All language subtitles for Six Flying Dragons s01e50 END.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,465 --> 00:00:17,395 - Moo Hyul! - Moo Hyul! 2 00:00:19,525 --> 00:00:21,295 Can you get us out of here in one piece? 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,325 Moo Hyul! 4 00:00:26,995 --> 00:00:30,025 I will be sure to carry out your command without any mistake. 5 00:00:33,235 --> 00:00:34,925 Your Highness, hurry. 6 00:00:35,495 --> 00:00:36,495 Okay. 7 00:00:37,465 --> 00:00:38,465 Let's go. 8 00:00:54,665 --> 00:00:57,195 He has completely changed. 9 00:00:59,025 --> 00:01:00,195 Your name is Moo Hyul? 10 00:01:02,565 --> 00:01:04,125 You managed to change so much in such a short time. 11 00:01:05,895 --> 00:01:07,525 You still won't be able to beat me. 12 00:01:09,295 --> 00:01:11,565 We use the same method. 13 00:01:11,935 --> 00:01:13,435 I can read your moves. 14 00:01:17,765 --> 00:01:18,765 You are not... 15 00:01:21,765 --> 00:01:23,195 the only one who can read others. 16 00:01:35,625 --> 00:01:36,825 Mother, run. 17 00:01:39,395 --> 00:01:40,395 Ddang Sae! 18 00:01:42,565 --> 00:01:43,595 Let's go! 19 00:01:52,925 --> 00:01:54,725 So she knew that he was her son? 20 00:01:55,625 --> 00:01:57,725 Then why did she pretend that she didn't know it? 21 00:02:33,265 --> 00:02:34,425 She has changed. 22 00:02:36,295 --> 00:02:38,995 She is not flustered and she doesn't hesitate. 23 00:02:44,395 --> 00:02:45,395 He doesn't care... 24 00:02:46,525 --> 00:02:47,765 about his life at all. 25 00:03:14,425 --> 00:03:18,125 Gil Sun Mi, you are no longer invincible. 26 00:03:23,665 --> 00:03:25,325 The real fight will start now. 27 00:03:26,725 --> 00:03:27,725 It will be a little different. 28 00:03:28,465 --> 00:03:29,565 I will be a little different too. 29 00:03:31,365 --> 00:03:34,195 They say you become stronger when you are protecting someone. 30 00:03:42,395 --> 00:03:43,465 Lee Bang Won! 31 00:03:54,465 --> 00:03:55,465 Your Highness! 32 00:03:56,325 --> 00:03:59,025 Your Highness, are you all right? 33 00:04:01,295 --> 00:04:03,325 You ran away so quickly. 34 00:04:05,725 --> 00:04:06,995 So I am not okay. 35 00:04:07,725 --> 00:04:08,995 I didn't run away! 36 00:04:09,765 --> 00:04:12,325 To protect your life, 37 00:04:12,765 --> 00:04:16,225 I went out there to gather the soldiers. 38 00:04:17,895 --> 00:04:20,095 Let's hurry. 39 00:04:23,635 --> 00:04:26,765 What are you doing? Guard His Highness! 40 00:04:26,925 --> 00:04:27,995 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 41 00:04:30,825 --> 00:04:33,135 Ddang Sae. Mother. 42 00:04:34,365 --> 00:04:35,635 What am I supposed to do? 43 00:04:37,135 --> 00:04:40,635 Now you don't hesitate at all. 44 00:04:41,635 --> 00:04:43,225 I didn't get to protect anyone. 45 00:04:44,635 --> 00:04:45,725 Neither did I. 46 00:05:12,195 --> 00:05:13,465 After all, the most experienced... 47 00:05:14,095 --> 00:05:15,165 will win. 48 00:05:34,995 --> 00:05:37,095 I feel sorry for Mr Hong. 49 00:05:37,165 --> 00:05:38,495 (Gil Sun Mi) 50 00:05:38,595 --> 00:05:40,095 One of his students... 51 00:05:41,365 --> 00:05:42,865 has to die today. 52 00:06:41,925 --> 00:06:42,965 Leader. 53 00:06:43,425 --> 00:06:44,795 What did you just say? 54 00:06:45,595 --> 00:06:47,225 I knew it, Yooksan. 55 00:06:47,965 --> 00:06:48,995 Leader. 56 00:06:49,625 --> 00:06:50,725 That's not true. 57 00:06:51,225 --> 00:06:52,695 It was Gil Sun Mi. 58 00:06:52,965 --> 00:06:54,065 He... 59 00:06:54,495 --> 00:06:56,225 planned it all by himself. 60 00:06:56,925 --> 00:06:57,965 Yooksan. 61 00:06:58,695 --> 00:07:00,025 Go back and wait. 62 00:07:11,195 --> 00:07:12,195 Young Gyoo. 63 00:07:12,365 --> 00:07:13,465 Young Gyoo. 64 00:07:14,265 --> 00:07:16,165 - Young Gyoo. - Moo Hyul. 65 00:07:17,225 --> 00:07:18,325 Chuk Sa Gwang. 66 00:07:26,795 --> 00:07:27,825 Monk Gil. 67 00:07:36,095 --> 00:07:37,595 I don't think I'll survive. 68 00:07:37,795 --> 00:07:41,395 Don't be like that. Let's get out of this mountain. 69 00:07:50,495 --> 00:07:51,925 It was resentment. 70 00:07:54,025 --> 00:07:56,465 I had resented you for leaving me. 71 00:07:58,595 --> 00:07:59,695 I'm sorry... 72 00:08:02,025 --> 00:08:04,125 for lying that your children had died. 73 00:08:06,225 --> 00:08:07,465 I'm sorry again... 74 00:08:09,595 --> 00:08:11,625 for not being able to protect you until the end. 75 00:08:11,695 --> 00:08:13,825 No, don't say that. 76 00:08:14,625 --> 00:08:15,695 Monk Gil. 77 00:08:17,025 --> 00:08:18,065 No. 78 00:08:34,395 --> 00:08:35,425 Monk Gil. 79 00:08:36,195 --> 00:08:37,265 Monk Gil. 80 00:08:37,565 --> 00:08:38,595 Monk Gil. 81 00:09:08,095 --> 00:09:09,625 How stupid of you. 82 00:09:10,495 --> 00:09:11,495 If... 83 00:09:12,325 --> 00:09:14,025 I hadn't lied to you, 84 00:09:15,165 --> 00:09:16,995 all of us would have died and... 85 00:09:18,465 --> 00:09:20,525 the organisation would have collapsed. 