Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,468 --> 00:00:11,768
Scholars, officials, noblemen,
2
00:00:12,068 --> 00:00:13,768
and us...
3
00:00:14,268 --> 00:00:16,908
should become a strong and healthy...
4
00:00:16,968 --> 00:00:18,668
root for this country.
5
00:00:19,038 --> 00:00:20,068
We are...
6
00:00:21,668 --> 00:00:24,468
this ground's hidden root.
7
00:00:28,268 --> 00:00:29,278
The hidden root?
8
00:00:30,038 --> 00:00:32,968
The hidden root should never...
9
00:00:33,568 --> 00:00:36,068
differ from the next two thoughts.
10
00:00:36,568 --> 00:00:39,368
First is that the people are the root.
11
00:00:41,568 --> 00:00:42,568
The people are the root.
12
00:00:46,268 --> 00:00:47,268
The people are the root.
13
00:00:48,808 --> 00:00:49,838
The people are...
14
00:00:51,768 --> 00:00:52,908
The people are...
15
00:00:54,368 --> 00:00:55,668
the root.
16
00:00:58,908 --> 00:00:59,908
Moo Hyul.
17
00:01:05,368 --> 00:01:06,368
Your Highness.
18
00:01:07,368 --> 00:01:10,168
(Episode 43)
19
00:01:11,978 --> 00:01:13,568
(A field in Liaodong)
20
00:01:22,438 --> 00:01:23,968
Your bodyguard Moo Hyul...
21
00:01:25,268 --> 00:01:26,568
followed your order...
22
00:01:27,768 --> 00:01:29,468
and lived every day as if it's a year.
23
00:01:35,068 --> 00:01:36,068
Stand up.
24
00:01:53,268 --> 00:01:54,368
You've changed.
25
00:01:56,438 --> 00:01:57,568
You also...
26
00:01:59,008 --> 00:02:00,068
have changed.
27
00:02:00,838 --> 00:02:02,268
Let's go back to Gaegyeong.
28
00:02:02,838 --> 00:02:06,268
Now it's no longer called Gaegyeong. It's called Hanyang.
29
00:02:07,268 --> 00:02:09,268
They finished moving the capital.
30
00:02:09,738 --> 00:02:10,768
Yes.
31
00:02:11,568 --> 00:02:13,968
Let's go to Hanyang.
32
00:02:24,168 --> 00:02:27,168
You're back alive. You are a lucky fellow.
33
00:02:28,638 --> 00:02:30,568
You are the one who's lucky.
34
00:02:31,008 --> 00:02:32,008
I am?
35
00:02:32,268 --> 00:02:33,468
Since I am back alive,
36
00:02:34,268 --> 00:02:36,908
you now have a good card in your hand.
37
00:02:39,538 --> 00:02:41,768
Did things go well in Geumneung?
38
00:02:42,068 --> 00:02:43,268
It went well of course.
39
00:02:43,768 --> 00:02:45,868
The Emperor liked...
40
00:02:46,068 --> 00:02:47,568
His Highness very much.
41
00:02:48,468 --> 00:02:52,008
A lot of people thought of His Highness as the Crown Prince.
42
00:02:52,568 --> 00:02:54,438
They thought of His Highness as the Crown Prince?
43
00:02:54,468 --> 00:02:57,568
His appearance and speech were so superb...
44
00:02:57,738 --> 00:02:59,168
that they misunderstood him as the Crown Prince.
45
00:03:01,068 --> 00:03:04,368
Your Majesty, about Moo Hyul...
46
00:03:05,068 --> 00:03:06,168
Take him.
47
00:03:08,368 --> 00:03:09,368
How...
48
00:03:09,438 --> 00:03:11,008
There's nothing for him to protect here.
49
00:03:11,368 --> 00:03:12,368
He's a lunatic.
50
00:03:13,268 --> 00:03:15,638
I lost interest in him. Take him away.
51
00:03:16,468 --> 00:03:17,538
He's supposed to be my bodyguard,
52
00:03:18,468 --> 00:03:20,008
but he doesn't care about me.
53
00:03:20,768 --> 00:03:22,168
So why would I keep him beside me?
54
00:03:31,868 --> 00:03:33,008
Even from a distance,
55
00:03:33,908 --> 00:03:35,868
I will wish for your wellness.
56
00:03:36,468 --> 00:03:37,468
I will also...
57
00:03:38,808 --> 00:03:40,368
wish for your wellness.
58
00:03:55,368 --> 00:03:58,168
Finally, our organisation, the Hidden Root is formed.
59
00:03:58,638 --> 00:03:59,668
Yes.
60
00:04:00,068 --> 00:04:01,938
Now there is an organisation for the nobility.
61
00:04:02,168 --> 00:04:04,368
So now we have a groundwork for system and talented people.
62
00:04:04,968 --> 00:04:06,368
Yes. Right.
63
00:04:07,168 --> 00:04:08,538
It doesn't matter who becomes the King.
64
00:04:08,668 --> 00:04:11,268
The King won't be able to change the systems easily.
65
00:04:11,568 --> 00:04:13,068
Now we should start...
66
00:04:13,538 --> 00:04:15,768
to execute military reform.
67
00:04:16,638 --> 00:04:18,068
It has been delayed by the transfer of the capital.
68
00:04:18,268 --> 00:04:19,678
But it can't wait any longer.
69
00:04:19,838 --> 00:04:23,038
However, as we've seen from the first military reform,
70
00:04:23,268 --> 00:04:26,468
it'll face stubborn resistance from officials with private soldiers.
71
00:04:26,568 --> 00:04:29,368
They hoard their private soldiers as if they were their own lives.
72
00:04:29,568 --> 00:04:32,678
Yeon Hee, share the information you obtained today.
73
00:04:32,738 --> 00:04:33,738
Yes, Sir.
74
00:04:33,968 --> 00:04:37,468
According to our spy from Hwasadan in Geumneung,
75
00:04:38,768 --> 00:04:41,368
Prince Jeongan is on his way back.
76
00:04:41,468 --> 00:04:42,908
(Prince Jeongan: Lee Bang Won)
77
00:04:46,068 --> 00:04:48,538
He has already come as far as to Liaodong.
78
00:04:48,678 --> 00:04:50,368
He'll cross the border at any moment now.
79
00:04:50,568 --> 00:04:54,068
Military reform won't be finished within a couple of years.
80
00:04:55,038 --> 00:04:56,678
You've been doing a great job so far.
81
00:04:57,178 --> 00:04:58,438
Everyone in the Hidden Root...
82
00:04:59,068 --> 00:05:00,938
needs to have great determination.
83
00:05:01,068 --> 00:05:02,178
Understood?
84
00:05:02,908 --> 00:05:03,908
- Yes. - Yes.
85
00:05:14,638 --> 00:05:16,068
The hidden root should...
86
00:05:16,468 --> 00:05:17,468
never...
87
00:05:17,638 --> 00:05:20,368
differ from the next two thoughts.
88
00:05:21,738 --> 00:05:22,768
First is...
89
00:05:23,068 --> 00:05:24,638
that the people are the root.
90
00:05:26,568 --> 00:05:27,668
The people are the root.
91
00:05:30,368 --> 00:05:31,368
The people are the root.
92
00:05:33,268 --> 00:05:34,368
Boon Yi.
93
00:05:39,538 --> 00:05:41,068
Is this what you've been looking for?
94
00:05:41,868 --> 00:05:42,908
Where did you find this?
95
00:05:43,038 --> 00:05:45,068
One of the residents of Banchon knew where it was.
96
00:05:47,168 --> 00:05:48,168
What a relief.
97
00:05:49,368 --> 00:05:50,468
But...
98
00:05:51,638 --> 00:05:52,868
is this...
99
00:05:53,768 --> 00:05:55,268
what Moo Myung came back for?
100
00:05:56,568 --> 00:05:57,638
No one knows.
101
00:05:57,668 --> 00:06:00,938
They apparently haven't given up.
102
00:06:03,268 --> 00:06:04,368
Boon Yi's dream.
103
00:06:05,268 --> 00:06:06,938
The world Boon Yi dreams of.
104
00:06:07,268 --> 00:06:08,668
If you want to protect them,
105
00:06:09,938 --> 00:06:11,268
kill me right now.
106
00:06:14,168 --> 00:06:16,168
Then what about Mum?
107
00:06:16,268 --> 00:06:19,468
She's just one of Moo Myung.
108
00:06:21,468 --> 00:06:23,368
Bang Won will be back.
109
00:06:23,908 --> 00:06:26,938
- When? - He's said to be in Liaodong.
110
00:06:27,438 --> 00:06:28,468
He'll be here soon.
111
00:06:30,768 --> 00:06:33,068
I'm happy and excited for it but at the same time,
112
00:06:35,068 --> 00:06:36,268
I'm scared.
