All language subtitles for Six Flying Dragons s01e43.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,468 --> 00:00:11,768 Scholars, officials, noblemen, 2 00:00:12,068 --> 00:00:13,768 and us... 3 00:00:14,268 --> 00:00:16,908 should become a strong and healthy... 4 00:00:16,968 --> 00:00:18,668 root for this country. 5 00:00:19,038 --> 00:00:20,068 We are... 6 00:00:21,668 --> 00:00:24,468 this ground's hidden root. 7 00:00:28,268 --> 00:00:29,278 The hidden root? 8 00:00:30,038 --> 00:00:32,968 The hidden root should never... 9 00:00:33,568 --> 00:00:36,068 differ from the next two thoughts. 10 00:00:36,568 --> 00:00:39,368 First is that the people are the root. 11 00:00:41,568 --> 00:00:42,568 The people are the root. 12 00:00:46,268 --> 00:00:47,268 The people are the root. 13 00:00:48,808 --> 00:00:49,838 The people are... 14 00:00:51,768 --> 00:00:52,908 The people are... 15 00:00:54,368 --> 00:00:55,668 the root. 16 00:00:58,908 --> 00:00:59,908 Moo Hyul. 17 00:01:05,368 --> 00:01:06,368 Your Highness. 18 00:01:07,368 --> 00:01:10,168 (Episode 43) 19 00:01:11,978 --> 00:01:13,568 (A field in Liaodong) 20 00:01:22,438 --> 00:01:23,968 Your bodyguard Moo Hyul... 21 00:01:25,268 --> 00:01:26,568 followed your order... 22 00:01:27,768 --> 00:01:29,468 and lived every day as if it's a year. 23 00:01:35,068 --> 00:01:36,068 Stand up. 24 00:01:53,268 --> 00:01:54,368 You've changed. 25 00:01:56,438 --> 00:01:57,568 You also... 26 00:01:59,008 --> 00:02:00,068 have changed. 27 00:02:00,838 --> 00:02:02,268 Let's go back to Gaegyeong. 28 00:02:02,838 --> 00:02:06,268 Now it's no longer called Gaegyeong. It's called Hanyang. 29 00:02:07,268 --> 00:02:09,268 They finished moving the capital. 30 00:02:09,738 --> 00:02:10,768 Yes. 31 00:02:11,568 --> 00:02:13,968 Let's go to Hanyang. 32 00:02:24,168 --> 00:02:27,168 You're back alive. You are a lucky fellow. 33 00:02:28,638 --> 00:02:30,568 You are the one who's lucky. 34 00:02:31,008 --> 00:02:32,008 I am? 35 00:02:32,268 --> 00:02:33,468 Since I am back alive, 36 00:02:34,268 --> 00:02:36,908 you now have a good card in your hand. 37 00:02:39,538 --> 00:02:41,768 Did things go well in Geumneung? 38 00:02:42,068 --> 00:02:43,268 It went well of course. 39 00:02:43,768 --> 00:02:45,868 The Emperor liked... 40 00:02:46,068 --> 00:02:47,568 His Highness very much. 41 00:02:48,468 --> 00:02:52,008 A lot of people thought of His Highness as the Crown Prince. 42 00:02:52,568 --> 00:02:54,438 They thought of His Highness as the Crown Prince? 43 00:02:54,468 --> 00:02:57,568 His appearance and speech were so superb... 44 00:02:57,738 --> 00:02:59,168 that they misunderstood him as the Crown Prince. 45 00:03:01,068 --> 00:03:04,368 Your Majesty, about Moo Hyul... 46 00:03:05,068 --> 00:03:06,168 Take him. 47 00:03:08,368 --> 00:03:09,368 How... 48 00:03:09,438 --> 00:03:11,008 There's nothing for him to protect here. 49 00:03:11,368 --> 00:03:12,368 He's a lunatic. 50 00:03:13,268 --> 00:03:15,638 I lost interest in him. Take him away. 51 00:03:16,468 --> 00:03:17,538 He's supposed to be my bodyguard, 52 00:03:18,468 --> 00:03:20,008 but he doesn't care about me. 53 00:03:20,768 --> 00:03:22,168 So why would I keep him beside me? 54 00:03:31,868 --> 00:03:33,008 Even from a distance, 55 00:03:33,908 --> 00:03:35,868 I will wish for your wellness. 56 00:03:36,468 --> 00:03:37,468 I will also... 57 00:03:38,808 --> 00:03:40,368 wish for your wellness. 58 00:03:55,368 --> 00:03:58,168 Finally, our organisation, the Hidden Root is formed. 59 00:03:58,638 --> 00:03:59,668 Yes. 60 00:04:00,068 --> 00:04:01,938 Now there is an organisation for the nobility. 61 00:04:02,168 --> 00:04:04,368 So now we have a groundwork for system and talented people. 62 00:04:04,968 --> 00:04:06,368 Yes. Right. 63 00:04:07,168 --> 00:04:08,538 It doesn't matter who becomes the King. 64 00:04:08,668 --> 00:04:11,268 The King won't be able to change the systems easily. 65 00:04:11,568 --> 00:04:13,068 Now we should start... 66 00:04:13,538 --> 00:04:15,768 to execute military reform. 67 00:04:16,638 --> 00:04:18,068 It has been delayed by the transfer of the capital. 68 00:04:18,268 --> 00:04:19,678 But it can't wait any longer. 69 00:04:19,838 --> 00:04:23,038 However, as we've seen from the first military reform, 70 00:04:23,268 --> 00:04:26,468 it'll face stubborn resistance from officials with private soldiers. 71 00:04:26,568 --> 00:04:29,368 They hoard their private soldiers as if they were their own lives. 72 00:04:29,568 --> 00:04:32,678 Yeon Hee, share the information you obtained today. 73 00:04:32,738 --> 00:04:33,738 Yes, Sir. 74 00:04:33,968 --> 00:04:37,468 According to our spy from Hwasadan in Geumneung, 75 00:04:38,768 --> 00:04:41,368 Prince Jeongan is on his way back. 76 00:04:41,468 --> 00:04:42,908 (Prince Jeongan: Lee Bang Won) 77 00:04:46,068 --> 00:04:48,538 He has already come as far as to Liaodong. 78 00:04:48,678 --> 00:04:50,368 He'll cross the border at any moment now. 79 00:04:50,568 --> 00:04:54,068 Military reform won't be finished within a couple of years. 80 00:04:55,038 --> 00:04:56,678 You've been doing a great job so far. 81 00:04:57,178 --> 00:04:58,438 Everyone in the Hidden Root... 82 00:04:59,068 --> 00:05:00,938 needs to have great determination. 83 00:05:01,068 --> 00:05:02,178 Understood? 84 00:05:02,908 --> 00:05:03,908 - Yes. - Yes. 85 00:05:14,638 --> 00:05:16,068 The hidden root should... 86 00:05:16,468 --> 00:05:17,468 never... 87 00:05:17,638 --> 00:05:20,368 differ from the next two thoughts. 88 00:05:21,738 --> 00:05:22,768 First is... 89 00:05:23,068 --> 00:05:24,638 that the people are the root. 90 00:05:26,568 --> 00:05:27,668 The people are the root. 91 00:05:30,368 --> 00:05:31,368 The people are the root. 92 00:05:33,268 --> 00:05:34,368 Boon Yi. 93 00:05:39,538 --> 00:05:41,068 Is this what you've been looking for? 94 00:05:41,868 --> 00:05:42,908 Where did you find this? 95 00:05:43,038 --> 00:05:45,068 One of the residents of Banchon knew where it was. 96 00:05:47,168 --> 00:05:48,168 What a relief. 97 00:05:49,368 --> 00:05:50,468 But... 98 00:05:51,638 --> 00:05:52,868 is this... 99 00:05:53,768 --> 00:05:55,268 what Moo Myung came back for? 100 00:05:56,568 --> 00:05:57,638 No one knows. 101 00:05:57,668 --> 00:06:00,938 They apparently haven't given up. 102 00:06:03,268 --> 00:06:04,368 Boon Yi's dream. 103 00:06:05,268 --> 00:06:06,938 The world Boon Yi dreams of. 104 00:06:07,268 --> 00:06:08,668 If you want to protect them, 105 00:06:09,938 --> 00:06:11,268 kill me right now. 106 00:06:14,168 --> 00:06:16,168 Then what about Mum? 107 00:06:16,268 --> 00:06:19,468 She's just one of Moo Myung. 108 00:06:21,468 --> 00:06:23,368 Bang Won will be back. 109 00:06:23,908 --> 00:06:26,938 - When? - He's said to be in Liaodong. 110 00:06:27,438 --> 00:06:28,468 He'll be here soon. 111 00:06:30,768 --> 00:06:33,068 I'm happy and excited for it but at the same time, 112 00:06:35,068 --> 00:06:36,268 I'm scared. 113 00:06:37,538 --> 00:06:38,668 So am I. 114 00:06:39,568 --> 00:06:40,568 But... 115 00:06:43,168 --> 00:06:44,168 He's alive and well at least. 