86 00:09:26,795 --> 00:09:27,865 If... 87 00:09:29,195 --> 00:09:31,165 I hadn't lied to you... 88 00:09:34,425 --> 00:09:35,425 If... 89 00:09:36,365 --> 00:09:38,265 we had lost the power struggle, 90 00:09:41,295 --> 00:09:43,895 would they have... 91 00:09:44,925 --> 00:09:46,865 spared your family? 92 00:09:50,465 --> 00:09:51,525 At any rate, 93 00:09:52,995 --> 00:09:54,525 either way, 94 00:09:56,325 --> 00:09:57,895 your family... 95 00:09:58,865 --> 00:09:59,925 would not have... 96 00:10:03,995 --> 00:10:05,025 survived. 97 00:11:04,165 --> 00:11:05,165 Why did you kill... 98 00:11:06,625 --> 00:11:07,725 Young Gyoo? 99 00:11:08,195 --> 00:11:09,495 The armoury in Banchon. 100 00:11:09,565 --> 00:11:10,725 (Chuk Sa Gwang) 101 00:11:10,795 --> 00:11:11,965 What was it for? 102 00:11:13,595 --> 00:11:14,965 They must have wanted... 103 00:11:16,895 --> 00:11:19,595 to revolt and murder Master Sambong. 104 00:11:19,765 --> 00:11:20,765 Right. 105 00:11:21,495 --> 00:11:23,125 That must be your cause. 106 00:11:24,295 --> 00:11:25,525 You killed Jung Mong Joo and... 107 00:11:26,225 --> 00:11:28,225 my lord to found this kingdom. 108 00:11:28,765 --> 00:11:30,365 After all those killings, 109 00:11:31,895 --> 00:11:33,665 you even killed a child. 110 00:11:34,665 --> 00:11:35,695 Then... 111 00:11:36,495 --> 00:11:39,025 was a child killed in the armoury? 112 00:11:39,595 --> 00:11:40,595 So... 113 00:11:40,665 --> 00:11:42,965 (Lee Bang Ji) 114 00:11:43,025 --> 00:11:45,395 Who are you trying to kill? 115 00:11:46,065 --> 00:11:47,425 The guilty five. 116 00:11:48,925 --> 00:11:50,125 Moo Myung. 117 00:11:50,495 --> 00:11:52,965 For forcing the throne on my lord. 118 00:11:54,625 --> 00:11:57,295 For killing my lord and his family, 119 00:11:57,725 --> 00:11:59,895 Lee Seong Gye and Jeong Do Jeon. 120 00:12:01,165 --> 00:12:03,265 For making the armoury in Banchon, 121 00:12:03,995 --> 00:12:04,995 Lee Bang Won. 122 00:13:56,625 --> 00:13:59,425 And the one who, despite the swordsmanship, 123 00:14:02,965 --> 00:14:03,995 failed... 124 00:14:05,495 --> 00:14:07,295 to protect... 125 00:14:09,625 --> 00:14:10,665 anyone. 126 00:14:11,265 --> 00:14:12,295 You were... 127 00:14:17,025 --> 00:14:18,925 the last guilty one. 128 00:14:26,495 --> 00:14:29,495 It's not your fault. You didn't do anything wrong. 129 00:14:30,195 --> 00:14:34,365 It's just that this world is abnormal. 130 00:14:44,595 --> 00:14:46,495 It's not your fault. 131 00:14:49,465 --> 00:14:51,395 The world is abnormal. 132 00:14:52,395 --> 00:14:54,165 "The world is abnormal"? 133 00:14:58,625 --> 00:14:59,895 That's comforting. 134 00:15:09,595 --> 00:15:10,995 Thank you... 135 00:15:14,395 --> 00:15:15,395 for killing me. 136 00:15:37,625 --> 00:15:40,325 Thank you for sparing me my life. 137 00:16:10,965 --> 00:16:11,965 You... 138 00:16:13,595 --> 00:16:14,665 saved me. 139 00:16:20,095 --> 00:16:21,095 Now, 140 00:16:22,565 --> 00:16:23,625 is it our turn? 141 00:16:24,295 --> 00:16:25,795 Become stronger. 142 00:16:29,295 --> 00:16:31,795 Then come to me and take my life. 143 00:16:34,095 --> 00:16:35,095 Please. 144 00:17:08,665 --> 00:17:11,095 Tell Bang Ji if you see him. 145 00:17:11,595 --> 00:17:13,725 Tell him to never fight for me. 146 00:17:14,325 --> 00:17:17,225 He should not risk his life for me. 147 00:17:28,935 --> 00:17:30,325 You're alive. 148 00:17:30,965 --> 00:17:34,295 Would you come with me to Nanjing? 149 00:17:35,495 --> 00:17:37,195 You have Monk Gil. 150 00:17:38,565 --> 00:17:39,565 He died. 151 00:17:44,435 --> 00:17:45,435 What will you do? 152 00:17:45,495 --> 00:17:47,265 (Yeon Yang) 153 00:17:47,325 --> 00:17:50,195 You can do whatever you want after that. 154 00:17:53,595 --> 00:17:54,665 Go with her. 155 00:18:01,725 --> 00:18:02,895 Listen to Mum. 156 00:18:05,095 --> 00:18:06,095 No. 157 00:18:07,725 --> 00:18:08,725 Listen to me. 158 00:18:13,165 --> 00:18:14,165 Boon Yi. 159 00:18:17,725 --> 00:18:18,935 Ddang Sae, 160 00:18:21,695 --> 00:18:23,125 you can't live here any more anyway. 161 00:18:25,935 --> 00:18:27,025 We survived. 162 00:18:27,095 --> 00:18:28,965 (Boon Yi) 163 00:18:29,025 --> 00:18:30,665 So let's move forward and start afresh. 164 00:18:32,295 --> 00:18:33,295 What about you, then? 165 00:18:33,765 --> 00:18:36,495 I'm going to move to a faraway island. 166 00:18:38,725 --> 00:18:41,895 There are people whom I need to look after and protect. 167 00:18:47,195 --> 00:18:48,195 People whom you need to... 168 00:18:51,125 --> 00:18:52,465 look after and protect. 169 00:18:54,095 --> 00:18:55,095 Ddang Sae. 170 00:18:56,165 --> 00:18:57,165 I'm happy for you, 171 00:18:59,625 --> 00:19:00,625 Boon Yi. 172 00:19:25,665 --> 00:19:26,665 What did you just say? 173 00:19:28,525 --> 00:19:30,995 I brought Moo Myung's leader Yooksan's dead body... 174 00:19:31,295 --> 00:19:33,265 and Gil Sun Mi's corpse to your front yard. 175 00:19:33,995 --> 00:19:34,995 Why? 176 00:19:36,435 --> 00:19:39,295 We need to eliminate the remnants of Moo Myung now, don't we? 177 00:19:39,665 --> 00:19:42,525 I can be of great help. 178 00:19:43,095 --> 00:19:45,025 What a lunatic! 