113
00:06:37,538 --> 00:06:38,668
So am I.
114
00:06:39,568 --> 00:06:40,568
But...
115
00:06:43,168 --> 00:06:44,168
He's alive and well at least.
116
00:06:45,968 --> 00:06:47,138
Thank you.
117
00:06:48,938 --> 00:06:50,768
For what?
118
00:06:51,468 --> 00:06:53,468
You've always trusted me...
119
00:06:53,638 --> 00:06:56,268
and advised me.
120
00:06:56,768 --> 00:06:58,668
I wouldn't have made it here without you.
121
00:06:59,008 --> 00:07:00,068
So I thank you.
122
00:07:01,268 --> 00:07:02,368
And...
123
00:07:03,268 --> 00:07:05,968
It has given me a new dream.
124
00:07:06,468 --> 00:07:07,468
What is it?
125
00:07:08,438 --> 00:07:11,868
I want you to take your hands off our plan as Boon Yi did.
126
00:07:12,668 --> 00:07:15,268
You should go your way.
127
00:07:17,668 --> 00:07:18,808
I wouldn't like you...
128
00:07:19,168 --> 00:07:22,068
to sacrifice all your life for our plan.
129
00:07:23,808 --> 00:07:26,738
And I feel sorry for Bang Ji who is waiting for you.
130
00:07:35,838 --> 00:07:37,868
Did you catch him?
131
00:07:37,908 --> 00:07:38,908
Yes.
132
00:07:43,168 --> 00:07:44,168
He was...
133
00:07:45,168 --> 00:07:46,468
one of Moo Myung.
134
00:07:48,938 --> 00:07:50,468
Moo Myung is back.
135
00:07:52,168 --> 00:07:53,268
Both of you...
136
00:07:53,468 --> 00:07:55,368
are their targets.
137
00:07:55,868 --> 00:07:57,868
So let me guard you.
138
00:07:59,668 --> 00:08:00,668
He's right.
139
00:08:00,738 --> 00:08:03,038
Make sure Bang Ji accompanies you at all times.
140
00:08:03,468 --> 00:08:05,568
Prince Jeongan is on his way back...
141
00:08:06,268 --> 00:08:08,168
and Moo Myung is back as well.
142
00:08:12,008 --> 00:08:14,068
It already failed once in Gaegyeong.
143
00:08:14,068 --> 00:08:17,268
Right. Why would we repeat the battle formation training...
144
00:08:17,368 --> 00:08:18,538
that's already failed?
145
00:08:18,568 --> 00:08:20,738
We need to try again as it failed last time.
146
00:08:20,868 --> 00:08:22,168
Each army...
147
00:08:22,368 --> 00:08:24,968
has different slogans, drums, trumpets, flags and rules.
148
00:08:25,168 --> 00:08:27,468
Do you think that's reasonable?
149
00:08:27,568 --> 00:08:29,068
But at a time like this,
150
00:08:29,278 --> 00:08:30,938
a large-scale military training...
151
00:08:31,008 --> 00:08:33,438
The people will be afraid...
152
00:08:33,808 --> 00:08:35,668
that there might be a war.
153
00:08:35,868 --> 00:08:37,868
It's not that we're afraid.
154
00:08:38,008 --> 00:08:39,738
We're preparing ourselves for a war.
155
00:08:42,808 --> 00:08:45,278
All private armies are organised in different ways...
156
00:08:45,368 --> 00:08:47,468
and use different terms.
157
00:08:47,638 --> 00:08:50,468
Without a coherent military system,
158
00:08:50,568 --> 00:08:52,038
we won't be able to centralise...
159
00:08:52,068 --> 00:08:54,168
or strengthen our country.
160
00:08:57,438 --> 00:09:00,968
What makes Gabyeolcho so great?
161
00:09:01,438 --> 00:09:03,368
If it wasn't led by His Majesty,
162
00:09:04,168 --> 00:09:05,778
it wouldn't be what it is now.
163
00:09:07,008 --> 00:09:09,968
His Majesty is well aware of...
164
00:09:10,168 --> 00:09:11,568
the benefits of private armies.
165
00:09:12,468 --> 00:09:15,168
That's why Goryeo collapsed.
166
00:09:15,468 --> 00:09:17,568
With Japanese pirates invading everywhere,
167
00:09:17,638 --> 00:09:19,838
we didn't have a centralised command system.
168
00:09:20,168 --> 00:09:21,568
He's right.
169
00:09:21,938 --> 00:09:25,468
Military reform should be executed without a doubt.
170
00:09:25,668 --> 00:09:26,668
However...
171
00:09:27,008 --> 00:09:29,038
Please stop it now.
172
00:09:35,738 --> 00:09:37,038
Come in.
173
00:10:07,278 --> 00:10:09,278
Sambong, come over here.
174
00:10:10,638 --> 00:10:12,068
Yes, Your Majesty.
175
00:10:19,908 --> 00:10:21,538
I agree...
176
00:10:22,168 --> 00:10:24,808
with Sambong.
177
00:10:26,778 --> 00:10:28,838
We parted with the old spirits...
178
00:10:29,068 --> 00:10:31,168
and established a new country.
179
00:10:33,668 --> 00:10:35,568
All of you should regard...
180
00:10:36,468 --> 00:10:37,668
Sambong's orders...
181
00:10:38,468 --> 00:10:40,168
as my orders.
182
00:10:40,868 --> 00:10:43,808
I ask you to execute the military training earnestly...
183
00:10:44,278 --> 00:10:46,038
to strengthen the country.
184
00:11:01,368 --> 00:11:05,568
I am much obliged, Your Majesty.
185
00:11:27,938 --> 00:11:29,168
Thank you for supporting me...
186
00:11:29,268 --> 00:11:31,268
on the military reform.
187
00:11:31,638 --> 00:11:34,068
It is only necessary.
188
00:11:34,738 --> 00:11:38,068
But I hope you don't have any other intentions.
189
00:11:38,168 --> 00:11:39,738
What do you mean?
190
00:11:40,268 --> 00:11:41,768
(Jo Joon)
191
00:11:41,838 --> 00:11:44,938
I've seen many officials who turned into...
192
00:11:45,068 --> 00:11:48,068
corrupt politicians when they acquired...
193
00:11:48,268 --> 00:11:49,908
complete control over the armies.
194
00:11:51,768 --> 00:11:52,838
Of course,
195
00:11:53,168 --> 00:11:56,438
I trust you won't do that.
196
00:12:06,838 --> 00:12:09,568
We'll start with a flag ritual.
197
00:12:10,468 --> 00:12:11,938
- Then... - Yes.
198
00:12:12,468 --> 00:12:15,768
During the ritual, we'll discard the old flags...
199
00:12:16,008 --> 00:12:19,168
and give a new flag for the Joseon army.
200
00:12:19,538 --> 00:12:21,468
Okay. We'll start the preparation.
201
00:12:21,738 --> 00:12:24,468
All officials above Chief Commanders...
202
00:12:24,668 --> 00:12:27,468
are required to attend the ritual. Understood?
203
00:12:27,568 --> 00:12:28,668
- Yes. - Yes.
204
00:12:30,838 --> 00:12:32,838
Can I talk to you for a moment?
205
00:12:37,138 --> 00:12:39,538
Along with the flag ritual,
206
00:12:39,768 --> 00:12:42,668
prepare to arrest military officials.
207
00:12:43,038 --> 00:12:44,068
Pardon?
208
00:12:45,068 --> 00:12:46,468
What do you mean?
209
00:12:51,908 --> 00:12:54,068
We'll burn the old flags.
210
00:12:54,168 --> 00:12:55,268
Put them over here.
211
00:13:04,038 --> 00:13:05,368
They're ready.
212
00:13:06,838 --> 00:13:07,968
Okay.
213
00:13:45,068 --> 00:13:46,768
Including the Chief Officer of the State Council...
214
00:13:46,968 --> 00:13:48,268
and General Lee Su Won,
215
00:13:48,368 --> 00:13:49,838
no chief commanders or chief officers...
216
00:13:50,808 --> 00:13:52,168
are present.
217
00:13:52,268 --> 00:13:53,368
How can they...
218
00:13:54,008 --> 00:13:56,008
do this?
219
00:13:56,168 --> 00:13:58,268
General Lee Ji Ran and the princes...
220
00:13:58,568 --> 00:13:59,808
are not present, either.
221
00:14:01,068 --> 00:14:02,568
We'll carry out...
222
00:14:03,268 --> 00:14:04,868
the flag ritual as planned.
223
00:14:05,068 --> 00:14:06,068
Master Sambong.
224
00:14:06,908 --> 00:14:09,908
- Burn them. - Yes, Sir.
225
00:14:21,908 --> 00:14:24,938
The military system of the Goryeo dynasty...
