10:15,459 'untiI my old friend Sledge Hammer joins me for a little reunion. 118 00:10:15,545 --> 00:10:19,220 'One on one. A showdown! 119 00:10:19,305 --> 00:10:23,457 'Just like the old days. You know the place, Sledge. 120 00:10:23,545 --> 00:10:28,255 'Are you watching, Hammer? Please. You owe it to me. 121 00:10:28,345 --> 00:10:31,018 'Let me kill you! 122 00:10:31,105 --> 00:10:36,133 'And I promise I'll never ever do it again!' 123 00:10:38,105 --> 00:10:41,415 'This is David King saying goodbye. ' 124 00:10:41,505 --> 00:10:43,939 'Say goodbye forever, you insect!' 125 00:10:45,985 --> 00:10:48,180 My God, Hammer, you know that man? 126 00:10:52,025 --> 00:10:54,823 Yeah. I know him. 127 00:10:54,905 --> 00:10:56,861 Who on earth is he? 128 00:10:58,505 --> 00:11:00,223 His name is... 129 00:11:00,305 --> 00:11:01,624 John Kogan. 130 00:11:01,705 --> 00:11:04,139 He and Hammer go way back. 131 00:11:04,225 --> 00:11:06,978 He's an animaI. Why on earth would he want to kill you? 132 00:11:07,065 --> 00:11:09,260 It's simple. 133 00:11:11,025 --> 00:11:13,585 I was his best friend. 134 00:11:19,665 --> 00:11:22,384 Come on, Captain, stop pussyfooting around. 135 00:11:22,465 --> 00:11:26,140 I'll be happy to go mano-o-mano with Kogan. 136 00:11:26,225 --> 00:11:31,424 Hammer, It is not the policy of my precinct to give in to the demands of criminals. 137 00:11:31,505 --> 00:11:35,100 - I'm always happy to take requests. - No, Hammer! 138 00:11:35,185 --> 00:11:39,463 - Not while you're under my command. - Then suspend me. 139 00:11:39,545 --> 00:11:42,105 I'll act privately. You won't be responsible. 140 00:11:42,185 --> 00:11:45,894 No, Hammer. I see what you're trying to do. 141 00:11:45,985 --> 00:11:49,341 I don't want you on the streets. 142 00:11:49,425 --> 00:11:53,737 So I'm keeping you on the force. I'm going to transfer you for now. 143 00:11:53,825 --> 00:11:56,100 To personneI. 144 00:11:56,185 --> 00:11:58,653 - PersonneI? - That's right. 145 00:11:58,745 --> 00:12:01,578 Kogan's gonna leveI this entire city. 146 00:12:01,665 --> 00:12:03,781 I know this man. He is bad. 147 00:12:03,865 --> 00:12:06,982 His childhood goaI was to be an astronaut. 148 00:12:07,065 --> 00:12:10,774 He wanted to be the first man to kill somebody on the moon. 149 00:12:10,865 --> 00:12:17,213 Hammer, it's one individuaI on a bus. How much damage can he do? 150 00:12:19,385 --> 00:12:23,503 'Escaped convict John Kogan continues his tour of terror. 151 00:12:23,585 --> 00:12:26,577 'While Kogan moves from city to city, coast to coast, 152 00:12:26,665 --> 00:12:29,133 'a fearfuI public waits breathlessly, 153 00:12:29,225 --> 00:12:33,582 'not knowing how, why, where or when this enemy will strike next. 154 00:12:33,665 --> 00:12:36,259 'John Kogan, coming to a city near you, soon. ' 155 00:12:44,905 --> 00:12:47,817 - He's broken through the road block. - And the SWAT team? 156 00:12:47,905 --> 00:12:50,021 - Wiped out. - NationaI Guard? 157 00:12:50,105 --> 00:12:52,983 They refuse to get involved. 158 00:13:01,265 --> 00:13:05,053 You've got to fight fire with fire. Let me be a bus stop. 159 00:13:05,145 --> 00:13:08,615 - No, Hammer. - Put me on suspension. 160 00:13:08,705 --> 00:13:10,741 Absolutely not, Hammer. 161 00:13:10,825 --> 00:13:13,385 Then I have no choice but to make you. 162 00:13:13,465 --> 00:13:17,743 Hammer, don't even try it. 163 00:13:22,985 --> 00:13:24,816 No, Hammer. 