179 00:19:45,195 --> 00:19:48,465 How dare you! How could you devise a scheme like this? Drag him out! 180 00:19:55,725 --> 00:19:57,295 A long time ago. 181 00:19:57,365 --> 00:19:58,795 (Monk Jukryong, Chief Monk of Temple Bigook) 182 00:19:58,865 --> 00:20:02,665 A low-rank member of our Gaegyeong chapter killed... 183 00:20:03,095 --> 00:20:04,825 his supervisor and subordinate and ran away. 184 00:20:07,225 --> 00:20:09,265 We're a point organisation, so he was able to hide his identity... 185 00:20:09,325 --> 00:20:11,195 with those two being killed. 186 00:20:12,165 --> 00:20:13,595 What are you talking about now? 187 00:20:13,965 --> 00:20:15,025 During a factional strife, 188 00:20:15,225 --> 00:20:17,525 the list of members disappeared, so it worked out perfectly. 189 00:20:19,935 --> 00:20:24,495 You've gotten delusional since you've been driven into a corner. 190 00:20:33,265 --> 00:20:34,895 If you're really willing to cooperate, 191 00:20:36,665 --> 00:20:38,565 I can cover your back. 192 00:20:39,295 --> 00:20:40,665 What do you want? 193 00:20:42,965 --> 00:20:45,965 I heard that private trading activities will be banned as well. 194 00:20:46,795 --> 00:20:49,965 So I'm thinking of becoming a pedlar. 195 00:20:51,625 --> 00:20:54,795 A pedlar? You'll become an itinerant vendor? 196 00:20:55,025 --> 00:20:57,065 I want to create a big union for Joseon's pedlars. 197 00:20:59,395 --> 00:21:00,665 Will you help me? 198 00:21:01,025 --> 00:21:02,995 If you and I can both benefit from it. 199 00:21:05,795 --> 00:21:09,825 Then I guess you can no longer use your Buddhist name, Jukryong. 200 00:21:10,195 --> 00:21:12,295 Yes, that's right. 201 00:21:17,395 --> 00:21:18,765 Then how should I... 202 00:21:20,125 --> 00:21:21,825 address you from now on? 203 00:21:23,395 --> 00:21:25,395 My given birth name is... 204 00:21:27,895 --> 00:21:31,565 Baek Dal Won. You can call me by that name. 205 00:21:31,625 --> 00:21:34,435 (Baek Dal Won: The creator of Joseon's pedlar union) 206 00:21:39,495 --> 00:21:40,525 How did it go? 207 00:21:42,795 --> 00:21:45,295 You must survive and wait for my command. 208 00:21:45,665 --> 00:21:47,295 I will proceed as per your order, Leader. 209 00:22:02,525 --> 00:22:03,595 What is it? 210 00:22:04,465 --> 00:22:05,825 Boon Yi wanted me to give it to you. 211 00:22:06,925 --> 00:22:09,725 It'd be difficult for her to see you, so she gave it to me. 212 00:22:40,965 --> 00:22:41,995 Go now. 213 00:22:57,095 --> 00:22:59,365 What you said about how no one is smiling now. 214 00:22:59,465 --> 00:23:01,325 (Lee Bang Won, Prince Jeongan) 215 00:23:02,225 --> 00:23:03,295 I will always keep that in mind. 216 00:23:35,965 --> 00:23:37,165 I kept you waiting for long, didn't I? 217 00:23:39,395 --> 00:23:40,695 Did you say goodbye? 218 00:23:42,165 --> 00:23:43,165 Yes. 219 00:23:43,965 --> 00:23:47,395 I'm happy that you got to say goodbye like this at least. 220 00:23:47,465 --> 00:23:50,765 I know. We already said farewell to everyone. 221 00:23:51,165 --> 00:23:53,825 But we should go around and say goodbye to everyone again. 222 00:23:53,895 --> 00:23:55,025 - Yes, we should. - Come. Let's go together. 223 00:23:56,865 --> 00:24:00,995 Your Highness! Please stay healthy! 224 00:24:01,065 --> 00:24:03,765 Yes. I wish you all the best! 225 00:24:14,695 --> 00:24:16,165 Your Highness. 226 00:24:16,995 --> 00:24:19,295 The promise you made when you gave me the coat string. 227 00:24:21,265 --> 00:24:25,695 This land. And the dreams of the people. 228 00:24:27,665 --> 00:24:29,765 Please do not ever forget that promise. 229 00:24:31,625 --> 00:24:35,165 It will help you not to turn into the vermin. 230 00:24:37,265 --> 00:24:38,265 That way, 231 00:24:39,765 --> 00:24:43,065 I will be able to smile wherever I am. 232 00:24:45,965 --> 00:24:47,065 Please stay strong and healthy. 233 00:25:13,765 --> 00:25:15,065 (After 2 years) 234 00:25:15,165 --> 00:25:17,295 Tell me clearly. 235 00:25:17,965 --> 00:25:21,095 Did you try to kill me or not? 236 00:25:27,225 --> 00:25:28,265 With just... 237 00:25:29,565 --> 00:25:31,995 60 soldiers, 238 00:25:34,325 --> 00:25:38,095 did you try to attack me? 239 00:25:38,465 --> 00:25:39,465 Bang Won. 240 00:25:39,565 --> 00:25:40,565 (Lee Bang Gan, Prince Hwean) 241 00:25:40,625 --> 00:25:42,765 I will tell you just one thing. 242 00:25:42,825 --> 00:25:44,365 So listen carefully. 243 00:25:46,965 --> 00:25:49,895 Please save me! 244 00:25:53,065 --> 00:25:56,925 Make sure you let me live! 245 00:25:59,365 --> 00:26:00,395 Bang Gan. 246 00:26:01,065 --> 00:26:03,995 Do you think your manner of speech... 