226
00:14:25,768 --> 00:14:28,768
will burn away along with these flags.
227
00:14:29,468 --> 00:14:32,638
From now on, we will focus our energy on...
228
00:14:32,968 --> 00:14:34,468
actualising a reform for the new military.
229
00:14:43,868 --> 00:14:45,538
Have you prepared everything?
230
00:14:45,768 --> 00:14:47,868
- Yes, Master. - Let's start things then.
231
00:14:47,938 --> 00:14:49,038
Yes, Sir.
232
00:14:49,668 --> 00:14:50,938
What do you think you are doing?
233
00:14:51,268 --> 00:14:53,268
I have been ordered to arrest...
234
00:14:53,468 --> 00:14:55,908
those under Your Highness' command, Park Do Won, Lee Chan Sang...
235
00:14:55,968 --> 00:14:58,438
and Jung Chun Soo as they have been disobedient...
236
00:14:58,468 --> 00:15:01,368
by the Prime Minister, Jeong Do Jeon.
237
00:15:01,808 --> 00:15:02,808
What?
238
00:15:02,868 --> 00:15:03,908
(Lee Bang Gwa, Prince Yeongan)
239
00:15:03,968 --> 00:15:05,068
How dare you?
240
00:15:06,268 --> 00:15:07,908
You will pay for this.
241
00:15:07,968 --> 00:15:09,368
You Highness...
242
00:15:10,168 --> 00:15:12,038
has also failed to follow orders.
243
00:15:12,168 --> 00:15:14,008
- What did you say? - Why are you standing around?
244
00:15:14,468 --> 00:15:16,038
- Arrest them. - Yes, Sir!
245
00:15:19,568 --> 00:15:21,868
- What do you think you are doing? - Stop that.
246
00:15:22,468 --> 00:15:23,668
How does this even make sense?
247
00:15:24,038 --> 00:15:25,368
All of my men have been arrested.
248
00:15:25,568 --> 00:15:27,138
Shut your mouth and sit back down.
249
00:15:28,168 --> 00:15:29,568
I am not happy about it either.
250
00:15:30,538 --> 00:15:33,068
All of my men have been taken too.
251
00:15:36,268 --> 00:15:38,968
Don't you think Father is being too harsh?
252
00:15:39,538 --> 00:15:42,008
Gabyeolcho is Father's private army.
253
00:15:42,368 --> 00:15:44,538
How could he order to forbid private armies?
254
00:15:44,668 --> 00:15:47,668
It is because he himself took the throne with private armies.
255
00:15:47,738 --> 00:15:49,268
(Lee Ji Ran)
256
00:15:49,368 --> 00:15:50,668
Don't you understand?
257
00:16:12,868 --> 00:16:14,068
Goodness.
258
00:16:15,468 --> 00:16:16,738
This isn't a dream, right?
259
00:16:17,168 --> 00:16:20,168
We never knew how many years it would take us to return.
260
00:16:21,168 --> 00:16:23,368
It took us less than we expected.
261
00:16:52,838 --> 00:16:53,838
Bang Won.
262
00:16:54,268 --> 00:16:56,938
Da Gyung, have you been well?
263
00:16:58,538 --> 00:16:59,968
Did you have a safe trip?
264
00:17:00,468 --> 00:17:02,908
Have you been well, Master?
265
00:17:03,368 --> 00:17:05,168
Everything is the same as usual.
266
00:17:05,868 --> 00:17:07,768
We were concerned over your long travel.
267
00:17:09,668 --> 00:17:10,668
However...
268
00:17:17,438 --> 00:17:20,908
Right. I am sorry that you have to hear this...
269
00:17:21,068 --> 00:17:22,268
upon your return.
270
00:17:22,668 --> 00:17:25,038
Did something happen?
271
00:17:34,478 --> 00:17:35,768
This way, Your Highness.
272
00:17:51,568 --> 00:17:52,568
You have...
273
00:17:55,038 --> 00:17:56,568
returned safely.
274
00:18:11,568 --> 00:18:12,668
Your Majesty has transferred...
275
00:18:13,568 --> 00:18:15,768
the responsibility and complete control over the armies...
276
00:18:15,938 --> 00:18:17,038
on me.
277
00:18:18,008 --> 00:18:19,008
However,
278
00:18:19,668 --> 00:18:23,068
as the founding contributors who are expected to set the examples,
279
00:18:23,738 --> 00:18:25,768
you dared to disobey the King's order.
280
00:18:26,908 --> 00:18:28,868
Shame on you!
281
00:18:34,038 --> 00:18:35,068
Master Sambong.
282
00:18:36,368 --> 00:18:37,768
Your Highness.
283
00:18:47,168 --> 00:18:48,368
Your Highness.
284
00:18:49,168 --> 00:18:50,668
Did you have a safe trip?
285
00:18:52,438 --> 00:18:55,068
Thank you for returning safely.
286
00:18:55,568 --> 00:18:56,568
Thank you.
287
00:19:00,068 --> 00:19:02,668
You are still very busy.
288
00:19:08,038 --> 00:19:09,068
General Jo.
289
00:19:10,168 --> 00:19:11,368
Look at you.
290
00:19:14,068 --> 00:19:15,438
Are you suffering a lot?
291
00:19:20,068 --> 00:19:21,438
My body is not hurt.
292
00:19:24,568 --> 00:19:25,868
I'm suffering inside.
293
00:19:36,068 --> 00:19:39,868
Upon hearing Prince Jeongan's explanations, the Emperor...
294
00:19:41,008 --> 00:19:43,168
agreed to resolve any misunderstanding.
295
00:19:43,438 --> 00:19:47,368
He decided to lift the ban he placed on the paths for the envoys.
296
00:19:53,908 --> 00:19:54,938
This is the letter.
297
00:19:59,668 --> 00:20:00,908
I'm proud of him.
298
00:20:02,668 --> 00:20:05,068
Prince Jeongan made a huge contribution...
299
00:20:05,168 --> 00:20:06,838
to furthering our cause in foreign diplomacy.
300
00:20:07,368 --> 00:20:08,438
Yes, Your Majesty.
301
00:20:09,438 --> 00:20:11,068
You are speaking too high of me, Your Majesty.
302
00:20:12,008 --> 00:20:13,908
It was due to the effort of all the ambassadors...
303
00:20:13,978 --> 00:20:15,568
that I was able to achieve a small success.
304
00:20:17,478 --> 00:20:18,768
Prince Jeongan,
305
00:20:19,038 --> 00:20:20,908
you are being too modest.
306
00:20:21,168 --> 00:20:22,868
I agree, Your Majesty.
307
00:20:23,368 --> 00:20:25,008
Due to Prince Jeongan's contributions,
308
00:20:25,438 --> 00:20:27,808
we were able to resolve a huge hurdle...
309
00:20:27,868 --> 00:20:29,268
in our diplomatic relations.
310
00:20:41,768 --> 00:20:43,068
Myo Sang!
311
00:20:46,008 --> 00:20:47,568
Moo Hyul!
312
00:20:47,768 --> 00:20:50,068
Goodness. Moo Hyul!
313
00:20:50,268 --> 00:20:52,168
Moo Hyul. Is that you?
314
00:20:54,768 --> 00:20:56,478
Grandma, please take my bow.
315
00:21:07,638 --> 00:21:09,168
Moo Hyul.
316
00:21:11,368 --> 00:21:14,668
Goodness. Are you really Moo Hyul?
317
00:21:14,768 --> 00:21:17,768
Is this really my Moo Hyul?
318
00:21:18,368 --> 00:21:21,668
Gosh. You probably didn't miss me at all.
319
00:21:22,068 --> 00:21:23,978
I did miss you.
320
00:21:24,038 --> 00:21:26,668
Moo Hyul, have you been eating properly?
321
00:21:26,738 --> 00:21:30,168
Are you okay? Did you get hurt anywhere?
322
00:21:30,978 --> 00:21:33,008
Of course he's okay.
323
00:21:33,068 --> 00:21:34,868
He's even better than before.
324
00:21:34,938 --> 00:21:37,478
His shoulders are strong. His legs as well.
325
00:21:37,638 --> 00:21:39,168
Have you been well?
326
00:21:39,168 --> 00:21:42,268
Of course. Who am I?
327
00:21:42,368 --> 00:21:43,478
I have been very well.
328
00:21:43,538 --> 00:21:46,268
This is my territory. I settled in here now.
329
00:21:46,368 --> 00:21:48,268
I'm relieved. You look well.
330
00:21:48,368 --> 00:21:51,468
Goodness. Seriously, I can't believe it.
331
00:21:52,468 --> 00:21:54,738
Goodness. My goodness.
332
00:21:55,808 --> 00:21:56,868
Moo Hyul.
333
00:22:02,968 --> 00:22:04,368
Did you say a military reform?