116 00:06:45,968 --> 00:06:47,138 Thank you. 117 00:06:48,938 --> 00:06:50,768 For what? 118 00:06:51,468 --> 00:06:53,468 You've always trusted me... 119 00:06:53,638 --> 00:06:56,268 and advised me. 120 00:06:56,768 --> 00:06:58,668 I wouldn't have made it here without you. 121 00:06:59,008 --> 00:07:00,068 So I thank you. 122 00:07:01,268 --> 00:07:02,368 And... 123 00:07:03,268 --> 00:07:05,968 It has given me a new dream. 124 00:07:06,468 --> 00:07:07,468 What is it? 125 00:07:08,438 --> 00:07:11,868 I want you to take your hands off our plan as Boon Yi did. 126 00:07:12,668 --> 00:07:15,268 You should go your way. 127 00:07:17,668 --> 00:07:18,808 I wouldn't like you... 128 00:07:19,168 --> 00:07:22,068 to sacrifice all your life for our plan. 129 00:07:23,808 --> 00:07:26,738 And I feel sorry for Bang Ji who is waiting for you. 130 00:07:35,838 --> 00:07:37,868 Did you catch him? 131 00:07:37,908 --> 00:07:38,908 Yes. 132 00:07:43,168 --> 00:07:44,168 He was... 133 00:07:45,168 --> 00:07:46,468 one of Moo Myung. 134 00:07:48,938 --> 00:07:50,468 Moo Myung is back. 135 00:07:52,168 --> 00:07:53,268 Both of you... 136 00:07:53,468 --> 00:07:55,368 are their targets. 137 00:07:55,868 --> 00:07:57,868 So let me guard you. 138 00:07:59,668 --> 00:08:00,668 He's right. 139 00:08:00,738 --> 00:08:03,038 Make sure Bang Ji accompanies you at all times. 140 00:08:03,468 --> 00:08:05,568 Prince Jeongan is on his way back... 141 00:08:06,268 --> 00:08:08,168 and Moo Myung is back as well. 142 00:08:12,008 --> 00:08:14,068 It already failed once in Gaegyeong. 143 00:08:14,068 --> 00:08:17,268 Right. Why would we repeat the battle formation training... 144 00:08:17,368 --> 00:08:18,538 that's already failed? 145 00:08:18,568 --> 00:08:20,738 We need to try again as it failed last time. 146 00:08:20,868 --> 00:08:22,168 Each army... 147 00:08:22,368 --> 00:08:24,968 has different slogans, drums, trumpets, flags and rules. 148 00:08:25,168 --> 00:08:27,468 Do you think that's reasonable? 149 00:08:27,568 --> 00:08:29,068 But at a time like this, 150 00:08:29,278 --> 00:08:30,938 a large-scale military training... 151 00:08:31,008 --> 00:08:33,438 The people will be afraid... 152 00:08:33,808 --> 00:08:35,668 that there might be a war. 153 00:08:35,868 --> 00:08:37,868 It's not that we're afraid. 154 00:08:38,008 --> 00:08:39,738 We're preparing ourselves for a war. 155 00:08:42,808 --> 00:08:45,278 All private armies are organised in different ways... 156 00:08:45,368 --> 00:08:47,468 and use different terms. 157 00:08:47,638 --> 00:08:50,468 Without a coherent military system, 158 00:08:50,568 --> 00:08:52,038 we won't be able to centralise... 159 00:08:52,068 --> 00:08:54,168 or strengthen our country. 160 00:08:57,438 --> 00:09:00,968 What makes Gabyeolcho so great? 161 00:09:01,438 --> 00:09:03,368 If it wasn't led by His Majesty, 162 00:09:04,168 --> 00:09:05,778 it wouldn't be what it is now. 163 00:09:07,008 --> 00:09:09,968 His Majesty is well aware of... 164 00:09:10,168 --> 00:09:11,568 the benefits of private armies. 165 00:09:12,468 --> 00:09:15,168 That's why Goryeo collapsed. 166 00:09:15,468 --> 00:09:17,568 With Japanese pirates invading everywhere, 167 00:09:17,638 --> 00:09:19,838 we didn't have a centralised command system. 168 00:09:20,168 --> 00:09:21,568 He's right. 169 00:09:21,938 --> 00:09:25,468 Military reform should be executed without a doubt. 170 00:09:25,668 --> 00:09:26,668 However... 171 00:09:27,008 --> 00:09:29,038 Please stop it now. 172 00:09:35,738 --> 00:09:37,038 Come in. 173 00:10:07,278 --> 00:10:09,278 Sambong, come over here. 174 00:10:10,638 --> 00:10:12,068 Yes, Your Majesty. 175 00:10:19,908 --> 00:10:21,538 I agree... 176 00:10:22,168 --> 00:10:24,808 with Sambong. 177 00:10:26,778 --> 00:10:28,838 We parted with the old spirits... 178 00:10:29,068 --> 00:10:31,168 and established a new country. 179 00:10:33,668 --> 00:10:35,568 All of you should regard... 180 00:10:36,468 --> 00:10:37,668 Sambong's orders... 181 00:10:38,468 --> 00:10:40,168 as my orders. 182 00:10:40,868 --> 00:10:43,808 I ask you to execute the military training earnestly... 183 00:10:44,278 --> 00:10:46,038 to strengthen the country. 184 00:11:01,368 --> 00:11:05,568 I am much obliged, Your Majesty. 185 00:11:27,938 --> 00:11:29,168 Thank you for supporting me... 186 00:11:29,268 --> 00:11:31,268 on the military reform. 187 00:11:31,638 --> 00:11:34,068 It is only necessary. 188 00:11:34,738 --> 00:11:38,068 But I hope you don't have any other intentions. 189 00:11:38,168 --> 00:11:39,738 What do you mean? 190 00:11:40,268 --> 00:11:41,768 (Jo Joon) 191 00:11:41,838 --> 00:11:44,938 I've seen many officials who turned into... 192 00:11:45,068 --> 00:11:48,068 corrupt politicians when they acquired... 193 00:11:48,268 --> 00:11:49,908 complete control over the armies. 194 00:11:51,768 --> 00:11:52,838 Of course, 195 00:11:53,168 --> 00:11:56,438 I trust you won't do that. 196 00:12:06,838 --> 00:12:09,568 We'll start with a flag ritual. 197 00:12:10,468 --> 00:12:11,938 - Then... - Yes. 198 00:12:12,468 --> 00:12:15,768 During the ritual, we'll discard the old flags... 199 00:12:16,008 --> 00:12:19,168 and give a new flag for the Joseon army. 200 00:12:19,538 --> 00:12:21,468 Okay. We'll start the preparation. 201 00:12:21,738 --> 00:12:24,468 All officials above Chief Commanders... 202 00:12:24,668 --> 00:12:27,468 are required to attend the ritual. Understood? 203 00:12:27,568 --> 00:12:28,668 - Yes. - Yes. 204 00:12:30,838 --> 00:12:32,838 Can I talk to you for a moment? 205 00:12:37,138 --> 00:12:39,538 Along with the flag ritual, 206 00:12:39,768 --> 00:12:42,668 prepare to arrest military officials. 207 00:12:43,038 --> 00:12:44,068 Pardon? 208 00:12:45,068 --> 00:12:46,468 What do you mean? 209 00:12:51,908 --> 00:12:54,068 We'll burn the old flags. 210 00:12:54,168 --> 00:12:55,268 Put them over here. 211 00:13:04,038 --> 00:13:05,368 They're ready. 212 00:13:06,838 --> 00:13:07,968 Okay. 213 00:13:45,068 --> 00:13:46,768 Including the Chief Officer of the State Council... 214 00:13:46,968 --> 00:13:48,268 and General Lee Su Won, 215 00:13:48,368 --> 00:13:49,838 no chief commanders or chief officers... 216 00:13:50,808 --> 00:13:52,168 are present. 217 00:13:52,268 --> 00:13:53,368 How can they... 218 00:13:54,008 --> 00:13:56,008 do this? 219 00:13:56,168 --> 00:13:58,268 General Lee Ji Ran and the princes... 220 00:13:58,568 --> 00:13:59,808 are not present, either. 221 00:14:01,068 --> 00:14:02,568 We'll carry out... 222 00:14:03,268 --> 00:14:04,868 the flag ritual as planned. 223 00:14:05,068 --> 00:14:06,068 Master Sambong. 224 00:14:06,908 --> 00:14:09,908 - Burn them. - Yes, Sir. 225 00:14:21,908 --> 00:14:24,938 The military system of the Goryeo dynasty... 226 00:14:25,768 --> 00:14:28,768 will burn away along with these flags. 227 00:14:29,468 --> 00:14:32,638 From now on, we will focus our energy on... 228 00:14:32,968 --> 00:14:34,468 actualising a reform for the new military. 229 00:14:43,868 --> 00:14:45,538 Have you prepared everything? 