247 00:26:05,295 --> 00:26:06,325 is appropriate... 248 00:26:08,665 --> 00:26:10,395 for what you are saying? 249 00:26:10,765 --> 00:26:12,225 What can I do? 250 00:26:12,565 --> 00:26:15,095 I have the pride of Hamju man. 251 00:26:15,925 --> 00:26:17,665 Bang Gan, that idiot! 252 00:26:17,825 --> 00:26:20,265 Did he think he could lead a coup d'etat? 253 00:26:21,025 --> 00:26:22,425 Still, it's a good thing. 254 00:26:22,495 --> 00:26:25,065 (Lee Ji Ran) 255 00:26:25,125 --> 00:26:27,365 Prince Jeongan... 256 00:26:28,225 --> 00:26:29,925 kept his brother alive. 257 00:26:30,125 --> 00:26:31,165 In this troubled time. 258 00:26:31,265 --> 00:26:32,265 (Lee Bang Gwa, King Jeongjong) 259 00:26:32,325 --> 00:26:35,465 You're still looking after your brother who tried to kill you. 260 00:26:36,665 --> 00:26:38,065 You will set a great example. 261 00:26:38,565 --> 00:26:41,165 You're very generous, Your Majesty. 262 00:26:41,695 --> 00:26:42,725 Prince Jeongan. 263 00:26:43,465 --> 00:26:44,525 No. 264 00:26:45,595 --> 00:26:46,695 Bang Won. 265 00:26:47,995 --> 00:26:49,225 Yes, Your Majesty. 266 00:26:50,065 --> 00:26:51,095 Now, 267 00:26:53,095 --> 00:26:54,525 let me rest. 268 00:27:01,265 --> 00:27:04,065 I will vacate the throne. 269 00:27:05,595 --> 00:27:06,595 Now. 270 00:27:17,625 --> 00:27:19,765 "As the eldest son, King Jeongjong..." 271 00:27:19,825 --> 00:27:21,625 "ascended to the throne three years ago." 272 00:27:22,765 --> 00:27:24,895 "Today, he will pass the throne..." 273 00:27:25,165 --> 00:27:27,225 "who made big contributions to the successful founding..." 274 00:27:27,425 --> 00:27:30,625 "of the state and to the successful management of political affairs." 275 00:27:33,795 --> 00:27:37,625 "He shall admire, be benevolent to everyone," 276 00:27:38,465 --> 00:27:41,365 "and be diligent in taking care of his people." 277 00:27:44,565 --> 00:27:46,695 - Long live the King! - Long live the King! 278 00:27:46,765 --> 00:27:48,065 - Long live the King! - Long live the King! 279 00:27:48,295 --> 00:27:50,525 - Long live the King! - Long live the King! 280 00:27:50,525 --> 00:27:51,795 - Long live the King! - Long live the King! 281 00:27:52,165 --> 00:27:54,125 (Lee Bang Won, King Taejong) 282 00:27:54,295 --> 00:27:55,725 - Long live the King! - Long live the King! 283 00:27:56,765 --> 00:27:58,565 Order Min Moo Gu and Min Moo Jil... 284 00:28:00,665 --> 00:28:02,095 to kill themselves. 285 00:28:09,965 --> 00:28:11,965 How can you do this? 286 00:28:12,865 --> 00:28:15,725 Are you trying to kill everyone in my family? 287 00:28:18,125 --> 00:28:19,895 I am a member of the Min family too. 288 00:28:20,165 --> 00:28:21,765 You should kill me too. 289 00:28:25,065 --> 00:28:26,225 Leave! 290 00:28:43,065 --> 00:28:45,795 Who hid the weapons in Banchon? 291 00:28:46,465 --> 00:28:49,295 Who supported you to raise your private army? 292 00:28:51,065 --> 00:28:52,895 If it weren't for the Min family, 293 00:28:53,265 --> 00:28:55,765 would you be sitting in that chair right now? 294 00:28:56,325 --> 00:28:57,365 My queen. 295 00:28:57,425 --> 00:28:58,965 Am I wrong? 296 00:28:59,665 --> 00:29:00,825 They said... 297 00:29:02,795 --> 00:29:04,525 Hyoryeong and Chungnyeong... 298 00:29:04,595 --> 00:29:07,595 had to be removed to protect the Crown Prince. 299 00:29:07,665 --> 00:29:09,065 (Prince Hyoryeong, Lee Bang Won's second son) 300 00:29:09,125 --> 00:29:10,625 (Prince Chungnyeong, Lee Bang Won's third son) 301 00:29:12,295 --> 00:29:13,965 Hyoryeong and Chungnyeong... 302 00:29:15,725 --> 00:29:17,865 are your sons, aren't they? 303 00:29:22,225 --> 00:29:24,665 That's not the reason, is it? 304 00:29:26,225 --> 00:29:28,425 You did it because... 305 00:29:28,865 --> 00:29:30,795 you have to have it alone. 306 00:29:34,695 --> 00:29:36,295 Do you think... 307 00:29:38,225 --> 00:29:39,765 I don't know you? 308 00:29:43,365 --> 00:29:44,865 If you know it, 309 00:29:47,165 --> 00:29:49,225 you should be careful too. 310 00:30:14,995 --> 00:30:17,625 You're playing again? 311 00:30:24,825 --> 00:30:27,325 Why do you read so many books? 312 00:30:27,965 --> 00:30:30,965 They are fun. 313 00:30:31,065 --> 00:30:32,125 They are fun? 314 00:30:43,765 --> 00:30:46,165 Do you want to be the Crown Prince? 315 00:30:48,295 --> 00:30:50,125 Do you want to do politics? 316 00:30:50,725 --> 00:30:52,325 That's not what I... 317 00:30:52,395 --> 00:30:53,825 What is politics? 318 00:30:57,195 --> 00:31:00,095 I'm asking you. What is politics? 319 00:31:00,795 --> 00:31:02,265 Confucius said... 320 00:31:02,325 --> 00:31:03,965 I am... 321 00:31:04,925 --> 00:31:06,525 asking your opinion. 322 00:31:09,795 --> 00:31:11,865 (Lee Bang Won, King Taejong) 323 00:31:11,965 --> 00:31:12,965 Well. 324 00:31:14,665 --> 00:31:17,225 Of course you wouldn't know it. 325 00:31:17,925 --> 00:31:19,225 It's about sharing. 