334
00:22:06,068 --> 00:22:07,938
Yes, it may...
335
00:22:08,538 --> 00:22:11,068
become a system that will forbid owning a private army.
336
00:22:12,068 --> 00:22:13,368
If that were to happen,
337
00:22:14,038 --> 00:22:16,368
then we might have to be ready for unpredictable situations.
338
00:22:18,068 --> 00:22:19,168
So, I secretly...
339
00:22:19,908 --> 00:22:21,968
hid away necessary equipment and weapons.
340
00:22:22,668 --> 00:22:23,668
Where did you put them?
341
00:22:24,268 --> 00:22:25,368
In Banchon.
342
00:22:26,568 --> 00:22:29,568
In Banchon? Why did you hide them there?
343
00:22:29,668 --> 00:22:31,568
There is nowhere safer than Banchon.
344
00:22:32,668 --> 00:22:34,768
There won't be any investigation or military presence there.
345
00:22:37,808 --> 00:22:39,838
Myo Sang wanted to open an inn...
346
00:22:39,908 --> 00:22:41,368
so while I was doing that for her, I made a storage...
347
00:22:42,068 --> 00:22:43,968
in the basement of the house next door.
348
00:22:46,668 --> 00:22:49,568
Master Jo Young Gyoo is taking care of them discreetly.
349
00:22:51,068 --> 00:22:52,068
Banchon...
350
00:23:05,068 --> 00:23:09,038
What is this for? Why are you always focused on writing this?
351
00:23:09,738 --> 00:23:11,868
I hope I won't have to use this.
352
00:23:12,268 --> 00:23:13,268
But why?
353
00:23:15,038 --> 00:23:16,668
But once I have experienced this place...
354
00:23:16,768 --> 00:23:18,168
(Boon Yi)
355
00:23:18,168 --> 00:23:21,068
I realised how risky of a place it is.
356
00:23:22,768 --> 00:23:25,668
Knowing that no military officials can enter without King's order,
357
00:23:25,868 --> 00:23:27,138
all the officials and scholars...
358
00:23:28,468 --> 00:23:30,168
hold secret meetings here.
359
00:23:32,368 --> 00:23:34,468
While our village people attend to their needs,
360
00:23:35,068 --> 00:23:36,768
we end up hearing their talk.
361
00:23:37,138 --> 00:23:38,168
I know.
362
00:23:38,838 --> 00:23:40,368
You tell me to forget what they say,
363
00:23:40,468 --> 00:23:41,968
but why are you writing all this down?
364
00:23:43,668 --> 00:23:44,768
Just in case.
365
00:23:45,368 --> 00:23:46,668
It might prove itself useful.
366
00:23:48,268 --> 00:23:49,768
We were able to flee from danger...
367
00:23:49,868 --> 00:23:51,568
and settle in Banchon...
368
00:23:52,368 --> 00:23:55,068
due to the important information left by Seon Dol.
369
00:23:58,168 --> 00:23:59,168
Still,
370
00:24:00,368 --> 00:24:02,568
I hope that I'll never have to use this.
371
00:24:06,168 --> 00:24:08,638
Let's go now. Did you say they're all gathered?
372
00:24:08,838 --> 00:24:10,768
At that moment, Moo Hyul said...
373
00:24:11,038 --> 00:24:12,668
to the King of Yan.
374
00:24:12,838 --> 00:24:14,438
"I don't care if you are the King of Yan."
375
00:24:14,538 --> 00:24:16,268
"The sword will penetrate him just the same."
376
00:24:18,268 --> 00:24:20,068
When he said that, we became so terrified.
377
00:24:20,168 --> 00:24:21,908
We were all panicking.
378
00:24:21,968 --> 00:24:23,368
And Prince Jeongan said,
379
00:24:23,438 --> 00:24:25,568
"Translate what Moo Hyul said."
380
00:24:26,438 --> 00:24:28,538
Master Ha Ryun and I turned pale and...
381
00:24:28,668 --> 00:24:31,468
prayed that he won't translate it. And all of a sudden,
382
00:24:31,568 --> 00:24:35,368
the King of Yan went like this and said,
383
00:24:37,008 --> 00:24:38,438
"I understood everything."
384
00:24:39,568 --> 00:24:42,538
It turns out he understands our language.
385
00:24:42,638 --> 00:24:44,868
But still, you should never...
386
00:24:44,938 --> 00:24:46,268
act out like that again!
387
00:24:46,538 --> 00:24:50,368
By the way, it looks like Moo Hyul has really changed.
388
00:24:51,008 --> 00:24:52,038
How so?
389
00:24:52,168 --> 00:24:53,468
Look at that.
390
00:24:53,638 --> 00:24:55,908
He even speaks differently now. His attitude is different too.
391
00:24:55,968 --> 00:24:57,268
Of course.
392
00:24:57,368 --> 00:25:00,738
When you get older, you get mature.
393
00:25:01,168 --> 00:25:03,638
Of course, there are exceptions.
394
00:25:06,038 --> 00:25:07,538
Nobody listens to me.
395
00:25:11,368 --> 00:25:14,438
You look nice. You look more reliable.
396
00:25:15,368 --> 00:25:16,438
Is that so?
397
00:25:16,638 --> 00:25:17,638
Hey.
398
00:25:19,268 --> 00:25:20,638
I really can't get used to you.
399
00:25:23,368 --> 00:25:26,168
I think we should get used to him quickly.
400
00:25:26,808 --> 00:25:28,808
I don't think he's just trying to look serious.
401
00:25:31,038 --> 00:25:32,638
I'll go get some more food.
402
00:25:32,668 --> 00:25:34,468
Please get one more pot of drink too.
403
00:25:34,568 --> 00:25:35,568
Okay.
404
00:25:43,368 --> 00:25:44,838
It's here. Please come in.
405
00:26:06,268 --> 00:26:08,368
When you go inside, it leads to another storage.
406
00:26:21,368 --> 00:26:22,368
It's here.
407
00:26:24,008 --> 00:26:27,038
Gosh. How did they move all of these here?
408
00:26:27,838 --> 00:26:29,568
You're not allowed to carry weapons in Banchon.
409
00:26:31,168 --> 00:26:33,908
When the capital was transferred and Banchon was newly formed,
410
00:26:34,368 --> 00:26:35,638
we secretly moved them.
411
00:26:36,668 --> 00:26:37,738
Well, actually,
412
00:26:37,968 --> 00:26:40,068
there's no place quite as safe as Banchon.
413
00:26:40,938 --> 00:26:42,008
Does Boon Yi know about this?
414
00:26:42,538 --> 00:26:43,538
She doesn't know.
415
00:26:43,638 --> 00:26:45,038
If this gets out,
416
00:26:45,638 --> 00:26:47,538
Banchon will be ruined.
417
00:26:48,008 --> 00:26:49,638
Boon Yi will be put in danger too.
418
00:26:56,068 --> 00:26:57,768
We have to use these.
419
00:26:58,438 --> 00:26:59,638
If things go wrong,
420
00:27:02,038 --> 00:27:04,838
we will be ruined too.
421
00:27:24,268 --> 00:27:25,568
I heard you're doing well.
422
00:27:26,908 --> 00:27:28,568
You gave me this precious opportunity.
423
00:27:30,668 --> 00:27:32,068
I am very happy...
424
00:27:32,738 --> 00:27:34,068
that you are back.
425
00:27:35,068 --> 00:27:36,168
You're happy?
426
00:27:37,368 --> 00:27:39,568
I'm sure you must be thinking...
427
00:27:39,768 --> 00:27:41,168
it's going to be tiring again.
428
00:27:41,538 --> 00:27:42,968
That's not true, Your Highness.
429
00:27:43,268 --> 00:27:44,368
Never mind.
430
00:27:54,738 --> 00:27:55,738
Here.
431
00:28:10,638 --> 00:28:11,638
It's made by someone...
432
00:28:12,438 --> 00:28:15,468
really famous in Nanjing.
433
00:28:18,838 --> 00:28:20,038
Thank you.
434
00:28:33,908 --> 00:28:34,908
Give it to me.
435
00:28:58,568 --> 00:28:59,568
I heard Banchon...
436
00:29:01,008 --> 00:29:02,568
stays strictly neutral.
437
00:29:03,838 --> 00:29:04,838
Yes.
438
00:29:04,938 --> 00:29:06,008
You know...
439
00:29:07,138 --> 00:29:08,368
that you need power...
440
00:29:09,468 --> 00:29:11,268
to keep that neutrality, right?
441
00:29:14,368 --> 00:29:15,568
Without power,
442
00:29:17,168 --> 00:29:19,008
you will get attacked by both sides.
443
00:29:21,008 --> 00:29:22,638
And if you ever...
444
00:29:24,038 --> 00:29:25,368
die in the process,
445
00:29:25,908 --> 00:29:28,008
neither side will take care of your body.