230 00:14:45,768 --> 00:14:47,868 - Yes, Master. - Let's start things then. 231 00:14:47,938 --> 00:14:49,038 Yes, Sir. 232 00:14:49,668 --> 00:14:50,938 What do you think you are doing? 233 00:14:51,268 --> 00:14:53,268 I have been ordered to arrest... 234 00:14:53,468 --> 00:14:55,908 those under Your Highness' command, Park Do Won, Lee Chan Sang... 235 00:14:55,968 --> 00:14:58,438 and Jung Chun Soo as they have been disobedient... 236 00:14:58,468 --> 00:15:01,368 by the Prime Minister, Jeong Do Jeon. 237 00:15:01,808 --> 00:15:02,808 What? 238 00:15:02,868 --> 00:15:03,908 (Lee Bang Gwa, Prince Yeongan) 239 00:15:03,968 --> 00:15:05,068 How dare you? 240 00:15:06,268 --> 00:15:07,908 You will pay for this. 241 00:15:07,968 --> 00:15:09,368 You Highness... 242 00:15:10,168 --> 00:15:12,038 has also failed to follow orders. 243 00:15:12,168 --> 00:15:14,008 - What did you say? - Why are you standing around? 244 00:15:14,468 --> 00:15:16,038 - Arrest them. - Yes, Sir! 245 00:15:19,568 --> 00:15:21,868 - What do you think you are doing? - Stop that. 246 00:15:22,468 --> 00:15:23,668 How does this even make sense? 247 00:15:24,038 --> 00:15:25,368 All of my men have been arrested. 248 00:15:25,568 --> 00:15:27,138 Shut your mouth and sit back down. 249 00:15:28,168 --> 00:15:29,568 I am not happy about it either. 250 00:15:30,538 --> 00:15:33,068 All of my men have been taken too. 251 00:15:36,268 --> 00:15:38,968 Don't you think Father is being too harsh? 252 00:15:39,538 --> 00:15:42,008 Gabyeolcho is Father's private army. 253 00:15:42,368 --> 00:15:44,538 How could he order to forbid private armies? 254 00:15:44,668 --> 00:15:47,668 It is because he himself took the throne with private armies. 255 00:15:47,738 --> 00:15:49,268 (Lee Ji Ran) 256 00:15:49,368 --> 00:15:50,668 Don't you understand? 257 00:16:12,868 --> 00:16:14,068 Goodness. 258 00:16:15,468 --> 00:16:16,738 This isn't a dream, right? 259 00:16:17,168 --> 00:16:20,168 We never knew how many years it would take us to return. 260 00:16:21,168 --> 00:16:23,368 It took us less than we expected. 261 00:16:52,838 --> 00:16:53,838 Bang Won. 262 00:16:54,268 --> 00:16:56,938 Da Gyung, have you been well? 263 00:16:58,538 --> 00:16:59,968 Did you have a safe trip? 264 00:17:00,468 --> 00:17:02,908 Have you been well, Master? 265 00:17:03,368 --> 00:17:05,168 Everything is the same as usual. 266 00:17:05,868 --> 00:17:07,768 We were concerned over your long travel. 267 00:17:09,668 --> 00:17:10,668 However... 268 00:17:17,438 --> 00:17:20,908 Right. I am sorry that you have to hear this... 269 00:17:21,068 --> 00:17:22,268 upon your return. 270 00:17:22,668 --> 00:17:25,038 Did something happen? 271 00:17:34,478 --> 00:17:35,768 This way, Your Highness. 272 00:17:51,568 --> 00:17:52,568 You have... 273 00:17:55,038 --> 00:17:56,568 returned safely. 274 00:18:11,568 --> 00:18:12,668 Your Majesty has transferred... 275 00:18:13,568 --> 00:18:15,768 the responsibility and complete control over the armies... 276 00:18:15,938 --> 00:18:17,038 on me. 277 00:18:18,008 --> 00:18:19,008 However, 278 00:18:19,668 --> 00:18:23,068 as the founding contributors who are expected to set the examples, 279 00:18:23,738 --> 00:18:25,768 you dared to disobey the King's order. 280 00:18:26,908 --> 00:18:28,868 Shame on you! 281 00:18:34,038 --> 00:18:35,068 Master Sambong. 282 00:18:36,368 --> 00:18:37,768 Your Highness. 283 00:18:47,168 --> 00:18:48,368 Your Highness. 284 00:18:49,168 --> 00:18:50,668 Did you have a safe trip? 285 00:18:52,438 --> 00:18:55,068 Thank you for returning safely. 286 00:18:55,568 --> 00:18:56,568 Thank you. 287 00:19:00,068 --> 00:19:02,668 You are still very busy. 288 00:19:08,038 --> 00:19:09,068 General Jo. 289 00:19:10,168 --> 00:19:11,368 Look at you. 290 00:19:14,068 --> 00:19:15,438 Are you suffering a lot? 291 00:19:20,068 --> 00:19:21,438 My body is not hurt. 292 00:19:24,568 --> 00:19:25,868 I'm suffering inside. 293 00:19:36,068 --> 00:19:39,868 Upon hearing Prince Jeongan's explanations, the Emperor... 294 00:19:41,008 --> 00:19:43,168 agreed to resolve any misunderstanding. 295 00:19:43,438 --> 00:19:47,368 He decided to lift the ban he placed on the paths for the envoys. 296 00:19:53,908 --> 00:19:54,938 This is the letter. 297 00:19:59,668 --> 00:20:00,908 I'm proud of him. 298 00:20:02,668 --> 00:20:05,068 Prince Jeongan made a huge contribution... 299 00:20:05,168 --> 00:20:06,838 to furthering our cause in foreign diplomacy. 300 00:20:07,368 --> 00:20:08,438 Yes, Your Majesty. 301 00:20:09,438 --> 00:20:11,068 You are speaking too high of me, Your Majesty. 302 00:20:12,008 --> 00:20:13,908 It was due to the effort of all the ambassadors... 303 00:20:13,978 --> 00:20:15,568 that I was able to achieve a small success. 304 00:20:17,478 --> 00:20:18,768 Prince Jeongan, 305 00:20:19,038 --> 00:20:20,908 you are being too modest. 306 00:20:21,168 --> 00:20:22,868 I agree, Your Majesty. 307 00:20:23,368 --> 00:20:25,008 Due to Prince Jeongan's contributions, 308 00:20:25,438 --> 00:20:27,808 we were able to resolve a huge hurdle... 309 00:20:27,868 --> 00:20:29,268 in our diplomatic relations. 310 00:20:41,768 --> 00:20:43,068 Myo Sang! 311 00:20:46,008 --> 00:20:47,568 Moo Hyul! 312 00:20:47,768 --> 00:20:50,068 Goodness. Moo Hyul! 313 00:20:50,268 --> 00:20:52,168 Moo Hyul. Is that you? 314 00:20:54,768 --> 00:20:56,478 Grandma, please take my bow. 315 00:21:07,638 --> 00:21:09,168 Moo Hyul. 316 00:21:11,368 --> 00:21:14,668 Goodness. Are you really Moo Hyul? 317 00:21:14,768 --> 00:21:17,768 Is this really my Moo Hyul? 318 00:21:18,368 --> 00:21:21,668 Gosh. You probably didn't miss me at all. 319 00:21:22,068 --> 00:21:23,978 I did miss you. 320 00:21:24,038 --> 00:21:26,668 Moo Hyul, have you been eating properly? 321 00:21:26,738 --> 00:21:30,168 Are you okay? Did you get hurt anywhere? 322 00:21:30,978 --> 00:21:33,008 Of course he's okay. 323 00:21:33,068 --> 00:21:34,868 He's even better than before. 324 00:21:34,938 --> 00:21:37,478 His shoulders are strong. His legs as well. 325 00:21:37,638 --> 00:21:39,168 Have you been well? 326 00:21:39,168 --> 00:21:42,268 Of course. Who am I? 327 00:21:42,368 --> 00:21:43,478 I have been very well. 328 00:21:43,538 --> 00:21:46,268 This is my territory. I settled in here now. 329 00:21:46,368 --> 00:21:48,268 I'm relieved. You look well. 330 00:21:48,368 --> 00:21:51,468 Goodness. Seriously, I can't believe it. 331 00:21:52,468 --> 00:21:54,738 Goodness. My goodness. 332 00:21:55,808 --> 00:21:56,868 Moo Hyul. 333 00:22:02,968 --> 00:22:04,368 Did you say a military reform? 334 00:22:06,068 --> 00:22:07,938 Yes, it may... 335 00:22:08,538 --> 00:22:11,068 become a system that will forbid owning a private army. 336 00:22:12,068 --> 00:22:13,368 If that were to happen, 337 00:22:14,038 --> 00:22:16,368 then we might have to be ready for unpredictable situations. 338 00:22:18,068 --> 00:22:19,168 So, I secretly... 339 00:22:19,908 --> 00:22:21,968 hid away necessary equipment and weapons. 340 00:22:22,668 --> 00:22:23,668 Where did you put them? 341 00:22:24,268 --> 00:22:25,368 In Banchon. 342 00:22:26,568 --> 00:22:29,568 In Banchon? Why did you hide them there? 