326 00:31:21,065 --> 00:31:22,095 Sharing? 327 00:31:22,765 --> 00:31:25,465 It's about how we will divide wealth in the country. 328 00:31:25,895 --> 00:31:27,195 It's about deciding... 329 00:31:27,325 --> 00:31:29,925 who to take it from and who to give it to. 330 00:31:33,595 --> 00:31:36,095 Politics is about sharing. It's about the division. 331 00:31:37,795 --> 00:31:39,495 In the end, the politics is about... 332 00:31:39,565 --> 00:31:41,765 who to take money from and who to give it to. 333 00:31:41,865 --> 00:31:44,065 From whom we will take and who we will fill. 334 00:31:45,565 --> 00:31:46,595 Is that... 335 00:31:48,595 --> 00:31:50,225 your opinion? 336 00:31:50,525 --> 00:31:52,365 Or did you hear it from someone? 337 00:31:57,465 --> 00:31:59,825 Remove all the books in this room. 338 00:32:01,295 --> 00:32:02,395 Yes, Your Majesty. 339 00:32:11,495 --> 00:32:14,125 Father, please let me continue reading. 340 00:32:14,395 --> 00:32:16,125 I said you can't do that. 341 00:32:16,795 --> 00:32:18,825 I will not do any harm... 342 00:32:18,895 --> 00:32:20,995 to the Crown Prince's future. 343 00:32:21,125 --> 00:32:22,995 I have no other motives. 344 00:32:23,825 --> 00:32:24,895 The Crown Prince took... 345 00:32:25,565 --> 00:32:27,825 six years to study those books, 346 00:32:27,895 --> 00:32:29,765 and you finished studying them in two months. 347 00:32:29,925 --> 00:32:32,525 That in itself will do harm to the Crown Prince. 348 00:32:32,595 --> 00:32:33,595 But Father... 349 00:32:33,665 --> 00:32:34,665 (Lee Do, later becomes the fourth king of Joseon, King Sejong) 350 00:32:34,725 --> 00:32:38,865 I can't just go on with my life doing nothing. 351 00:32:40,325 --> 00:32:41,365 What? 352 00:32:41,425 --> 00:32:45,365 Since I am alive, I have to do something. 353 00:32:49,665 --> 00:32:50,795 I will do something. 354 00:32:51,225 --> 00:32:52,265 If you are alive, 355 00:32:53,865 --> 00:32:55,565 you're supposed to do something. 356 00:33:04,465 --> 00:33:07,565 That's when I put knife to his throat. 357 00:33:08,165 --> 00:33:09,625 I said, "I don't know that." 358 00:33:09,695 --> 00:33:12,665 "Whoever you are, the knife will go in." 359 00:33:12,765 --> 00:33:13,765 And then? 360 00:33:16,065 --> 00:33:18,395 He got intimidated, and the situation ended. 361 00:33:18,565 --> 00:33:19,795 - Wow! - Wow! 362 00:33:20,165 --> 00:33:22,125 By the way, 363 00:33:22,195 --> 00:33:24,495 what does that man wearing fur do now? 364 00:33:24,565 --> 00:33:27,225 That man? He became an emperor of Ming. 365 00:33:28,595 --> 00:33:30,765 You went too far. 366 00:33:30,825 --> 00:33:33,065 He's Master Hong's pupil. 367 00:33:33,325 --> 00:33:34,625 I see, that makes sense. 368 00:33:34,865 --> 00:33:36,595 It's true! 369 00:33:36,665 --> 00:33:37,765 - Gosh. - Gosh. 370 00:33:37,965 --> 00:33:39,795 - Let's go. - Let's go. 371 00:33:39,965 --> 00:33:42,695 I'm telling you the truth! 372 00:33:43,665 --> 00:33:44,725 Gosh... 373 00:33:45,165 --> 00:33:46,495 It's been a while, 374 00:33:47,465 --> 00:33:48,495 Moo Hyul. 375 00:34:07,665 --> 00:34:08,665 Moo Hyul. 376 00:34:10,395 --> 00:34:11,465 Yes. 377 00:34:11,565 --> 00:34:13,095 Is there still no one... 378 00:34:14,465 --> 00:34:16,165 smiling? 379 00:34:19,095 --> 00:34:20,335 Well... 380 00:34:21,025 --> 00:34:23,595 You still don't want to serve me. 381 00:34:28,795 --> 00:34:29,995 So I thought of something. 382 00:34:31,225 --> 00:34:33,595 I want to introduce you to someone. 383 00:34:34,565 --> 00:34:35,595 Someone? 384 00:34:36,125 --> 00:34:37,225 Come in. 385 00:34:46,725 --> 00:34:49,895 He's my third son, Lee Do. 386 00:34:54,925 --> 00:34:56,065 Your Highness. 387 00:34:56,365 --> 00:34:58,365 He's a peculiar child. 388 00:35:02,795 --> 00:35:03,895 What do you mean? 389 00:35:04,835 --> 00:35:06,335 He is not so much like me. 390 00:35:06,925 --> 00:35:08,795 He is more like the people I miss. 391 00:35:11,925 --> 00:35:14,525 This man could beat 100 swordsmen alone. 392 00:35:14,595 --> 00:35:16,125 He's the best swordsman in this kingdom. 393 00:35:16,835 --> 00:35:17,865 I see, Father. 394 00:35:20,565 --> 00:35:21,865 If nothing else, 395 00:35:22,625 --> 00:35:24,925 as you seem so calm and prudent, 396 00:35:26,925 --> 00:35:28,595 I'm sure you would never tease me. 397 00:35:33,895 --> 00:35:34,925 Don't you miss her? 398 00:35:38,665 --> 00:35:41,295 I know where she is. 399 00:35:46,225 --> 00:35:47,265 Would you like to visit? 400 00:36:06,865 --> 00:36:08,995 (Muhaengdo) 401 00:36:10,065 --> 00:36:13,595 This spring, I think we should plant barley instead of beans. 402 00:36:16,295 --> 00:36:20,025 Right. As we've been growing beans for three years, 403 00:36:20,195 --> 00:36:21,525 the land must be fertile by now. 404 00:36:21,895 --> 00:36:22,965 I agree. 405 00:36:23,225 --> 00:36:26,495 We'll have so much food from next year. 406 00:36:27,335 --> 00:36:28,395 - That's right. - You're right. 