446
00:29:30,038 --> 00:29:31,268
You are aware of that, right?
447
00:29:32,768 --> 00:29:34,368
I will keep that in mind.
448
00:29:41,368 --> 00:29:42,438
Gosh...
449
00:30:06,368 --> 00:30:07,638
I must've been mistaken.
450
00:30:08,368 --> 00:30:09,638
She can't be here.
451
00:30:48,268 --> 00:30:49,268
Master Hong...
452
00:30:50,468 --> 00:30:52,038
drank too much and passed out.
453
00:30:55,368 --> 00:30:56,968
He's sleeping inside while snoring loudly.
454
00:30:58,668 --> 00:31:01,268
He always said he never gets drunk because he's trained.
455
00:31:08,838 --> 00:31:09,868
What will...
456
00:31:10,768 --> 00:31:12,068
happen to us?
457
00:31:12,438 --> 00:31:13,668
I wouldn't know.
458
00:31:16,268 --> 00:31:17,368
So,
459
00:31:19,068 --> 00:31:21,368
did you decide to bet everything on Prince Jeongan?
460
00:31:21,938 --> 00:31:23,008
What about you?
461
00:31:23,868 --> 00:31:25,668
Why do you want to protect Prince Jeongan?
462
00:31:28,538 --> 00:31:29,638
There's no reason.
463
00:31:30,068 --> 00:31:32,568
Small ties piled up...
464
00:31:33,008 --> 00:31:34,038
and became a path.
465
00:31:34,068 --> 00:31:35,068
(Moo Hyul)
466
00:31:35,938 --> 00:31:36,938
And I am just...
467
00:31:38,738 --> 00:31:39,938
following that path.
468
00:31:41,668 --> 00:31:42,668
Will we...
469
00:31:42,738 --> 00:31:45,868
(Lee Bang Ji)
470
00:31:46,068 --> 00:31:47,568
Will be fighting each other one day?
471
00:31:56,568 --> 00:31:58,638
One warrior I met in Liaodong...
472
00:31:58,908 --> 00:32:00,008
told me this.
473
00:32:00,868 --> 00:32:02,538
The man who lives with a sword in his hand...
474
00:32:03,668 --> 00:32:06,068
is different from a man who lives with a brush.
475
00:32:08,068 --> 00:32:09,638
The swordsmen...
476
00:32:10,638 --> 00:32:12,368
should never try to see what lies ahead of them.
477
00:32:14,168 --> 00:32:15,268
He said I should only see ...
478
00:32:17,268 --> 00:32:19,068
what is in front of me.
479
00:32:22,868 --> 00:32:25,368
So I am going to do that.
480
00:32:29,008 --> 00:32:30,068
Right now,
481
00:32:31,068 --> 00:32:33,938
I'm only going to see what's in front of me.
482
00:32:37,368 --> 00:32:38,368
By the way,
483
00:32:39,938 --> 00:32:41,968
you couldn't see what lies ahead of you from the start.
484
00:32:42,638 --> 00:32:44,168
Gosh...
485
00:32:44,268 --> 00:32:46,268
I was trying to be serious.
486
00:32:46,668 --> 00:32:47,738
Hey.
487
00:32:49,068 --> 00:32:50,268
Did I change that much?
488
00:32:55,168 --> 00:32:56,168
I've missed you.
489
00:33:10,068 --> 00:33:11,068
This is good.
490
00:33:13,438 --> 00:33:16,008
Ha Ryun, you are under arrest.
491
00:33:19,268 --> 00:33:20,268
Arrest?
492
00:33:21,368 --> 00:33:23,738
What did I do?
493
00:33:23,808 --> 00:33:25,638
You went to Ming as an envoy,
494
00:33:25,668 --> 00:33:27,138
demoralised the national spirit...
495
00:33:27,368 --> 00:33:29,938
and dropped the King's status.
496
00:33:30,168 --> 00:33:33,768
When and what did I do to demoralise the national spirit?
497
00:33:40,168 --> 00:33:42,168
You are doing this again.
498
00:33:42,568 --> 00:33:44,808
We went to the police agency yesterday and got punished.
499
00:33:45,068 --> 00:33:46,568
Do I need to get more?
500
00:33:47,268 --> 00:33:51,268
Did you miss to hit a part of my body yesterday?
501
00:33:51,808 --> 00:33:54,938
We are not here for you, Master Jo.
502
00:33:55,938 --> 00:33:57,938
Then? Is it me?
503
00:33:58,738 --> 00:33:59,738
What about him?
504
00:33:59,838 --> 00:34:03,068
I received an order to arrest all those who went to Ming as envoys.
505
00:34:05,268 --> 00:34:07,568
What are you doing? Arrest him!
506
00:34:08,008 --> 00:34:09,168
- Yes, Sir. - Yes, Sir.
507
00:34:13,378 --> 00:34:14,438
Let's go.
508
00:34:19,808 --> 00:34:20,838
Your Highness.
509
00:34:23,268 --> 00:34:24,938
All the envoys that were sent to Ming...
510
00:34:25,738 --> 00:34:27,268
were taken to the police agency.
511
00:34:28,068 --> 00:34:30,068
To the police agency? Why?
512
00:34:30,768 --> 00:34:32,038
I'm not sure.
513
00:34:32,468 --> 00:34:35,378
But I'm afraid you'll get into trouble as well.
514
00:34:35,738 --> 00:34:38,968
I'm sure Master Sambong is planning something again.
515
00:34:43,168 --> 00:34:44,568
What's going on?
516
00:34:44,878 --> 00:34:46,268
Why would His Majesty order them to be arrested?
517
00:34:46,468 --> 00:34:49,468
Her Majesty met with one of the envoys, Master Lee Chan Soo.
518
00:34:50,068 --> 00:34:51,668
Why would she?
519
00:35:06,168 --> 00:35:07,378
(Ha Ryun)
520
00:35:07,468 --> 00:35:10,378
Why are you interrogating us?
521
00:35:11,638 --> 00:35:14,168
Tell us the reason at least.
522
00:35:14,468 --> 00:35:16,068
Is it true that His Highness...
523
00:35:16,438 --> 00:35:17,938
introduced himself...
524
00:35:18,008 --> 00:35:20,168
as the Crown Prince in Ming?
525
00:35:27,008 --> 00:35:28,168
I have no idea.
526
00:35:29,038 --> 00:35:30,268
I mean it.
527
00:35:30,908 --> 00:35:33,468
That's...
528
00:35:33,668 --> 00:35:36,038
Tell me the truth.
529
00:35:37,008 --> 00:35:38,068
Go!
530
00:35:41,878 --> 00:35:42,878
No.
531
00:35:43,538 --> 00:35:46,068
That's a misunderstanding.
532
00:35:46,468 --> 00:35:47,638
How could Prince Jeongan dare...
533
00:35:48,068 --> 00:35:50,268
to introduce himself as the Crown Prince in Ming?
534
00:35:50,378 --> 00:35:52,038
(Prince Jeongan: Lee Bang Won)
535
00:35:52,068 --> 00:35:53,668
That is high treason.
536
00:35:58,168 --> 00:35:59,638
(Queen Sindeok)
537
00:35:59,668 --> 00:36:00,668
Your Majesty.
538
00:36:01,438 --> 00:36:02,908
Arrest Prince Jeongan...
539
00:36:02,968 --> 00:36:04,378
and interrogate him.
540
00:36:05,268 --> 00:36:08,908
But he just made a great accomplishment.
541
00:36:09,068 --> 00:36:10,568
No accomplishment...
542
00:36:11,068 --> 00:36:13,038
can make up for high treason.
543
00:36:14,008 --> 00:36:15,068
Ming,
544
00:36:15,568 --> 00:36:16,968
in their efforts to overpower us,
545
00:36:17,038 --> 00:36:19,068
has been reluctant to give you an appointment letter.
546
00:36:19,468 --> 00:36:21,638
When Prince Uian becomes the King,
547
00:36:21,668 --> 00:36:24,668
they'll make an issue out of it.
548
00:36:25,008 --> 00:36:26,738
She's right.
549
00:36:27,468 --> 00:36:30,838
If Prince Jeongan falsely introduced him as the Crown Prince,
550
00:36:31,268 --> 00:36:33,668
it should not be accepted.
551
00:36:33,968 --> 00:36:34,968
Right.
552
00:36:35,168 --> 00:36:37,468
We'll investigate into this matter...
553
00:36:37,568 --> 00:36:39,968
and find out the truth.
554
00:36:41,438 --> 00:36:44,378
Master, don't let this opportunity slide.
555
00:36:45,268 --> 00:36:46,468
We never...
556
00:36:47,538 --> 00:36:48,968
went to Geumneung.
557
00:36:49,938 --> 00:36:53,468
We know nothing about what happened there.