343 00:22:29,668 --> 00:22:31,568 There is nowhere safer than Banchon. 344 00:22:32,668 --> 00:22:34,768 There won't be any investigation or military presence there. 345 00:22:37,808 --> 00:22:39,838 Myo Sang wanted to open an inn... 346 00:22:39,908 --> 00:22:41,368 so while I was doing that for her, I made a storage... 347 00:22:42,068 --> 00:22:43,968 in the basement of the house next door. 348 00:22:46,668 --> 00:22:49,568 Master Jo Young Gyoo is taking care of them discreetly. 349 00:22:51,068 --> 00:22:52,068 Banchon... 350 00:23:05,068 --> 00:23:09,038 What is this for? Why are you always focused on writing this? 351 00:23:09,738 --> 00:23:11,868 I hope I won't have to use this. 352 00:23:12,268 --> 00:23:13,268 But why? 353 00:23:15,038 --> 00:23:16,668 But once I have experienced this place... 354 00:23:16,768 --> 00:23:18,168 (Boon Yi) 355 00:23:18,168 --> 00:23:21,068 I realised how risky of a place it is. 356 00:23:22,768 --> 00:23:25,668 Knowing that no military officials can enter without King's order, 357 00:23:25,868 --> 00:23:27,138 all the officials and scholars... 358 00:23:28,468 --> 00:23:30,168 hold secret meetings here. 359 00:23:32,368 --> 00:23:34,468 While our village people attend to their needs, 360 00:23:35,068 --> 00:23:36,768 we end up hearing their talk. 361 00:23:37,138 --> 00:23:38,168 I know. 362 00:23:38,838 --> 00:23:40,368 You tell me to forget what they say, 363 00:23:40,468 --> 00:23:41,968 but why are you writing all this down? 364 00:23:43,668 --> 00:23:44,768 Just in case. 365 00:23:45,368 --> 00:23:46,668 It might prove itself useful. 366 00:23:48,268 --> 00:23:49,768 We were able to flee from danger... 367 00:23:49,868 --> 00:23:51,568 and settle in Banchon... 368 00:23:52,368 --> 00:23:55,068 due to the important information left by Seon Dol. 369 00:23:58,168 --> 00:23:59,168 Still, 370 00:24:00,368 --> 00:24:02,568 I hope that I'll never have to use this. 371 00:24:06,168 --> 00:24:08,638 Let's go now. Did you say they're all gathered? 372 00:24:08,838 --> 00:24:10,768 At that moment, Moo Hyul said... 373 00:24:11,038 --> 00:24:12,668 to the King of Yan. 374 00:24:12,838 --> 00:24:14,438 "I don't care if you are the King of Yan." 375 00:24:14,538 --> 00:24:16,268 "The sword will penetrate him just the same." 376 00:24:18,268 --> 00:24:20,068 When he said that, we became so terrified. 377 00:24:20,168 --> 00:24:21,908 We were all panicking. 378 00:24:21,968 --> 00:24:23,368 And Prince Jeongan said, 379 00:24:23,438 --> 00:24:25,568 "Translate what Moo Hyul said." 380 00:24:26,438 --> 00:24:28,538 Master Ha Ryun and I turned pale and... 381 00:24:28,668 --> 00:24:31,468 prayed that he won't translate it. And all of a sudden, 382 00:24:31,568 --> 00:24:35,368 the King of Yan went like this and said, 383 00:24:37,008 --> 00:24:38,438 "I understood everything." 384 00:24:39,568 --> 00:24:42,538 It turns out he understands our language. 385 00:24:42,638 --> 00:24:44,868 But still, you should never... 386 00:24:44,938 --> 00:24:46,268 act out like that again! 387 00:24:46,538 --> 00:24:50,368 By the way, it looks like Moo Hyul has really changed. 388 00:24:51,008 --> 00:24:52,038 How so? 389 00:24:52,168 --> 00:24:53,468 Look at that. 390 00:24:53,638 --> 00:24:55,908 He even speaks differently now. His attitude is different too. 391 00:24:55,968 --> 00:24:57,268 Of course. 392 00:24:57,368 --> 00:25:00,738 When you get older, you get mature. 393 00:25:01,168 --> 00:25:03,638 Of course, there are exceptions. 394 00:25:06,038 --> 00:25:07,538 Nobody listens to me. 395 00:25:11,368 --> 00:25:14,438 You look nice. You look more reliable. 396 00:25:15,368 --> 00:25:16,438 Is that so? 397 00:25:16,638 --> 00:25:17,638 Hey. 398 00:25:19,268 --> 00:25:20,638 I really can't get used to you. 399 00:25:23,368 --> 00:25:26,168 I think we should get used to him quickly. 400 00:25:26,808 --> 00:25:28,808 I don't think he's just trying to look serious. 401 00:25:31,038 --> 00:25:32,638 I'll go get some more food. 402 00:25:32,668 --> 00:25:34,468 Please get one more pot of drink too. 403 00:25:34,568 --> 00:25:35,568 Okay. 404 00:25:43,368 --> 00:25:44,838 It's here. Please come in. 405 00:26:06,268 --> 00:26:08,368 When you go inside, it leads to another storage. 406 00:26:21,368 --> 00:26:22,368 It's here. 407 00:26:24,008 --> 00:26:27,038 Gosh. How did they move all of these here? 408 00:26:27,838 --> 00:26:29,568 You're not allowed to carry weapons in Banchon. 409 00:26:31,168 --> 00:26:33,908 When the capital was transferred and Banchon was newly formed, 410 00:26:34,368 --> 00:26:35,638 we secretly moved them. 411 00:26:36,668 --> 00:26:37,738 Well, actually, 412 00:26:37,968 --> 00:26:40,068 there's no place quite as safe as Banchon. 413 00:26:40,938 --> 00:26:42,008 Does Boon Yi know about this? 414 00:26:42,538 --> 00:26:43,538 She doesn't know. 415 00:26:43,638 --> 00:26:45,038 If this gets out, 416 00:26:45,638 --> 00:26:47,538 Banchon will be ruined. 417 00:26:48,008 --> 00:26:49,638 Boon Yi will be put in danger too. 418 00:26:56,068 --> 00:26:57,768 We have to use these. 419 00:26:58,438 --> 00:26:59,638 If things go wrong, 420 00:27:02,038 --> 00:27:04,838 we will be ruined too. 421 00:27:24,268 --> 00:27:25,568 I heard you're doing well. 422 00:27:26,908 --> 00:27:28,568 You gave me this precious opportunity. 423 00:27:30,668 --> 00:27:32,068 I am very happy... 424 00:27:32,738 --> 00:27:34,068 that you are back. 425 00:27:35,068 --> 00:27:36,168 You're happy? 426 00:27:37,368 --> 00:27:39,568 I'm sure you must be thinking... 427 00:27:39,768 --> 00:27:41,168 it's going to be tiring again. 428 00:27:41,538 --> 00:27:42,968 That's not true, Your Highness. 429 00:27:43,268 --> 00:27:44,368 Never mind. 430 00:27:54,738 --> 00:27:55,738 Here. 431 00:28:10,638 --> 00:28:11,638 It's made by someone... 432 00:28:12,438 --> 00:28:15,468 really famous in Nanjing. 433 00:28:18,838 --> 00:28:20,038 Thank you. 434 00:28:33,908 --> 00:28:34,908 Give it to me. 435 00:28:58,568 --> 00:28:59,568 I heard Banchon... 436 00:29:01,008 --> 00:29:02,568 stays strictly neutral. 437 00:29:03,838 --> 00:29:04,838 Yes. 438 00:29:04,938 --> 00:29:06,008 You know... 439 00:29:07,138 --> 00:29:08,368 that you need power... 440 00:29:09,468 --> 00:29:11,268 to keep that neutrality, right? 441 00:29:14,368 --> 00:29:15,568 Without power, 442 00:29:17,168 --> 00:29:19,008 you will get attacked by both sides. 443 00:29:21,008 --> 00:29:22,638 And if you ever... 444 00:29:24,038 --> 00:29:25,368 die in the process, 445 00:29:25,908 --> 00:29:28,008 neither side will take care of your body. 446 00:29:30,038 --> 00:29:31,268 You are aware of that, right? 447 00:29:32,768 --> 00:29:34,368 I will keep that in mind. 448 00:29:41,368 --> 00:29:42,438 Gosh... 449 00:30:06,368 --> 00:30:07,638 I must've been mistaken. 450 00:30:08,368 --> 00:30:09,638 She can't be here. 451 00:30:48,268 --> 00:30:49,268 Master Hong... 452 00:30:50,468 --> 00:30:52,038 drank too much and passed out. 453 00:30:55,368 --> 00:30:56,968 He's sleeping inside while snoring loudly. 454 00:30:58,668 --> 00:31:01,268 He always said he never gets drunk because he's trained. 