407 00:36:28,695 --> 00:36:31,025 We wouldn't envy anyone next year. 408 00:36:33,165 --> 00:36:36,865 - How nice. - Leader. 409 00:36:37,695 --> 00:36:38,725 What's the matter? 410 00:36:39,425 --> 00:36:42,365 Go out to the port. A boat is approaching. 411 00:37:17,465 --> 00:37:19,695 I can see that you're back in the palace. 412 00:37:22,295 --> 00:37:24,125 Yes, as a matter of fact. 413 00:37:24,795 --> 00:37:26,095 That's great. 414 00:37:26,165 --> 00:37:27,195 (Boon Yi) 415 00:37:27,265 --> 00:37:29,265 His Majesty must be so happy. 416 00:37:30,525 --> 00:37:34,495 Actually, His Majesty... 417 00:37:37,465 --> 00:37:38,565 is here. 418 00:37:40,195 --> 00:37:41,195 Sorry? 419 00:37:43,625 --> 00:37:44,695 He'd like to meet you. 420 00:37:47,565 --> 00:37:48,865 He's waiting on the beach. 421 00:37:50,025 --> 00:37:51,165 Would you like to come? 422 00:38:01,695 --> 00:38:02,865 What did she say? 423 00:38:04,965 --> 00:38:06,695 Well... 424 00:38:10,425 --> 00:38:11,495 Is that so? 425 00:38:16,925 --> 00:38:20,425 It'll be too painful to meet you. 426 00:38:21,565 --> 00:38:24,665 Let me just see you from afar like this. 427 00:38:31,665 --> 00:38:34,095 You must be the leader. 428 00:38:36,335 --> 00:38:39,295 Oh, that's right. 429 00:38:45,965 --> 00:38:47,725 Why are you staring at me like that? 430 00:38:48,265 --> 00:38:51,565 He must be his son. How can he look so... 431 00:38:52,195 --> 00:38:54,695 Your Highness. Where are you? 432 00:38:55,295 --> 00:38:56,625 It's time to leave. 433 00:38:59,265 --> 00:39:01,365 I wanted to ask you something... 434 00:39:01,965 --> 00:39:03,425 but I guess I have to go now. 435 00:39:05,025 --> 00:39:06,095 Your Highness. 436 00:39:09,165 --> 00:39:10,165 Could you... 437 00:39:12,925 --> 00:39:14,195 let me... 438 00:39:15,865 --> 00:39:17,095 give you a hug? 439 00:39:46,665 --> 00:39:47,965 I am sorry. 440 00:39:50,495 --> 00:39:51,565 I just... 441 00:39:52,965 --> 00:39:55,625 remembered my childhood. 442 00:39:59,725 --> 00:40:00,835 Is His Majesty... 443 00:40:02,225 --> 00:40:03,465 the same? 444 00:40:05,425 --> 00:40:06,425 He is... 445 00:40:07,465 --> 00:40:08,465 still... 446 00:40:10,095 --> 00:40:11,095 lonely. 447 00:40:34,665 --> 00:40:35,665 An-byeon-chaek... 448 00:40:37,995 --> 00:40:39,795 - has been passed. - Hey! 449 00:40:39,895 --> 00:40:41,335 What are you doing? People are watching. 450 00:40:43,265 --> 00:40:44,265 Here. 451 00:40:46,665 --> 00:40:49,895 You. I love you so much. 452 00:40:50,525 --> 00:40:52,195 I don't think... 453 00:40:55,025 --> 00:40:56,795 I'll ever stop loving you. 454 00:41:02,595 --> 00:41:03,625 Be careful. 455 00:41:04,395 --> 00:41:06,425 "No matter what happens to me," 456 00:41:07,695 --> 00:41:11,595 "Boon Yi would be smiling somewhere." 457 00:41:13,595 --> 00:41:14,995 Let me think so. 458 00:41:51,665 --> 00:41:54,365 Leader. Are you sure you want to go? 459 00:41:55,365 --> 00:41:57,995 I should visit the mainland when I'm still healthy. 460 00:41:58,095 --> 00:41:59,595 It might be the last time. 461 00:42:00,225 --> 00:42:02,465 The boat ride will be too rough. 462 00:42:02,595 --> 00:42:04,095 It is the right time now. 463 00:42:04,565 --> 00:42:05,895 We have no Japanese pirates any more, either. 464 00:42:05,965 --> 00:42:06,995 Still... 465 00:42:07,595 --> 00:42:08,695 Cut it out. 466 00:42:09,165 --> 00:42:11,835 Why do you nag so much? 467 00:42:12,595 --> 00:42:13,895 I knew you would get a scolding. 468 00:42:14,265 --> 00:42:15,665 - Let's go, Leader. - Okay. 469 00:42:24,065 --> 00:42:27,895 (Boon Yi) 470 00:42:45,695 --> 00:42:47,765 This is the first time I'm here. 471 00:42:48,895 --> 00:42:51,125 Make sure you stay with her. 472 00:42:53,665 --> 00:42:55,765 All right. Have a nice trip. 473 00:43:00,795 --> 00:43:03,195 Where are we going now? 474 00:43:03,495 --> 00:43:04,595 Well... 475 00:43:06,835 --> 00:43:08,225 Let's explore. 476 00:43:13,165 --> 00:43:17,565 Ga, gya, geo, gyeo 477 00:43:18,165 --> 00:43:19,335 Start. 478 00:43:19,395 --> 00:43:24,125 Ga, gya, geo, gyeo 479 00:43:24,195 --> 00:43:26,365 Look. The first part of "ga, gya, geo, gyeo". 480 00:43:26,425 --> 00:43:29,365 This is the first part of "g". 481 00:43:30,665 --> 00:43:31,895 This is the second part, "a". 482 00:43:33,725 --> 00:43:35,125 - Ga. - Ga. 483 00:43:35,195 --> 00:43:36,625 - Ga. - Ga. 484 00:43:38,965 --> 00:43:40,095 What's that? 485 00:43:40,465 --> 00:43:42,325 Ma'am, this is one of the alphabet. 486 00:43:43,195 --> 00:43:44,225 The alphabet? 487 00:43:45,495 --> 00:43:46,965 I don't know how to read them. 488 00:43:47,365 --> 00:43:49,795 You probably only know how to read the difficult characters. 489 00:43:49,865 --> 00:43:51,125 These ones are easy. 490 00:43:54,465 --> 00:43:57,165 Actually, they were made by His Majesty. 