164 00:13:26,905 --> 00:13:28,975 This should do it. 165 00:13:30,505 --> 00:13:33,178 Do your duty. Put me on suspension. 166 00:13:34,425 --> 00:13:38,134 Hammer, you're not even close. 167 00:13:38,225 --> 00:13:40,261 Well, this should work. 168 00:13:42,825 --> 00:13:45,020 Gross insubordination, right? 169 00:13:47,985 --> 00:13:50,260 Hammer! 170 00:13:51,185 --> 00:13:56,339 There is nothing you can do to make me put you on suspension. 171 00:13:56,425 --> 00:13:58,575 Now get out of my office. 172 00:13:58,665 --> 00:14:02,783 Hey, Hammer, any more of your acquaintances bust out of prison today? 173 00:14:02,865 --> 00:14:06,619 Hammer, you got a phone call from your old friend Jack the Ripper. 174 00:14:06,705 --> 00:14:11,142 I think he's chicken. They ought to make a movie about him called The Colour Yellow. 175 00:14:12,225 --> 00:14:14,659 I'm not chicken. Trunk is. 176 00:14:14,745 --> 00:14:19,136 He's afraid of what I'd do if I went one on one with Kogan. 177 00:14:19,225 --> 00:14:22,297 I'd shoot him. I'd shoot all of him... 178 00:14:22,385 --> 00:14:25,183 if I didn't have so much filing to do. 179 00:14:25,265 --> 00:14:29,053 Hammer, I want those files on my desk now! 180 00:14:31,745 --> 00:14:34,259 Hammer! Think about it, Hammer! 181 00:14:34,345 --> 00:14:36,461 Don't do it! Hammer! 182 00:14:40,625 --> 00:14:43,617 How's that for service? I'm in trouble, right? 183 00:14:43,705 --> 00:14:48,335 I have no other choice, Hammer. You're on suspension. Are you happy? 184 00:14:48,425 --> 00:14:51,337 Thank you very much. This means a lot to me. 185 00:14:51,425 --> 00:14:53,222 Get out. 186 00:14:55,105 --> 00:14:58,541 Now I can do what I do best. 187 00:14:58,665 --> 00:15:00,895 I won't be respons... 188 00:15:00,985 --> 00:15:04,216 I'm not gonna be responsible for what happens out there! 189 00:15:04,305 --> 00:15:08,218 What are you standing around for? Get to work! 190 00:15:08,305 --> 00:15:09,943 What do you want? 191 00:15:10,025 --> 00:15:13,859 Why don't you want Hammer to go? Are you afraid he'll kill Kogan? 192 00:15:15,425 --> 00:15:18,781 On the contrary, Doreau. Kogan will kill Hammer. 193 00:15:18,865 --> 00:15:21,698 - He's a faster gun than Hammer. - What? 194 00:15:21,785 --> 00:15:25,698 - Are you sure? - Kogan was Hammer's first partner. 195 00:15:25,785 --> 00:15:29,380 They knew each other when they were kids. They were like brothers. 196 00:15:31,025 --> 00:15:36,053 Put that on the air. Tell Kogan I'll meet him at the place he mentioned. 197 00:15:36,145 --> 00:15:38,295 For a showdown. 198 00:15:47,585 --> 00:15:51,214 'Come on, partner. It's time for a showdown. ' 199 00:15:51,305 --> 00:15:53,421 On the count of three, go for your gun. 200 00:15:53,505 --> 00:15:56,497 One... two... three. 201 00:16:04,585 --> 00:16:08,464 Got you again, Sledgy. Sledgy... 202 00:16:10,545 --> 00:16:14,379 - Sledge? Sledge! - What? Oh. 203 00:16:14,465 --> 00:16:17,662 - What's the matter? You're sweating. - Yeah. 204 00:16:17,745 --> 00:16:19,861 Well, it's pretty hot in here. 205 00:16:22,145 --> 00:16:24,784 Trunk told me that Kogan was your partner. 206 00:16:26,065 --> 00:16:27,976 What happened? 207 00:16:30,625 --> 00:16:33,219 It's a long story. 208 00:16:33,305 --> 00:16:36,854 We grew up together. We were best friends. He went bad. 209 00:16:39,785 --> 00:16:42,174 Well, I guess it's not a long story. 210 00:16:42,265 --> 00:16:45,143 We joined the Police Academy together. 