455 00:31:08,838 --> 00:31:09,868 What will... 456 00:31:10,768 --> 00:31:12,068 happen to us? 457 00:31:12,438 --> 00:31:13,668 I wouldn't know. 458 00:31:16,268 --> 00:31:17,368 So, 459 00:31:19,068 --> 00:31:21,368 did you decide to bet everything on Prince Jeongan? 460 00:31:21,938 --> 00:31:23,008 What about you? 461 00:31:23,868 --> 00:31:25,668 Why do you want to protect Prince Jeongan? 462 00:31:28,538 --> 00:31:29,638 There's no reason. 463 00:31:30,068 --> 00:31:32,568 Small ties piled up... 464 00:31:33,008 --> 00:31:34,038 and became a path. 465 00:31:34,068 --> 00:31:35,068 (Moo Hyul) 466 00:31:35,938 --> 00:31:36,938 And I am just... 467 00:31:38,738 --> 00:31:39,938 following that path. 468 00:31:41,668 --> 00:31:42,668 Will we... 469 00:31:42,738 --> 00:31:45,868 (Lee Bang Ji) 470 00:31:46,068 --> 00:31:47,568 Will be fighting each other one day? 471 00:31:56,568 --> 00:31:58,638 One warrior I met in Liaodong... 472 00:31:58,908 --> 00:32:00,008 told me this. 473 00:32:00,868 --> 00:32:02,538 The man who lives with a sword in his hand... 474 00:32:03,668 --> 00:32:06,068 is different from a man who lives with a brush. 475 00:32:08,068 --> 00:32:09,638 The swordsmen... 476 00:32:10,638 --> 00:32:12,368 should never try to see what lies ahead of them. 477 00:32:14,168 --> 00:32:15,268 He said I should only see ... 478 00:32:17,268 --> 00:32:19,068 what is in front of me. 479 00:32:22,868 --> 00:32:25,368 So I am going to do that. 480 00:32:29,008 --> 00:32:30,068 Right now, 481 00:32:31,068 --> 00:32:33,938 I'm only going to see what's in front of me. 482 00:32:37,368 --> 00:32:38,368 By the way, 483 00:32:39,938 --> 00:32:41,968 you couldn't see what lies ahead of you from the start. 484 00:32:42,638 --> 00:32:44,168 Gosh... 485 00:32:44,268 --> 00:32:46,268 I was trying to be serious. 486 00:32:46,668 --> 00:32:47,738 Hey. 487 00:32:49,068 --> 00:32:50,268 Did I change that much? 488 00:32:55,168 --> 00:32:56,168 I've missed you. 489 00:33:10,068 --> 00:33:11,068 This is good. 490 00:33:13,438 --> 00:33:16,008 Ha Ryun, you are under arrest. 491 00:33:19,268 --> 00:33:20,268 Arrest? 492 00:33:21,368 --> 00:33:23,738 What did I do? 493 00:33:23,808 --> 00:33:25,638 You went to Ming as an envoy, 494 00:33:25,668 --> 00:33:27,138 demoralised the national spirit... 495 00:33:27,368 --> 00:33:29,938 and dropped the King's status. 496 00:33:30,168 --> 00:33:33,768 When and what did I do to demoralise the national spirit? 497 00:33:40,168 --> 00:33:42,168 You are doing this again. 498 00:33:42,568 --> 00:33:44,808 We went to the police agency yesterday and got punished. 499 00:33:45,068 --> 00:33:46,568 Do I need to get more? 500 00:33:47,268 --> 00:33:51,268 Did you miss to hit a part of my body yesterday? 501 00:33:51,808 --> 00:33:54,938 We are not here for you, Master Jo. 502 00:33:55,938 --> 00:33:57,938 Then? Is it me? 503 00:33:58,738 --> 00:33:59,738 What about him? 504 00:33:59,838 --> 00:34:03,068 I received an order to arrest all those who went to Ming as envoys. 505 00:34:05,268 --> 00:34:07,568 What are you doing? Arrest him! 506 00:34:08,008 --> 00:34:09,168 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 507 00:34:13,378 --> 00:34:14,438 Let's go. 508 00:34:19,808 --> 00:34:20,838 Your Highness. 509 00:34:23,268 --> 00:34:24,938 All the envoys that were sent to Ming... 510 00:34:25,738 --> 00:34:27,268 were taken to the police agency. 511 00:34:28,068 --> 00:34:30,068 To the police agency? Why? 512 00:34:30,768 --> 00:34:32,038 I'm not sure. 513 00:34:32,468 --> 00:34:35,378 But I'm afraid you'll get into trouble as well. 514 00:34:35,738 --> 00:34:38,968 I'm sure Master Sambong is planning something again. 515 00:34:43,168 --> 00:34:44,568 What's going on? 516 00:34:44,878 --> 00:34:46,268 Why would His Majesty order them to be arrested? 517 00:34:46,468 --> 00:34:49,468 Her Majesty met with one of the envoys, Master Lee Chan Soo. 518 00:34:50,068 --> 00:34:51,668 Why would she? 519 00:35:06,168 --> 00:35:07,378 (Ha Ryun) 520 00:35:07,468 --> 00:35:10,378 Why are you interrogating us? 521 00:35:11,638 --> 00:35:14,168 Tell us the reason at least. 522 00:35:14,468 --> 00:35:16,068 Is it true that His Highness... 523 00:35:16,438 --> 00:35:17,938 introduced himself... 524 00:35:18,008 --> 00:35:20,168 as the Crown Prince in Ming? 525 00:35:27,008 --> 00:35:28,168 I have no idea. 526 00:35:29,038 --> 00:35:30,268 I mean it. 527 00:35:30,908 --> 00:35:33,468 That's... 528 00:35:33,668 --> 00:35:36,038 Tell me the truth. 529 00:35:37,008 --> 00:35:38,068 Go! 530 00:35:41,878 --> 00:35:42,878 No. 531 00:35:43,538 --> 00:35:46,068 That's a misunderstanding. 532 00:35:46,468 --> 00:35:47,638 How could Prince Jeongan dare... 533 00:35:48,068 --> 00:35:50,268 to introduce himself as the Crown Prince in Ming? 534 00:35:50,378 --> 00:35:52,038 (Prince Jeongan: Lee Bang Won) 535 00:35:52,068 --> 00:35:53,668 That is high treason. 536 00:35:58,168 --> 00:35:59,638 (Queen Sindeok) 537 00:35:59,668 --> 00:36:00,668 Your Majesty. 538 00:36:01,438 --> 00:36:02,908 Arrest Prince Jeongan... 539 00:36:02,968 --> 00:36:04,378 and interrogate him. 540 00:36:05,268 --> 00:36:08,908 But he just made a great accomplishment. 541 00:36:09,068 --> 00:36:10,568 No accomplishment... 542 00:36:11,068 --> 00:36:13,038 can make up for high treason. 543 00:36:14,008 --> 00:36:15,068 Ming, 544 00:36:15,568 --> 00:36:16,968 in their efforts to overpower us, 545 00:36:17,038 --> 00:36:19,068 has been reluctant to give you an appointment letter. 546 00:36:19,468 --> 00:36:21,638 When Prince Uian becomes the King, 547 00:36:21,668 --> 00:36:24,668 they'll make an issue out of it. 548 00:36:25,008 --> 00:36:26,738 She's right. 549 00:36:27,468 --> 00:36:30,838 If Prince Jeongan falsely introduced him as the Crown Prince, 550 00:36:31,268 --> 00:36:33,668 it should not be accepted. 551 00:36:33,968 --> 00:36:34,968 Right. 552 00:36:35,168 --> 00:36:37,468 We'll investigate into this matter... 553 00:36:37,568 --> 00:36:39,968 and find out the truth. 554 00:36:41,438 --> 00:36:44,378 Master, don't let this opportunity slide. 555 00:36:45,268 --> 00:36:46,468 We never... 556 00:36:47,538 --> 00:36:48,968 went to Geumneung. 557 00:36:49,938 --> 00:36:53,468 We know nothing about what happened there. 558 00:36:54,068 --> 00:36:55,168 He's right. 559 00:36:56,568 --> 00:36:58,268 We never went to Geumneung. 560 00:36:59,268 --> 00:37:00,968 We were held in Liaodong. 561 00:37:05,038 --> 00:37:06,068 Then... 562 00:37:06,908 --> 00:37:09,068 when Ha Ryun came back to Liaodong, 563 00:37:09,168 --> 00:37:12,068 didn't he tell you anything like that? 564 00:37:15,468 --> 00:37:17,668 What are you waiting for? Sear him. 565 00:37:17,768 --> 00:37:19,668 Wait. 566 00:37:23,468 --> 00:37:24,638 The officials of Ming... 567 00:37:25,808 --> 00:37:28,808 mistook Prince Jeongan for the Crown Prince. 568 00:37:30,068 --> 00:37:33,168 He said something like that... 569 00:37:33,878 --> 00:37:35,268 in passing. 570 00:37:35,838 --> 00:37:36,938 Look. 571 00:37:37,908 --> 00:37:40,438 Will you keep denying it? 572 00:37:42,168 --> 00:37:43,268 Go. 573 00:37:54,378 --> 00:37:55,568 Have you found out anything? 