558
00:36:54,068 --> 00:36:55,168
He's right.
559
00:36:56,568 --> 00:36:58,268
We never went to Geumneung.
560
00:36:59,268 --> 00:37:00,968
We were held in Liaodong.
561
00:37:05,038 --> 00:37:06,068
Then...
562
00:37:06,908 --> 00:37:09,068
when Ha Ryun came back to Liaodong,
563
00:37:09,168 --> 00:37:12,068
didn't he tell you anything like that?
564
00:37:15,468 --> 00:37:17,668
What are you waiting for? Sear him.
565
00:37:17,768 --> 00:37:19,668
Wait.
566
00:37:23,468 --> 00:37:24,638
The officials of Ming...
567
00:37:25,808 --> 00:37:28,808
mistook Prince Jeongan for the Crown Prince.
568
00:37:30,068 --> 00:37:33,168
He said something like that...
569
00:37:33,878 --> 00:37:35,268
in passing.
570
00:37:35,838 --> 00:37:36,938
Look.
571
00:37:37,908 --> 00:37:40,438
Will you keep denying it?
572
00:37:42,168 --> 00:37:43,268
Go.
573
00:37:54,378 --> 00:37:55,568
Have you found out anything?
574
00:37:56,168 --> 00:37:57,668
According to them, as Prince Jeongan has...
575
00:37:57,738 --> 00:37:59,268
deep knowledge of Chutzu's teachings,
576
00:37:59,468 --> 00:38:02,378
the officials of Ming started to call him the Crown Prince of Joseon.
577
00:38:03,568 --> 00:38:05,068
Prince Jeongan tried to stop them,
578
00:38:05,068 --> 00:38:07,268
but they insisted on treating him as the Crown Prince.
subtitles ripped and synced by riri13
579
00:38:08,038 --> 00:38:11,038
And even the Emperor met him twice.
580
00:38:11,538 --> 00:38:13,768
If he really tried to stop them or let them call him the Crown Prince,
581
00:38:15,038 --> 00:38:16,068
we never know.
582
00:38:18,638 --> 00:38:19,668
I'll go out there.
583
00:38:24,068 --> 00:38:26,568
Master, this is a chance not to be missed.
584
00:38:27,378 --> 00:38:29,068
Because of Prince Jeongan's achievements in diplomacy,
585
00:38:29,268 --> 00:38:31,668
noblemen are now in favour of him.
586
00:38:32,968 --> 00:38:34,378
The more people talk about him,
587
00:38:34,878 --> 00:38:36,738
the more disturbed the status of the Crown Prince will be.
588
00:38:38,268 --> 00:38:39,268
You're right.
589
00:38:40,008 --> 00:38:41,638
Why do you look so down?
590
00:38:43,378 --> 00:38:45,638
I have so many things to do.
591
00:38:46,668 --> 00:38:49,568
And now I'm involved in political strife again.
592
00:38:51,168 --> 00:38:52,268
I'm tired of it.
593
00:38:52,808 --> 00:38:54,468
Why do you think it's political strife?
594
00:38:55,268 --> 00:38:57,738
If Prince Jeongan really called himself the Crown Prince,
595
00:38:57,808 --> 00:39:00,268
he has to be punished, which will enable us...
596
00:39:01,068 --> 00:39:03,468
to get rid of a major obstacle to military reform.
597
00:39:07,878 --> 00:39:10,268
Are you all right?
598
00:39:12,968 --> 00:39:13,968
Your Majesty.
599
00:39:14,968 --> 00:39:16,468
After I die...
600
00:39:16,668 --> 00:39:19,938
Stop. Why do you say that?
601
00:39:20,168 --> 00:39:21,938
What will happen to our Crown Prince?
602
00:39:22,638 --> 00:39:24,378
I can't trust Prince Jeongan.
603
00:39:25,438 --> 00:39:27,838
Your Majesty, please protect...
604
00:39:29,008 --> 00:39:30,268
our Crown Prince.
605
00:39:31,068 --> 00:39:32,268
I'll always be here.
606
00:39:32,968 --> 00:39:34,838
Why are you so worried?
607
00:39:35,068 --> 00:39:37,878
Imagine what will happen to him when we're gone.
608
00:39:38,068 --> 00:39:41,568
He'll be a rabbit among wolves.
609
00:39:43,268 --> 00:39:44,638
I can't let this happen.
610
00:39:44,938 --> 00:39:46,168
When I go,
611
00:39:46,538 --> 00:39:48,568
I'll take Prince Jeongan with me.
612
00:39:48,738 --> 00:39:49,738
No way.
613
00:39:49,938 --> 00:39:53,008
If we let him get away with calling himself the Crown Prince,
614
00:39:53,878 --> 00:39:56,768
the status of the Crown Prince will be ruined.
615
00:39:57,968 --> 00:40:00,268
Your Majesty.
616
00:40:01,378 --> 00:40:03,168
Please listen to me.
617
00:40:04,838 --> 00:40:06,878
I think Prince Jeongan is in trouble.
618
00:40:08,068 --> 00:40:09,638
I heard it on the way.
619
00:40:09,768 --> 00:40:11,768
I doubt Sambong will...
620
00:40:11,908 --> 00:40:13,878
let him get away.
621
00:40:14,378 --> 00:40:15,378
Most of all,
622
00:40:16,038 --> 00:40:18,668
Her Majesty is furious.
623
00:40:18,838 --> 00:40:20,268
Using this opportunity,
624
00:40:20,768 --> 00:40:22,768
she'll try to get rid of Prince Jeongan.
625
00:40:24,878 --> 00:40:27,768
This is unexpected.
626
00:40:28,568 --> 00:40:29,568
However, Sambong...
627
00:40:29,968 --> 00:40:32,878
will also face an unexpected trouble soon.
628
00:40:33,168 --> 00:40:34,268
By any chance,
629
00:40:35,268 --> 00:40:38,378
does it have anything to do with you visiting Geumneung?
630
00:40:38,438 --> 00:40:39,468
Yes.
631
00:40:39,968 --> 00:40:41,268
I met with General Seol Yeon...
632
00:40:41,378 --> 00:40:43,738
and asked him to help us.
633
00:40:44,268 --> 00:40:45,838
General Seol Yeon?
634
00:40:49,068 --> 00:40:51,378
Although it was a misunderstanding of officials of Ming,
635
00:40:51,668 --> 00:40:53,168
it's still deplorable.
636
00:40:53,668 --> 00:40:55,468
And the word is spreading.
637
00:40:55,838 --> 00:40:58,068
You can't let it slide, Your Majesty.
638
00:40:58,878 --> 00:41:01,938
Then what should I do?
639
00:41:02,468 --> 00:41:04,668
Ha Ryun, who was in charge of the envoys,
640
00:41:04,738 --> 00:41:06,008
should be sent into exile.
641
00:41:06,378 --> 00:41:09,568
Kwon Taek Soo, who spread the word in Hanyang,
642
00:41:09,738 --> 00:41:11,268
should be executed.
643
00:41:11,768 --> 00:41:12,878
Also,
644
00:41:13,168 --> 00:41:16,008
Prince Jeongan should be confined to an isolated area.
645
00:41:18,438 --> 00:41:19,568
However,
646
00:41:20,008 --> 00:41:23,038
Prince Jeongan solved an old problem with Ming.
647
00:41:23,468 --> 00:41:26,568
If you accuse him of such issue and punish him now,
648
00:41:26,738 --> 00:41:29,768
it might worsen the relationship with Ming.
649
00:41:35,838 --> 00:41:38,268
What are you talking about?
650
00:41:39,008 --> 00:41:42,168
Are you suggesting that we should let it slide only to satisfy Ming?
651
00:41:44,668 --> 00:41:47,438
You two should protect the Crown Prince.
652
00:41:47,468 --> 00:41:49,538
How can you let Prince Jeongan get away with this?
653
00:41:49,568 --> 00:41:50,968
Look.
654
00:41:51,538 --> 00:41:53,568
We're in the middle of our meeting.
655
00:41:53,738 --> 00:41:55,878
When both His Majesty and I are gone...
656
00:41:56,268 --> 00:41:57,378
Have you ever considered...
657
00:41:57,468 --> 00:41:59,268
what may happen to the Crown Prince?
658
00:42:09,068 --> 00:42:11,468
I guess it went well in Geumneung.
659
00:42:12,378 --> 00:42:14,878
Yes. She's back in Hanyang now.
660
00:42:15,668 --> 00:42:17,468
What are you talking about?
661
00:42:18,168 --> 00:42:20,538
We shouldn't be sitting back.
662
00:42:20,568 --> 00:42:22,268
Her Majesty will...
663
00:42:22,268 --> 00:42:24,878
Da Gyung, you're right.
664
00:42:25,838 --> 00:42:27,378
We can't be sitting back like this.