211 00:16:45,225 --> 00:16:48,740 We were partners. That was before I was made inspector. 212 00:16:48,825 --> 00:16:53,182 - How did he end up in prison? - I hunted him down and I put him there. 213 00:16:54,385 --> 00:16:59,254 And all for that day when he betrayed me and the badge. 214 00:16:59,345 --> 00:17:02,860 I'm sure that if we talk about this we can work something out. 215 00:17:02,945 --> 00:17:06,938 - Shut up, dirtbag. - What do you guys make in one year? 216 00:17:07,025 --> 00:17:10,176 Nothing, right? You see this suit? 217 00:17:10,265 --> 00:17:12,495 This suit is 400 bucks. 218 00:17:12,585 --> 00:17:15,816 - Are you offering us a bribe? - No, I'm offering you my suit. 219 00:17:15,905 --> 00:17:18,624 Naturally I'm offering you a bribe, you idiot. 220 00:17:18,705 --> 00:17:21,344 Don't be ridiculous. You can't bribe us. 221 00:17:21,425 --> 00:17:24,144 - Wait a minute. How much? - Ten grand. 222 00:17:25,665 --> 00:17:29,055 John, what are you doing? You'd take a fall for a lousy ten grand? 223 00:17:29,145 --> 00:17:31,579 Of course not. Make it twelve. Thanks, Sledge. 224 00:17:31,665 --> 00:17:35,021 Sure. Anything. I just don't want to miss happy hour. 225 00:17:35,105 --> 00:17:37,335 Kogan, this is illegaI. 226 00:17:37,425 --> 00:17:39,381 So is this. 227 00:17:43,065 --> 00:17:45,454 You know what your problem is, Hammer? 228 00:17:46,425 --> 00:17:48,381 You're too good. 229 00:17:49,825 --> 00:17:53,784 There are no heroes in this world, man. 230 00:17:53,865 --> 00:17:57,175 And there never were! 231 00:17:58,985 --> 00:18:01,340 Come on. 232 00:18:05,425 --> 00:18:07,734 I can't do it. 233 00:18:13,825 --> 00:18:16,498 So I guess it's just you and me from now on. 234 00:18:21,785 --> 00:18:25,141 If you're going after Kogan, what are you doing here? 235 00:18:27,225 --> 00:18:29,659 I gotta sharpen my skills. 236 00:18:29,745 --> 00:18:34,341 I grew up around carnivals and this peace and quiet helps me to relax. 237 00:18:37,625 --> 00:18:41,538 Trunk told me your father was a sharpshooter in the circus. 238 00:18:41,625 --> 00:18:45,061 - Trunk told you that? - Yeah. 239 00:18:45,145 --> 00:18:48,854 - You think it's funny. - No, I don't think it's funny. 240 00:18:49,945 --> 00:18:52,379 When my dad died, he left me two things - 241 00:18:52,465 --> 00:18:55,901 my name and my compadre right here. 242 00:18:55,985 --> 00:19:01,059 Impress the lady. Beat Dead Eye Dan, win a prize. 243 00:19:01,145 --> 00:19:04,979 Dan, do you remember me? Sledge Hammer. 244 00:19:05,065 --> 00:19:07,499 Holy catfish! 245 00:19:07,585 --> 00:19:10,383 Little Sledge Hammer! Jack's boy! 246 00:19:10,465 --> 00:19:12,296 Well, I'll be! 247 00:19:12,385 --> 00:19:16,901 Doreau, next to my dad, Dan was the greatest sharpshooter of all time. 248 00:19:16,985 --> 00:19:19,260 - Well... - Well, you were. 249 00:19:19,345 --> 00:19:22,496 Ain't much call for a sharpshooter these days. 250 00:19:22,585 --> 00:19:27,864 I hate to bother you but do you remember that trick my dad used to do? 251 00:19:27,945 --> 00:19:33,941 Do I! When I saw him perform that trick, he left the audience speechless. 252 00:19:34,025 --> 00:19:36,220 How many times did he do it? 253 00:19:36,305 --> 00:19:38,216 Just once. 254 00:19:38,305 --> 00:19:41,900 Dan, I need to know how that trick is done. 255 00:19:41,985 --> 00:19:47,343 I promised your daddy I'd never tell. I mean, it was a solemn promise. 256 00:19:48,385 --> 00:19:50,341 I understand. 