574 00:37:56,168 --> 00:37:57,668 According to them, as Prince Jeongan has... 575 00:37:57,738 --> 00:37:59,268 deep knowledge of Chutzu's teachings, 576 00:37:59,468 --> 00:38:02,378 the officials of Ming started to call him the Crown Prince of Joseon. 577 00:38:03,568 --> 00:38:05,068 Prince Jeongan tried to stop them, 578 00:38:05,068 --> 00:38:07,268 but they insisted on treating him as the Crown Prince. subtitles ripped and synced by riri13 579 00:38:08,038 --> 00:38:11,038 And even the Emperor met him twice. 580 00:38:11,538 --> 00:38:13,768 If he really tried to stop them or let them call him the Crown Prince, 581 00:38:15,038 --> 00:38:16,068 we never know. 582 00:38:18,638 --> 00:38:19,668 I'll go out there. 583 00:38:24,068 --> 00:38:26,568 Master, this is a chance not to be missed. 584 00:38:27,378 --> 00:38:29,068 Because of Prince Jeongan's achievements in diplomacy, 585 00:38:29,268 --> 00:38:31,668 noblemen are now in favour of him. 586 00:38:32,968 --> 00:38:34,378 The more people talk about him, 587 00:38:34,878 --> 00:38:36,738 the more disturbed the status of the Crown Prince will be. 588 00:38:38,268 --> 00:38:39,268 You're right. 589 00:38:40,008 --> 00:38:41,638 Why do you look so down? 590 00:38:43,378 --> 00:38:45,638 I have so many things to do. 591 00:38:46,668 --> 00:38:49,568 And now I'm involved in political strife again. 592 00:38:51,168 --> 00:38:52,268 I'm tired of it. 593 00:38:52,808 --> 00:38:54,468 Why do you think it's political strife? 594 00:38:55,268 --> 00:38:57,738 If Prince Jeongan really called himself the Crown Prince, 595 00:38:57,808 --> 00:39:00,268 he has to be punished, which will enable us... 596 00:39:01,068 --> 00:39:03,468 to get rid of a major obstacle to military reform. 597 00:39:07,878 --> 00:39:10,268 Are you all right? 598 00:39:12,968 --> 00:39:13,968 Your Majesty. 599 00:39:14,968 --> 00:39:16,468 After I die... 600 00:39:16,668 --> 00:39:19,938 Stop. Why do you say that? 601 00:39:20,168 --> 00:39:21,938 What will happen to our Crown Prince? 602 00:39:22,638 --> 00:39:24,378 I can't trust Prince Jeongan. 603 00:39:25,438 --> 00:39:27,838 Your Majesty, please protect... 604 00:39:29,008 --> 00:39:30,268 our Crown Prince. 605 00:39:31,068 --> 00:39:32,268 I'll always be here. 606 00:39:32,968 --> 00:39:34,838 Why are you so worried? 607 00:39:35,068 --> 00:39:37,878 Imagine what will happen to him when we're gone. 608 00:39:38,068 --> 00:39:41,568 He'll be a rabbit among wolves. 609 00:39:43,268 --> 00:39:44,638 I can't let this happen. 610 00:39:44,938 --> 00:39:46,168 When I go, 611 00:39:46,538 --> 00:39:48,568 I'll take Prince Jeongan with me. 612 00:39:48,738 --> 00:39:49,738 No way. 613 00:39:49,938 --> 00:39:53,008 If we let him get away with calling himself the Crown Prince, 614 00:39:53,878 --> 00:39:56,768 the status of the Crown Prince will be ruined. 615 00:39:57,968 --> 00:40:00,268 Your Majesty. 616 00:40:01,378 --> 00:40:03,168 Please listen to me. 617 00:40:04,838 --> 00:40:06,878 I think Prince Jeongan is in trouble. 618 00:40:08,068 --> 00:40:09,638 I heard it on the way. 619 00:40:09,768 --> 00:40:11,768 I doubt Sambong will... 620 00:40:11,908 --> 00:40:13,878 let him get away. 621 00:40:14,378 --> 00:40:15,378 Most of all, 622 00:40:16,038 --> 00:40:18,668 Her Majesty is furious. 623 00:40:18,838 --> 00:40:20,268 Using this opportunity, 624 00:40:20,768 --> 00:40:22,768 she'll try to get rid of Prince Jeongan. 625 00:40:24,878 --> 00:40:27,768 This is unexpected. 626 00:40:28,568 --> 00:40:29,568 However, Sambong... 627 00:40:29,968 --> 00:40:32,878 will also face an unexpected trouble soon. 628 00:40:33,168 --> 00:40:34,268 By any chance, 629 00:40:35,268 --> 00:40:38,378 does it have anything to do with you visiting Geumneung? 630 00:40:38,438 --> 00:40:39,468 Yes. 631 00:40:39,968 --> 00:40:41,268 I met with General Seol Yeon... 632 00:40:41,378 --> 00:40:43,738 and asked him to help us. 633 00:40:44,268 --> 00:40:45,838 General Seol Yeon? 634 00:40:49,068 --> 00:40:51,378 Although it was a misunderstanding of officials of Ming, 635 00:40:51,668 --> 00:40:53,168 it's still deplorable. 636 00:40:53,668 --> 00:40:55,468 And the word is spreading. 637 00:40:55,838 --> 00:40:58,068 You can't let it slide, Your Majesty. 638 00:40:58,878 --> 00:41:01,938 Then what should I do? 639 00:41:02,468 --> 00:41:04,668 Ha Ryun, who was in charge of the envoys, 640 00:41:04,738 --> 00:41:06,008 should be sent into exile. 641 00:41:06,378 --> 00:41:09,568 Kwon Taek Soo, who spread the word in Hanyang, 642 00:41:09,738 --> 00:41:11,268 should be executed. 643 00:41:11,768 --> 00:41:12,878 Also, 644 00:41:13,168 --> 00:41:16,008 Prince Jeongan should be confined to an isolated area. 645 00:41:18,438 --> 00:41:19,568 However, 646 00:41:20,008 --> 00:41:23,038 Prince Jeongan solved an old problem with Ming. 647 00:41:23,468 --> 00:41:26,568 If you accuse him of such issue and punish him now, 648 00:41:26,738 --> 00:41:29,768 it might worsen the relationship with Ming. 649 00:41:35,838 --> 00:41:38,268 What are you talking about? 650 00:41:39,008 --> 00:41:42,168 Are you suggesting that we should let it slide only to satisfy Ming? 651 00:41:44,668 --> 00:41:47,438 You two should protect the Crown Prince. 652 00:41:47,468 --> 00:41:49,538 How can you let Prince Jeongan get away with this? 653 00:41:49,568 --> 00:41:50,968 Look. 654 00:41:51,538 --> 00:41:53,568 We're in the middle of our meeting. 655 00:41:53,738 --> 00:41:55,878 When both His Majesty and I are gone... 656 00:41:56,268 --> 00:41:57,378 Have you ever considered... 657 00:41:57,468 --> 00:41:59,268 what may happen to the Crown Prince? 658 00:42:09,068 --> 00:42:11,468 I guess it went well in Geumneung. 659 00:42:12,378 --> 00:42:14,878 Yes. She's back in Hanyang now. 660 00:42:15,668 --> 00:42:17,468 What are you talking about? 661 00:42:18,168 --> 00:42:20,538 We shouldn't be sitting back. 662 00:42:20,568 --> 00:42:22,268 Her Majesty will... 663 00:42:22,268 --> 00:42:24,878 Da Gyung, you're right. 664 00:42:25,838 --> 00:42:27,378 We can't be sitting back like this. 665 00:43:00,268 --> 00:43:01,468 What are you talking about? 666 00:43:01,768 --> 00:43:02,768 Prince Jeongan... 667 00:43:03,068 --> 00:43:04,968 entered the palace with Master Jo Young Gyoo. 668 00:43:05,568 --> 00:43:08,768 Master Jo seemed to be hiding a weapon. 669 00:43:10,268 --> 00:43:12,378 No, that's impossible. 670 00:43:12,668 --> 00:43:15,638 How would anyone dare to enter the palace with a hidden weapon? 671 00:43:16,168 --> 00:43:17,168 Your Majesty. 672 00:43:17,638 --> 00:43:20,378 Prince Jeongan might have bribed someone in the palace. 673 00:43:20,938 --> 00:43:22,668 So where are they now? 674 00:43:23,878 --> 00:43:25,268 They went towards the palace for the Crown Prince. 675 00:43:26,268 --> 00:43:27,268 What? 676 00:44:24,168 --> 00:44:26,168 Your Highness! 677 00:44:31,738 --> 00:44:33,268 Your Highness. 678 00:44:34,068 --> 00:44:36,908 Please punish me. 679 00:44:37,268 --> 00:44:39,968 This tragedy happened due to... 680 00:44:40,038 --> 00:44:43,008 my lack of capacity and ability. 