491 00:43:59,625 --> 00:44:01,095 Would you like to learn them? 492 00:44:01,695 --> 00:44:02,725 It's very easy. 493 00:44:05,495 --> 00:44:06,825 Look. There they are. 494 00:44:18,895 --> 00:44:20,025 How is it going? 495 00:44:20,095 --> 00:44:22,865 Kids run away as soon as they get some taffy. 496 00:44:22,995 --> 00:44:25,265 As Chae Yoon suggested, 497 00:44:25,325 --> 00:44:29,465 you should threat them they'll get a boil if they don't learn them. 498 00:44:29,525 --> 00:44:32,395 Gosh, stop talking nonsense. 499 00:44:32,465 --> 00:44:35,195 Wouldn't that scare all kids away? 500 00:44:35,365 --> 00:44:37,795 - You jerk. - What did you say? 501 00:44:37,865 --> 00:44:39,395 There you go again. 502 00:44:47,795 --> 00:44:51,765 Ma'am, would you like to learn the alphabet? 503 00:44:53,125 --> 00:44:56,425 I don't think I'll be able to learn all of them. 504 00:44:57,125 --> 00:44:58,525 It's very easy. 505 00:44:58,925 --> 00:45:01,025 Even the stupidest man will take 10 days. 506 00:45:01,395 --> 00:45:02,895 If you're bright, it'll only take one day. 507 00:45:03,065 --> 00:45:04,565 It took me three days. 508 00:45:05,795 --> 00:45:08,365 You dumbhead. You took about 10 days, didn't you? 509 00:45:10,095 --> 00:45:13,825 Goodness. I passed the military civil service examination. 510 00:45:13,895 --> 00:45:15,825 You came from the northern region and lucked out. 511 00:45:15,895 --> 00:45:17,195 You and I are in different leagues. 512 00:45:17,295 --> 00:45:18,795 Stop fighting already. 513 00:45:20,325 --> 00:45:22,765 10 days? It'll take 10 days? 514 00:45:24,925 --> 00:45:25,995 Did you really... 515 00:45:26,865 --> 00:45:29,795 learn all the letters in 10 days? 516 00:45:30,065 --> 00:45:31,665 Gosh, it didn't take me 10 days! 517 00:45:32,965 --> 00:45:34,965 I think I spent about 8 or 9 days. 518 00:45:36,265 --> 00:45:38,065 I have a friend named Chae Yoon. 519 00:45:38,265 --> 00:45:41,765 He mastered everything in less than half a day. 520 00:45:41,865 --> 00:45:42,865 That's right. 521 00:45:43,425 --> 00:45:44,495 No way. 522 00:45:45,865 --> 00:45:47,425 Is it really possible... 523 00:45:48,465 --> 00:45:50,795 to learn all the letters within 10 days? 524 00:45:50,965 --> 00:45:53,025 Yes. It's because... 525 00:45:54,325 --> 00:45:58,195 what you're looking at now is the entire alphabet. 526 00:46:00,465 --> 00:46:01,465 Yes, Ma'am. 527 00:46:02,365 --> 00:46:06,095 There are only 28 letters in total. 528 00:46:11,465 --> 00:46:13,495 28 letters... 529 00:46:28,095 --> 00:46:29,795 Communicating with the people. 530 00:46:30,395 --> 00:46:32,095 I could not find a solution for it. 531 00:46:32,995 --> 00:46:34,025 It's because the people... 532 00:46:34,525 --> 00:46:36,665 are the producers of the economy. 533 00:46:36,795 --> 00:46:39,265 They neither have the luxury of time nor the financial freedom. 534 00:46:40,625 --> 00:46:42,365 Well, some of them... 535 00:46:42,695 --> 00:46:45,125 do learn letters and remember them temporarily. 536 00:46:45,795 --> 00:46:48,895 However, it is utterly impossible... 537 00:46:49,295 --> 00:46:51,695 to make all of the people become literate. 538 00:46:53,865 --> 00:46:54,995 Master Sambong. 539 00:47:04,465 --> 00:47:05,595 So... 540 00:47:06,125 --> 00:47:08,565 are you saying that the King asked you to make those weird sounds... 541 00:47:08,665 --> 00:47:12,025 and came up with those absurd-looking letters? 542 00:47:12,125 --> 00:47:14,165 Well... I just... 543 00:47:14,595 --> 00:47:17,765 I just did what His Majesty asked me to do. 544 00:47:17,965 --> 00:47:21,165 I know nothing about those letters. 545 00:47:21,265 --> 00:47:23,225 This is complete nonsense! 546 00:47:23,365 --> 00:47:25,925 Do we belong to a barbarian tribe? We do not need our own alphabet! 547 00:47:26,065 --> 00:47:29,495 Master Sambong must be lamenting and wailing in the other world. 548 00:47:29,995 --> 00:47:32,495 Well, Sir. 549 00:47:33,295 --> 00:47:35,095 Yes. What is the matter? 550 00:47:35,325 --> 00:47:38,025 If Master Sambong saw this alphabet, 551 00:47:38,325 --> 00:47:40,725 he would've been truly happy and thrilled. 552 00:47:40,925 --> 00:47:43,825 Gosh, this old lady must have lost her mind. 553 00:47:43,895 --> 00:47:45,865 How dare you get involved in the nobility's conversation? 554 00:47:46,325 --> 00:47:48,225 What does an old woman like you even know about him? 555 00:47:48,565 --> 00:47:51,395 I know him. I know him well. 556 00:47:52,365 --> 00:47:53,465 I'm sure that... 557 00:47:55,025 --> 00:47:59,565 he would have been so happy about finding the last solution. 558 00:48:05,165 --> 00:48:07,365 - Let's go. - Okay. 559 00:48:07,425 --> 00:48:09,165 Goodness, how could she... 560 00:48:09,365 --> 00:48:13,025 Unbelievable. How daring. 561 00:48:37,665 --> 00:48:40,895 He designed and founded this kingdom. 