257 00:19:50,425 --> 00:19:52,416 Wait a minute. Come back. 258 00:19:52,505 --> 00:19:56,418 If your daddy had lived, he'd have told you. 259 00:19:58,425 --> 00:20:00,143 Ahem. 260 00:20:10,905 --> 00:20:14,341 - What is this place? - We used to play here as kids. 261 00:20:14,425 --> 00:20:18,418 You really think he's going to show? 262 00:20:18,505 --> 00:20:20,894 I guess so. 263 00:20:36,985 --> 00:20:40,057 Long time no see, Sledge. 264 00:20:41,705 --> 00:20:45,300 - She a gift for me? - She's my new partner. 265 00:20:45,385 --> 00:20:47,979 An honest cop. 266 00:20:48,065 --> 00:20:50,784 You better step back, Doreau. 267 00:20:50,865 --> 00:20:54,175 If I don't walk away from this, you promise me one thing. 268 00:20:54,265 --> 00:20:57,575 - What's that? - Tell Trunk I won't be in in the morning. 269 00:20:57,665 --> 00:21:01,055 Don't worry, baby. I'll give you a ride home later. 270 00:21:04,625 --> 00:21:09,824 You know, Sledge, you and I are really a lot alike. 271 00:21:09,905 --> 00:21:12,544 - Don't you think so? - No, Kogan. 272 00:21:12,625 --> 00:21:15,856 - I got a badge. - Yeah? Well, I got a bus. 273 00:21:15,945 --> 00:21:18,743 What makes you think you're better than me? 274 00:21:19,505 --> 00:21:23,259 I don't know. I dress better. What's the difference? 275 00:21:23,345 --> 00:21:27,224 - You're here to try to kill me, right? - I'm not here to try. 276 00:21:27,305 --> 00:21:31,537 - I'm gonna kill you. - Go ahead. Make my day. 277 00:21:31,625 --> 00:21:34,822 You're the disease. I'm the cure. 278 00:21:34,905 --> 00:21:37,942 May the force be with you... Forget the cliches! 279 00:21:38,025 --> 00:21:40,983 Let's get this over with. 280 00:21:41,905 --> 00:21:45,181 Remember this game, Sledgy? 281 00:21:45,265 --> 00:21:49,304 I used to make you sweat pretty good. 282 00:22:05,185 --> 00:22:08,621 Hey, you're supposed to shoot me, not my gun! 283 00:22:08,705 --> 00:22:11,424 Hey, quit shooting my gun! 284 00:22:11,505 --> 00:22:13,735 If you wanna kill me, kill me. 285 00:22:13,825 --> 00:22:15,463 OK. 286 00:22:16,465 --> 00:22:20,299 With my last bullet, I'm going to blow you away. 287 00:22:21,385 --> 00:22:24,741 - I've won again. - A loser never wins. 288 00:22:27,425 --> 00:22:29,302 Hammer! 289 00:22:44,905 --> 00:22:47,419 Thank you, Dad. 290 00:22:51,385 --> 00:22:53,580 That's amazing! 291 00:22:55,185 --> 00:22:57,380 Enough hype, Doreau. Here. 292 00:23:07,025 --> 00:23:10,097 Why don't you follow me back to headquarters, huh? 293 00:23:10,185 --> 00:23:13,495 Put Kogan somewhere where you can keep your eye on him. 294 00:23:13,585 --> 00:23:15,223 I will. 295 00:23:36,745 --> 00:23:39,976 Congratulations, first for being taken off suspension 296 00:23:40,065 --> 00:23:42,659 and second for becoming the fastest gun. 297 00:23:42,745 --> 00:23:46,215 Yeah, you know how I feeI about these things. 298 00:23:46,305 --> 00:23:48,580 I guess I really owe this to you, huh? 299 00:23:48,665 --> 00:23:52,374 Oh, thank you, Hammer. That's very nice of you. 300 00:23:52,465 --> 00:23:54,933 And I owe this to you. 301 00:23:56,825 --> 00:24:00,374 Captain, that was excessively violent and completely unnecessary. 302 00:24:00,465 --> 00:24:05,664 I love that! I love when that happens. When you break something. 303 00:24:05,745 --> 00:24:09,533 I love to see it. Did you see how it blew up? Did you see it? 304 00:24:09,583 --> 00:24:14,133 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.