681 00:44:43,168 --> 00:44:46,808 How could you not punish me? 682 00:44:53,168 --> 00:44:55,268 The envoys from Ming were mistaken... 683 00:44:55,468 --> 00:44:58,168 and called me by the wrong title, 684 00:44:59,168 --> 00:45:01,568 but I was foolish to think... 685 00:45:01,868 --> 00:45:04,568 that it might be able to contribute to improving diplomatic relations. 686 00:45:05,008 --> 00:45:08,738 It's true that I hesitated to correct the misunderstanding. 687 00:45:09,068 --> 00:45:10,068 Your Highness. 688 00:45:10,938 --> 00:45:14,568 Please punish me severely for what I have done. 689 00:45:24,568 --> 00:45:27,168 Bang Won, why are you doing this? 690 00:45:27,268 --> 00:45:28,768 Please don't do this. 691 00:45:29,068 --> 00:45:30,638 No, Your Majesty. 692 00:45:31,838 --> 00:45:34,368 Please punish me... 693 00:45:35,268 --> 00:45:37,138 and forgive those... 694 00:45:37,138 --> 00:45:39,768 who were only following my orders. 695 00:45:40,538 --> 00:45:44,068 Your Majesty, I will give my loyalty to you... 696 00:45:44,168 --> 00:45:46,638 until the day I die. 697 00:46:15,938 --> 00:46:17,008 Father. 698 00:46:19,668 --> 00:46:21,838 Please forgive Prince Jeongan. 699 00:46:22,638 --> 00:46:24,838 It's not his fault. 700 00:46:26,268 --> 00:46:28,738 Please release his people, too. 701 00:46:40,668 --> 00:46:42,938 Bang Won, stand up. 702 00:46:43,168 --> 00:46:45,168 Please stand up. 703 00:46:45,538 --> 00:46:46,938 Please stand up, Bang Won. 704 00:46:47,668 --> 00:46:48,768 Stand up. 705 00:47:06,968 --> 00:47:08,068 Your Highness. 706 00:47:29,538 --> 00:47:31,068 Did you lower yourself... 707 00:47:31,768 --> 00:47:34,368 in front of the Crown Prince... 708 00:47:34,668 --> 00:47:36,808 and promised your loyalty to him? 709 00:47:37,138 --> 00:47:38,168 Yes, I did. 710 00:47:39,368 --> 00:47:41,738 I would like to be forgiven for what I have done... 711 00:47:42,838 --> 00:47:45,468 and I wish to live quietly... 712 00:47:46,068 --> 00:47:48,038 just as Father and you have wished. 713 00:47:48,268 --> 00:47:49,568 In the middle of playing the game of go, 714 00:47:50,268 --> 00:47:52,838 are you surrendering yourself... 715 00:47:53,538 --> 00:47:56,468 and planning to make your next move when you are not being watched? 716 00:47:56,868 --> 00:48:00,168 Then you have left the game already. 717 00:48:00,638 --> 00:48:02,868 What do you mean? 718 00:48:03,168 --> 00:48:04,168 Will you... 719 00:48:04,838 --> 00:48:07,138 see the end of it? 720 00:48:07,668 --> 00:48:10,168 I have just told you. 721 00:48:11,638 --> 00:48:12,638 From now on, 722 00:48:13,268 --> 00:48:17,068 I will give my loyalty to the Crown Prince. 723 00:48:17,168 --> 00:48:18,438 Bang Won. 724 00:48:23,008 --> 00:48:24,368 It makes me tear up... 725 00:48:26,438 --> 00:48:28,468 that you called me by that name. 726 00:48:29,368 --> 00:48:31,568 Are you conspiring to take the throne? 727 00:48:32,038 --> 00:48:33,168 Why? 728 00:48:36,808 --> 00:48:40,368 Do you have plans for this country other than mine? 729 00:48:42,268 --> 00:48:43,638 Do you have different views... 730 00:48:43,838 --> 00:48:45,908 for this country? Or do you have other ideas... 731 00:48:46,268 --> 00:48:48,068 for how the system should run? 732 00:48:51,368 --> 00:48:53,538 The fifth of the Five Rules. 733 00:48:54,368 --> 00:48:57,438 "The royal family cannot participate in political activities." 734 00:48:57,738 --> 00:49:00,168 You were frustrated and devastated by that rule. 735 00:49:00,938 --> 00:49:02,008 But... 736 00:49:02,368 --> 00:49:05,168 if you were to become the King, what would happen? 737 00:49:07,268 --> 00:49:08,968 Will you let the royal family... 738 00:49:09,038 --> 00:49:11,568 be involved in politics and let them live to their capacity? 739 00:49:15,068 --> 00:49:17,868 This system is one where you can only become officials through exams. 740 00:49:18,638 --> 00:49:20,668 It's one where the officials try to manipulate the King... 741 00:49:20,768 --> 00:49:22,808 while preventing each other from moving up the ranks. 742 00:49:23,538 --> 00:49:24,868 Would you abolish this system... 743 00:49:25,168 --> 00:49:26,768 if you become the King? 744 00:49:30,838 --> 00:49:33,908 Or do you have plans different from mine? 745 00:49:34,468 --> 00:49:36,168 Would you prevent the military reform... 746 00:49:37,138 --> 00:49:39,068 and give up the centralised state system? 747 00:49:39,168 --> 00:49:41,838 As it was the case in Goryeo, would you allow ownership of army... 748 00:49:41,908 --> 00:49:43,538 to princes and high officials? 749 00:49:47,938 --> 00:49:49,838 None of them are true. 750 00:49:51,738 --> 00:49:53,838 If you become the King, 751 00:49:54,368 --> 00:49:56,068 knowing how you are, 752 00:49:57,268 --> 00:50:00,768 you will abuse your authority over the officials. 753 00:50:01,168 --> 00:50:03,538 You will take care of their affairs in your own hands. 754 00:50:03,808 --> 00:50:05,968 You will make similar excuses as me by saying that... 755 00:50:06,168 --> 00:50:08,568 you don't have other options for the country's establishment. 756 00:50:12,738 --> 00:50:13,908 Those are only... 757 00:50:14,668 --> 00:50:16,368 slightly different from my plans. 758 00:50:17,268 --> 00:50:18,268 Am I not right? 759 00:50:19,368 --> 00:50:20,438 Everything... 760 00:50:22,468 --> 00:50:23,738 you said is right, 761 00:50:24,468 --> 00:50:25,538 Master. 762 00:50:26,168 --> 00:50:27,468 You don't have... 763 00:50:28,668 --> 00:50:31,838 any different ideals for this country. 764 00:50:32,538 --> 00:50:35,368 It is just your will to accomplish it for yourself. 765 00:50:35,468 --> 00:50:38,038 Your intentions are malicious, selfish and personal. 766 00:50:38,368 --> 00:50:40,008 That's what it is. 767 00:50:40,268 --> 00:50:42,538 What if it's personal? 768 00:50:43,808 --> 00:50:46,068 The role requires you to present the people and have no bias. 769 00:50:46,168 --> 00:50:48,068 How could I say you are right? 770 00:50:48,168 --> 00:50:49,368 If the ideals are the same, 771 00:50:50,668 --> 00:50:52,468 then I can do them as well. 772 00:50:52,638 --> 00:50:54,468 Why does it have to be Bang Seok? 773 00:50:54,808 --> 00:50:58,268 You've strayed away from the path for too long. 774 00:51:00,938 --> 00:51:02,008 Yes. 775 00:51:03,668 --> 00:51:05,808 I have strayed away from the path. It's been crooked... 776 00:51:06,538 --> 00:51:07,838 and broken. 777 00:51:09,768 --> 00:51:10,868 So... 778 00:51:11,738 --> 00:51:13,768 I won't care about what path I take. 779 00:51:15,368 --> 00:51:18,368 I will just strive towards achieving my dream. 780 00:51:22,738 --> 00:51:24,968 Did you ask if I dreamt of a new country? 781 00:51:26,068 --> 00:51:27,768 Or if I have any firm beliefs? 782 00:51:29,738 --> 00:51:30,768 You are right. 783 00:51:31,468 --> 00:51:32,638 I don't. 784 00:51:32,868 --> 00:51:34,808 Why do I have to have them? 785 00:51:34,868 --> 00:51:35,938 Bang Won. 786 00:51:36,068 --> 00:51:37,438 You were my... 787 00:51:39,938 --> 00:51:41,468 Zant Gar. 788 00:51:46,668 --> 00:51:48,008 My dream... 