562 00:48:41,265 --> 00:48:44,095 I can't believe how humble his grave is. 563 00:48:45,865 --> 00:48:47,395 What a pity. 564 00:48:49,925 --> 00:48:51,065 Master Sambong. 565 00:48:52,725 --> 00:48:54,725 I haven't been able to visit you. 566 00:48:55,695 --> 00:48:56,795 I'm sorry. 567 00:49:25,995 --> 00:49:27,325 Master Sambong. 568 00:49:30,425 --> 00:49:31,995 It looks like Bang Won's son... 569 00:49:33,995 --> 00:49:34,995 has done... 570 00:49:36,725 --> 00:49:38,465 something remarkable. 571 00:49:57,565 --> 00:49:58,595 Grandma. 572 00:49:59,065 --> 00:50:02,325 This place is a bit different from what people on the island said. 573 00:50:02,995 --> 00:50:05,365 Living here wouldn't be so bad. 574 00:50:05,795 --> 00:50:06,795 Don't you think so? 575 00:50:11,965 --> 00:50:12,965 Grandma. 576 00:50:17,665 --> 00:50:19,395 Is she really asleep? 577 00:50:44,365 --> 00:50:45,495 Well, then... 578 00:50:47,525 --> 00:50:48,965 Goodbye. 579 00:50:50,625 --> 00:50:52,495 Bye. I'll see you again. 580 00:51:08,765 --> 00:51:10,265 Don't you think this is too much? 581 00:51:25,425 --> 00:51:27,625 You're where you've always wanted to be. 582 00:51:28,525 --> 00:51:29,865 How does it feel? 583 00:51:32,565 --> 00:51:34,095 Everyday, I'm excited... 584 00:51:35,795 --> 00:51:37,265 and scared at the same time. 585 00:51:39,095 --> 00:51:40,165 Every single day, 586 00:51:43,325 --> 00:51:44,365 I feel lonely. 587 00:51:49,825 --> 00:51:51,025 How about you? 588 00:51:53,965 --> 00:51:55,625 Everyday, I'm busy... 589 00:51:57,195 --> 00:52:00,065 but lonely at the same time. 590 00:52:04,665 --> 00:52:05,825 I'm glad... 591 00:52:09,665 --> 00:52:10,825 that you're lonely too. 592 00:52:16,825 --> 00:52:20,125 But I cultivated the land here with all of my people, 593 00:52:20,895 --> 00:52:23,125 and we distribute the crops evenly. 594 00:52:23,595 --> 00:52:25,825 You've created your own Equal Land Distribution System. 595 00:52:26,425 --> 00:52:28,125 The amount of harvest is still too little... 596 00:52:28,625 --> 00:52:30,565 for it to be called Equal Land Distribution System. 597 00:52:31,025 --> 00:52:32,965 We're also worried about the Japanese pirates. 598 00:52:33,325 --> 00:52:34,525 Do Japanese pirates show up here? 599 00:52:35,025 --> 00:52:36,425 Everyone is anxious. 600 00:52:37,065 --> 00:52:38,465 It's still better than the old days. 601 00:52:56,725 --> 00:52:58,665 This is the only ornament I own. 602 00:53:00,365 --> 00:53:01,495 I missed you. 603 00:53:03,495 --> 00:53:04,495 Leader Boon Yi. 604 00:53:22,025 --> 00:53:25,125 Back then, why did you let Boon Yi go? 605 00:53:32,795 --> 00:53:34,725 You also gave me a permission to leave. 606 00:53:35,965 --> 00:53:39,195 You didn't have to do that, right? 607 00:53:40,665 --> 00:53:42,025 No, that is not true. 608 00:53:44,795 --> 00:53:45,895 I had to do it. 609 00:53:49,795 --> 00:53:51,625 I had to do it. 610 00:53:52,495 --> 00:53:56,225 I had to do it to console myself. 611 00:53:57,095 --> 00:53:59,125 The times that I lived as a person... 612 00:53:59,625 --> 00:54:00,995 who is not the person I am today. 613 00:54:01,965 --> 00:54:02,965 The traces of those times. 614 00:54:04,165 --> 00:54:06,265 I wanted to leave those traces behind. 615 00:54:08,465 --> 00:54:12,065 To me, all of you were very difficult. 616 00:54:13,265 --> 00:54:16,225 All of you never stood against me or challenged me, 617 00:54:18,525 --> 00:54:20,665 but you also never completely opened up to me... 618 00:54:21,565 --> 00:54:23,665 or fell into my hands. 619 00:54:25,695 --> 00:54:27,325 Just like the wind... 620 00:54:28,865 --> 00:54:30,765 and the people. 621 00:54:55,865 --> 00:54:57,065 General Lee Jong Moo. 622 00:54:58,925 --> 00:55:00,025 Yes, Your Majesty. 623 00:55:00,725 --> 00:55:03,865 Where are the Japanese pirates based in this area? 624 00:55:04,865 --> 00:55:06,225 It is Daemado, Your Majesty. 625 00:55:06,725 --> 00:55:09,225 Make a plan... 626 00:55:09,495 --> 00:55:10,865 to burn down Daemado. 627 00:55:12,725 --> 00:55:15,025 Yes, we will do that, Your Majesty. 628 00:55:20,695 --> 00:55:23,095 Is it because of Boon Yi? 629 00:55:26,265 --> 00:55:27,265 Is that why you want to conquer Daemado? 630 00:55:29,195 --> 00:55:30,995 Do you think... 631 00:55:32,965 --> 00:55:34,625 there's still romance left in me? 632 00:56:04,825 --> 00:56:09,425 (Lee Bang Won, King Taejong) 633 00:56:10,025 --> 00:56:14,695 (Moo Hyul, the warrior) 634 00:56:15,065 --> 00:56:19,695 (Boon Yi, the peasant) 635 00:56:20,225 --> 00:56:24,825 (Lee Seong Gye, King Taejo) 636 00:56:25,225 --> 00:56:29,295 (Lee Bang Ji, Viper the Sniper) 637 00:56:29,765 --> 00:56:33,325 (Jeong Do Jeon, the first master of the Hidden Root) 638 00:57:02,065 --> 00:57:04,525 (Thank you for watching Six Flying Dragons.) 639 00:57:04,595 --> 00:57:06,025 (Next week, the new series "Dae Bak" will be aired.) 640 00:57:06,075 --> 00:57:10,625 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.