665
00:43:00,268 --> 00:43:01,468
What are you talking about?
666
00:43:01,768 --> 00:43:02,768
Prince Jeongan...
667
00:43:03,068 --> 00:43:04,968
entered the palace with Master Jo Young Gyoo.
668
00:43:05,568 --> 00:43:08,768
Master Jo seemed to be hiding a weapon.
669
00:43:10,268 --> 00:43:12,378
No, that's impossible.
670
00:43:12,668 --> 00:43:15,638
How would anyone dare to enter the palace with a hidden weapon?
671
00:43:16,168 --> 00:43:17,168
Your Majesty.
672
00:43:17,638 --> 00:43:20,378
Prince Jeongan might have bribed someone in the palace.
673
00:43:20,938 --> 00:43:22,668
So where are they now?
674
00:43:23,878 --> 00:43:25,268
They went towards the palace for the Crown Prince.
675
00:43:26,268 --> 00:43:27,268
What?
676
00:44:24,168 --> 00:44:26,168
Your Highness!
677
00:44:31,738 --> 00:44:33,268
Your Highness.
678
00:44:34,068 --> 00:44:36,908
Please punish me.
679
00:44:37,268 --> 00:44:39,968
This tragedy happened due to...
680
00:44:40,038 --> 00:44:43,008
my lack of capacity and ability.
681
00:44:43,168 --> 00:44:46,808
How could you not punish me?
682
00:44:53,168 --> 00:44:55,268
The envoys from Ming were mistaken...
683
00:44:55,468 --> 00:44:58,168
and called me by the wrong title,
684
00:44:59,168 --> 00:45:01,568
but I was foolish to think...
685
00:45:01,868 --> 00:45:04,568
that it might be able to contribute to improving diplomatic relations.
686
00:45:05,008 --> 00:45:08,738
It's true that I hesitated to correct the misunderstanding.
687
00:45:09,068 --> 00:45:10,068
Your Highness.
688
00:45:10,938 --> 00:45:14,568
Please punish me severely for what I have done.
689
00:45:24,568 --> 00:45:27,168
Bang Won, why are you doing this?
690
00:45:27,268 --> 00:45:28,768
Please don't do this.
691
00:45:29,068 --> 00:45:30,638
No, Your Majesty.
692
00:45:31,838 --> 00:45:34,368
Please punish me...
693
00:45:35,268 --> 00:45:37,138
and forgive those...
694
00:45:37,138 --> 00:45:39,768
who were only following my orders.
695
00:45:40,538 --> 00:45:44,068
Your Majesty, I will give my loyalty to you...
696
00:45:44,168 --> 00:45:46,638
until the day I die.
697
00:46:15,938 --> 00:46:17,008
Father.
698
00:46:19,668 --> 00:46:21,838
Please forgive Prince Jeongan.
699
00:46:22,638 --> 00:46:24,838
It's not his fault.
700
00:46:26,268 --> 00:46:28,738
Please release his people, too.
701
00:46:40,668 --> 00:46:42,938
Bang Won, stand up.
702
00:46:43,168 --> 00:46:45,168
Please stand up.
703
00:46:45,538 --> 00:46:46,938
Please stand up, Bang Won.
704
00:46:47,668 --> 00:46:48,768
Stand up.
705
00:47:06,968 --> 00:47:08,068
Your Highness.
706
00:47:29,538 --> 00:47:31,068
Did you lower yourself...
707
00:47:31,768 --> 00:47:34,368
in front of the Crown Prince...
708
00:47:34,668 --> 00:47:36,808
and promised your loyalty to him?
709
00:47:37,138 --> 00:47:38,168
Yes, I did.
710
00:47:39,368 --> 00:47:41,738
I would like to be forgiven for what I have done...
711
00:47:42,838 --> 00:47:45,468
and I wish to live quietly...
712
00:47:46,068 --> 00:47:48,038
just as Father and you have wished.
713
00:47:48,268 --> 00:47:49,568
In the middle of playing the game of go,
714
00:47:50,268 --> 00:47:52,838
are you surrendering yourself...
715
00:47:53,538 --> 00:47:56,468
and planning to make your next move when you are not being watched?
716
00:47:56,868 --> 00:48:00,168
Then you have left the game already.
717
00:48:00,638 --> 00:48:02,868
What do you mean?
718
00:48:03,168 --> 00:48:04,168
Will you...
719
00:48:04,838 --> 00:48:07,138
see the end of it?
720
00:48:07,668 --> 00:48:10,168
I have just told you.
721
00:48:11,638 --> 00:48:12,638
From now on,
722
00:48:13,268 --> 00:48:17,068
I will give my loyalty to the Crown Prince.
723
00:48:17,168 --> 00:48:18,438
Bang Won.
724
00:48:23,008 --> 00:48:24,368
It makes me tear up...
725
00:48:26,438 --> 00:48:28,468
that you called me by that name.
726
00:48:29,368 --> 00:48:31,568
Are you conspiring to take the throne?
727
00:48:32,038 --> 00:48:33,168
Why?
728
00:48:36,808 --> 00:48:40,368
Do you have plans for this country other than mine?
729
00:48:42,268 --> 00:48:43,638
Do you have different views...
730
00:48:43,838 --> 00:48:45,908
for this country? Or do you have other ideas...
731
00:48:46,268 --> 00:48:48,068
for how the system should run?
732
00:48:51,368 --> 00:48:53,538
The fifth of the Five Rules.
733
00:48:54,368 --> 00:48:57,438
"The royal family cannot participate in political activities."
734
00:48:57,738 --> 00:49:00,168
You were frustrated and devastated by that rule.
735
00:49:00,938 --> 00:49:02,008
But...
736
00:49:02,368 --> 00:49:05,168
if you were to become the King, what would happen?
737
00:49:07,268 --> 00:49:08,968
Will you let the royal family...
738
00:49:09,038 --> 00:49:11,568
be involved in politics and let them live to their capacity?
739
00:49:15,068 --> 00:49:17,868
This system is one where you can only become officials through exams.
740
00:49:18,638 --> 00:49:20,668
It's one where the officials try to manipulate the King...
741
00:49:20,768 --> 00:49:22,808
while preventing each other from moving up the ranks.
742
00:49:23,538 --> 00:49:24,868
Would you abolish this system...
743
00:49:25,168 --> 00:49:26,768
if you become the King?
744
00:49:30,838 --> 00:49:33,908
Or do you have plans different from mine?
745
00:49:34,468 --> 00:49:36,168
Would you prevent the military reform...
746
00:49:37,138 --> 00:49:39,068
and give up the centralised state system?
747
00:49:39,168 --> 00:49:41,838
As it was the case in Goryeo, would you allow ownership of army...
748
00:49:41,908 --> 00:49:43,538
to princes and high officials?
749
00:49:47,938 --> 00:49:49,838
None of them are true.
750
00:49:51,738 --> 00:49:53,838
If you become the King,
751
00:49:54,368 --> 00:49:56,068
knowing how you are,
752
00:49:57,268 --> 00:50:00,768
you will abuse your authority over the officials.
753
00:50:01,168 --> 00:50:03,538
You will take care of their affairs in your own hands.
754
00:50:03,808 --> 00:50:05,968
You will make similar excuses as me by saying that...
755
00:50:06,168 --> 00:50:08,568
you don't have other options for the country's establishment.
756
00:50:12,738 --> 00:50:13,908
Those are only...
757
00:50:14,668 --> 00:50:16,368
slightly different from my plans.
758
00:50:17,268 --> 00:50:18,268
Am I not right?
759
00:50:19,368 --> 00:50:20,438
Everything...
760
00:50:22,468 --> 00:50:23,738
you said is right,
761
00:50:24,468 --> 00:50:25,538
Master.
762
00:50:26,168 --> 00:50:27,468
You don't have...
763
00:50:28,668 --> 00:50:31,838
any different ideals for this country.
764
00:50:32,538 --> 00:50:35,368
It is just your will to accomplish it for yourself.
765
00:50:35,468 --> 00:50:38,038
Your intentions are malicious, selfish and personal.
766
00:50:38,368 --> 00:50:40,008
That's what it is.
767
00:50:40,268 --> 00:50:42,538
What if it's personal?
768
00:50:43,808 --> 00:50:46,068
The role requires you to present the people and have no bias.
769
00:50:46,168 --> 00:50:48,068
How could I say you are right?
770
00:50:48,168 --> 00:50:49,368
If the ideals are the same,
771
00:50:50,668 --> 00:50:52,468
then I can do them as well.
772
00:50:52,638 --> 00:50:54,468
Why does it have to be Bang Seok?
773
00:50:54,808 --> 00:50:58,268
You've strayed away from the path for too long.
774
00:51:00,938 --> 00:51:02,008
Yes.