789 00:51:50,068 --> 00:51:53,008 was to look after the beautiful country... 790 00:51:56,168 --> 00:51:58,568 that you have built. 791 00:52:01,168 --> 00:52:02,168 So... 792 00:52:04,568 --> 00:52:07,138 I must have it. 793 00:52:11,368 --> 00:52:12,368 You are... 794 00:52:13,438 --> 00:52:16,038 very much like Bi Dam. 795 00:52:18,268 --> 00:52:20,268 You are clever... 796 00:52:20,808 --> 00:52:23,438 and have the charisma to lead all people. 797 00:52:23,568 --> 00:52:26,168 You also have the insight to look through everything. 798 00:52:28,008 --> 00:52:30,538 Yet you can't control your selfish desires... 799 00:52:30,638 --> 00:52:32,368 so you dare to spoil the great plan. 800 00:52:34,938 --> 00:52:36,068 Bi Dam... 801 00:52:36,668 --> 00:52:39,168 was obsessed with achieving personal goals. 802 00:52:39,268 --> 00:52:41,468 You are caught up... 803 00:52:41,968 --> 00:52:43,368 with your greed for power. 804 00:52:45,268 --> 00:52:46,368 There is nothing else... 805 00:52:47,868 --> 00:52:49,168 I can do. 806 00:52:52,468 --> 00:52:54,368 There is one thing different... 807 00:52:58,638 --> 00:53:00,168 between Bi Dam and me. 808 00:53:10,268 --> 00:53:11,268 Bi Dam... 809 00:53:12,068 --> 00:53:14,268 was a loser. 810 00:53:14,868 --> 00:53:15,908 You're right. 811 00:53:16,268 --> 00:53:19,808 Nobody knows how things will work out. 812 00:53:21,538 --> 00:53:24,638 However, Bi Dam probably didn't know either... 813 00:53:24,668 --> 00:53:27,138 until he got slashed from Kim Yu Sin and died on the spot. 814 00:53:27,168 --> 00:53:28,468 He couldn't have known it before. 815 00:53:29,068 --> 00:53:30,168 That he... 816 00:53:31,168 --> 00:53:32,768 was the loser. 817 00:53:44,168 --> 00:53:45,168 Fine. 818 00:53:46,038 --> 00:53:48,368 This game isn't over yet. 819 00:53:48,768 --> 00:53:49,838 My vicious move... 820 00:53:51,938 --> 00:53:55,068 hasn't been placed yet. 821 00:54:03,908 --> 00:54:05,268 You can't do this, Your Majesty. 822 00:54:05,868 --> 00:54:08,668 Isn't it obvious that Prince Jeongan is putting on a show? 823 00:54:11,468 --> 00:54:12,738 Do you still trust it? 824 00:54:13,268 --> 00:54:14,668 Do you still trust Prince Jeongan's tears? 825 00:54:15,568 --> 00:54:18,368 It still gives me goosebumps. 826 00:54:20,038 --> 00:54:21,438 - My Queen. - Your Majesty, 827 00:54:22,368 --> 00:54:25,368 you can't leave Prince Jeongan like that. 828 00:54:27,568 --> 00:54:29,568 Are you okay? 829 00:54:30,268 --> 00:54:32,638 Is there anyone outside? 830 00:54:33,368 --> 00:54:35,268 - Be gentle. - They will be here soon. 831 00:54:36,068 --> 00:54:38,638 Moo Hyul! Hong Dae Hong! 832 00:54:38,668 --> 00:54:40,068 Moo Hyul! 833 00:54:40,168 --> 00:54:41,938 Are you all right? Were you released? 834 00:54:42,008 --> 00:54:44,168 Everyone was released. 835 00:54:44,268 --> 00:54:46,038 Are you all right, Moo Hyul? 836 00:54:46,368 --> 00:54:49,068 Go in and lie down. I will go get a doctor. 837 00:54:49,168 --> 00:54:52,268 Grandma, it's nothing. 838 00:54:52,568 --> 00:54:55,668 No, it might look like it's nothing now, 839 00:54:55,738 --> 00:54:58,868 but you will get sick when things like this pile up! 840 00:54:58,938 --> 00:55:01,368 Go inside. Go and put him down. I will go get a doctor. 841 00:55:01,438 --> 00:55:04,168 Gab Boon, help me move him into the room. 842 00:55:04,268 --> 00:55:06,008 It hurts too much. 843 00:55:06,568 --> 00:55:07,868 Take me with you! 844 00:55:08,268 --> 00:55:09,368 Wait! 845 00:55:10,568 --> 00:55:11,668 Gab Boon, is there... 846 00:55:12,968 --> 00:55:15,008 Is there someone who... 847 00:55:17,868 --> 00:55:19,008 Eun Ho! 848 00:55:20,838 --> 00:55:21,968 Myeong! 849 00:55:31,068 --> 00:55:32,668 You were hiding here again. 850 00:55:34,368 --> 00:55:35,468 How could you... 851 00:55:35,538 --> 00:55:37,168 (Chuk Sa Gwang) 852 00:55:43,368 --> 00:55:45,868 Why is this in Banchon? 853 00:55:46,908 --> 00:55:47,938 Sa Gwang. 854 00:55:49,868 --> 00:55:52,638 Please pretend you don't know anything. 855 00:55:55,468 --> 00:55:58,438 I heard about what happened to Prince Jungchang. 856 00:55:59,068 --> 00:56:02,468 I am not thinking of taking a revenge. 857 00:56:05,268 --> 00:56:06,368 Even in that cave, 858 00:56:07,938 --> 00:56:09,368 you didn't kill me. 859 00:56:11,908 --> 00:56:12,968 So please... 860 00:56:14,468 --> 00:56:15,938 let me go this time again. 861 00:56:19,568 --> 00:56:21,738 Okay. I understand. 862 00:56:34,638 --> 00:56:35,668 By the way, 863 00:56:39,468 --> 00:56:40,908 you've changed a lot. 864 00:56:53,068 --> 00:56:54,808 They passed the border yesterday morning. 865 00:56:56,668 --> 00:56:58,068 They are faster than I thought. 866 00:57:01,168 --> 00:57:02,268 "Now Joseon sends people..." 867 00:57:03,268 --> 00:57:05,068 "on every holiday..." 868 00:57:05,538 --> 00:57:06,968 "and writes a letter to the Emperor." 869 00:57:07,738 --> 00:57:09,268 "You seem to be polite..." 870 00:57:17,138 --> 00:57:18,568 "yet your words are insincere," 871 00:57:19,568 --> 00:57:21,268 "and you despise me." 872 00:57:28,768 --> 00:57:29,808 "Therefore," 873 00:57:43,668 --> 00:57:45,068 "I will not..." 874 00:57:46,768 --> 00:57:48,368 "return your envoys." 875 00:57:51,938 --> 00:57:52,938 "Also," 876 00:57:53,668 --> 00:57:56,068 "people who wrote and corrected the letter..." 877 00:57:58,908 --> 00:58:00,168 "and the person in charge," 878 00:58:01,368 --> 00:58:02,368 "Jeong Do Jeon..." 879 00:58:17,068 --> 00:58:20,168 (Why are you hesitating?) 880 00:58:22,168 --> 00:58:23,268 Hurry up and read it. 881 00:58:25,268 --> 00:58:26,368 "And everyone should be..." 882 00:58:28,168 --> 00:58:29,168 "sent to..." 883 00:58:34,568 --> 00:58:35,668 "Ming." 884 00:58:48,268 --> 00:58:49,268 My vicious move... 885 00:58:50,368 --> 00:58:53,268 hasn't been placed yet. 886 00:58:58,168 --> 00:59:00,738 Is this your vicious move? 887 00:59:01,538 --> 00:59:03,668 Is it related to this? 888 00:59:04,638 --> 00:59:05,868 Lee Bang Won. 889 00:59:17,568 --> 00:59:18,968 Experience... 890 00:59:21,268 --> 00:59:22,668 my vicious move. 891 00:59:25,568 --> 00:59:26,668 Master Sambong. 892 00:59:57,068 --> 00:59:58,168 (Six Flying Dragons) 893 00:59:58,638 --> 01:00:00,968 You should send Sambong to Ming. 894 01:00:01,038 --> 01:00:04,168 - Please send Sambong to Ming. - Please send Sambong to Ming. 895 01:00:04,268 --> 01:00:06,908 It's going to be tough for Master Sambong. 896 01:00:07,138 --> 01:00:09,768 I, Jeong Do Jeon, 897 01:00:09,838 --> 01:00:11,168 will step down from all posts. 898 01:00:11,368 --> 01:00:13,808 Please protect the Crown Prince. 899 01:00:13,868 --> 01:00:15,768 That's my last wish. 900 01:00:15,968 --> 01:00:17,168 Where is Sambong? 901 01:00:17,268 --> 01:00:18,538 We haven't located him yet. 902 01:00:18,568 --> 01:00:20,368 Where is he and what is he doing? 903 01:00:20,438 --> 01:00:23,068 We have planned everything perfectly. It starts now. 904 01:00:23,068 --> 01:00:26,008 I haven't made my vicious move either. 905 01:00:26,058 --> 01:00:30,608 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.