775
00:51:03,668 --> 00:51:05,808
I have strayed away from the path. It's been crooked...
776
00:51:06,538 --> 00:51:07,838
and broken.
777
00:51:09,768 --> 00:51:10,868
So...
778
00:51:11,738 --> 00:51:13,768
I won't care about what path I take.
779
00:51:15,368 --> 00:51:18,368
I will just strive towards achieving my dream.
780
00:51:22,738 --> 00:51:24,968
Did you ask if I dreamt of a new country?
781
00:51:26,068 --> 00:51:27,768
Or if I have any firm beliefs?
782
00:51:29,738 --> 00:51:30,768
You are right.
783
00:51:31,468 --> 00:51:32,638
I don't.
784
00:51:32,868 --> 00:51:34,808
Why do I have to have them?
785
00:51:34,868 --> 00:51:35,938
Bang Won.
786
00:51:36,068 --> 00:51:37,438
You were my...
787
00:51:39,938 --> 00:51:41,468
Zant Gar.
788
00:51:46,668 --> 00:51:48,008
My dream...
789
00:51:50,068 --> 00:51:53,008
was to look after the beautiful country...
790
00:51:56,168 --> 00:51:58,568
that you have built.
791
00:52:01,168 --> 00:52:02,168
So...
792
00:52:04,568 --> 00:52:07,138
I must have it.
793
00:52:11,368 --> 00:52:12,368
You are...
794
00:52:13,438 --> 00:52:16,038
very much like Bi Dam.
795
00:52:18,268 --> 00:52:20,268
You are clever...
796
00:52:20,808 --> 00:52:23,438
and have the charisma to lead all people.
797
00:52:23,568 --> 00:52:26,168
You also have the insight to look through everything.
798
00:52:28,008 --> 00:52:30,538
Yet you can't control your selfish desires...
799
00:52:30,638 --> 00:52:32,368
so you dare to spoil the great plan.
800
00:52:34,938 --> 00:52:36,068
Bi Dam...
801
00:52:36,668 --> 00:52:39,168
was obsessed with achieving personal goals.
802
00:52:39,268 --> 00:52:41,468
You are caught up...
803
00:52:41,968 --> 00:52:43,368
with your greed for power.
804
00:52:45,268 --> 00:52:46,368
There is nothing else...
805
00:52:47,868 --> 00:52:49,168
I can do.
806
00:52:52,468 --> 00:52:54,368
There is one thing different...
807
00:52:58,638 --> 00:53:00,168
between Bi Dam and me.
808
00:53:10,268 --> 00:53:11,268
Bi Dam...
809
00:53:12,068 --> 00:53:14,268
was a loser.
810
00:53:14,868 --> 00:53:15,908
You're right.
811
00:53:16,268 --> 00:53:19,808
Nobody knows how things will work out.
812
00:53:21,538 --> 00:53:24,638
However, Bi Dam probably didn't know either...
813
00:53:24,668 --> 00:53:27,138
until he got slashed from Kim Yu Sin and died on the spot.
814
00:53:27,168 --> 00:53:28,468
He couldn't have known it before.
815
00:53:29,068 --> 00:53:30,168
That he...
816
00:53:31,168 --> 00:53:32,768
was the loser.
817
00:53:44,168 --> 00:53:45,168
Fine.
818
00:53:46,038 --> 00:53:48,368
This game isn't over yet.
819
00:53:48,768 --> 00:53:49,838
My vicious move...
820
00:53:51,938 --> 00:53:55,068
hasn't been placed yet.
821
00:54:03,908 --> 00:54:05,268
You can't do this, Your Majesty.
822
00:54:05,868 --> 00:54:08,668
Isn't it obvious that Prince Jeongan is putting on a show?
823
00:54:11,468 --> 00:54:12,738
Do you still trust it?
824
00:54:13,268 --> 00:54:14,668
Do you still trust Prince Jeongan's tears?
825
00:54:15,568 --> 00:54:18,368
It still gives me goosebumps.
826
00:54:20,038 --> 00:54:21,438
- My Queen. - Your Majesty,
827
00:54:22,368 --> 00:54:25,368
you can't leave Prince Jeongan like that.
828
00:54:27,568 --> 00:54:29,568
Are you okay?
829
00:54:30,268 --> 00:54:32,638
Is there anyone outside?
830
00:54:33,368 --> 00:54:35,268
- Be gentle. - They will be here soon.
831
00:54:36,068 --> 00:54:38,638
Moo Hyul! Hong Dae Hong!
832
00:54:38,668 --> 00:54:40,068
Moo Hyul!
833
00:54:40,168 --> 00:54:41,938
Are you all right? Were you released?
834
00:54:42,008 --> 00:54:44,168
Everyone was released.
835
00:54:44,268 --> 00:54:46,038
Are you all right, Moo Hyul?
836
00:54:46,368 --> 00:54:49,068
Go in and lie down. I will go get a doctor.
837
00:54:49,168 --> 00:54:52,268
Grandma, it's nothing.
838
00:54:52,568 --> 00:54:55,668
No, it might look like it's nothing now,
839
00:54:55,738 --> 00:54:58,868
but you will get sick when things like this pile up!
840
00:54:58,938 --> 00:55:01,368
Go inside. Go and put him down. I will go get a doctor.
841
00:55:01,438 --> 00:55:04,168
Gab Boon, help me move him into the room.
842
00:55:04,268 --> 00:55:06,008
It hurts too much.
843
00:55:06,568 --> 00:55:07,868
Take me with you!
844
00:55:08,268 --> 00:55:09,368
Wait!
845
00:55:10,568 --> 00:55:11,668
Gab Boon, is there...
846
00:55:12,968 --> 00:55:15,008
Is there someone who...
847
00:55:17,868 --> 00:55:19,008
Eun Ho!
848
00:55:20,838 --> 00:55:21,968
Myeong!
849
00:55:31,068 --> 00:55:32,668
You were hiding here again.
850
00:55:34,368 --> 00:55:35,468
How could you...
851
00:55:35,538 --> 00:55:37,168
(Chuk Sa Gwang)
852
00:55:43,368 --> 00:55:45,868
Why is this in Banchon?
853
00:55:46,908 --> 00:55:47,938
Sa Gwang.
854
00:55:49,868 --> 00:55:52,638
Please pretend you don't know anything.
855
00:55:55,468 --> 00:55:58,438
I heard about what happened to Prince Jungchang.
856
00:55:59,068 --> 00:56:02,468
I am not thinking of taking a revenge.
857
00:56:05,268 --> 00:56:06,368
Even in that cave,
858
00:56:07,938 --> 00:56:09,368
you didn't kill me.
859
00:56:11,908 --> 00:56:12,968
So please...
860
00:56:14,468 --> 00:56:15,938
let me go this time again.
861
00:56:19,568 --> 00:56:21,738
Okay. I understand.
862
00:56:34,638 --> 00:56:35,668
By the way,
863
00:56:39,468 --> 00:56:40,908
you've changed a lot.
864
00:56:53,068 --> 00:56:54,808
They passed the border yesterday morning.
865
00:56:56,668 --> 00:56:58,068
They are faster than I thought.
866
00:57:01,168 --> 00:57:02,268
"Now Joseon sends people..."
867
00:57:03,268 --> 00:57:05,068
"on every holiday..."
868
00:57:05,538 --> 00:57:06,968
"and writes a letter to the Emperor."
869
00:57:07,738 --> 00:57:09,268
"You seem to be polite..."
870
00:57:17,138 --> 00:57:18,568
"yet your words are insincere,"
871
00:57:19,568 --> 00:57:21,268
"and you despise me."
872
00:57:28,768 --> 00:57:29,808
"Therefore,"
873
00:57:43,668 --> 00:57:45,068
"I will not..."
874
00:57:46,768 --> 00:57:48,368
"return your envoys."
875
00:57:51,938 --> 00:57:52,938
"Also,"
876
00:57:53,668 --> 00:57:56,068
"people who wrote and corrected the letter..."
877
00:57:58,908 --> 00:58:00,168
"and the person in charge,"
878
00:58:01,368 --> 00:58:02,368
"Jeong Do Jeon..."
879
00:58:17,068 --> 00:58:20,168
(Why are you hesitating?)
880
00:58:22,168 --> 00:58:23,268
Hurry up and read it.
881
00:58:25,268 --> 00:58:26,368
"And everyone should be..."
882
00:58:28,168 --> 00:58:29,168
"sent to..."
883
00:58:34,568 --> 00:58:35,668
"Ming."
884
00:58:48,268 --> 00:58:49,268
My vicious move...
885
00:58:50,368 --> 00:58:53,268
hasn't been placed yet.
886
00:58:58,168 --> 00:59:00,738
Is this your vicious move?
887
00:59:01,538 --> 00:59:03,668
Is it related to this?
888
00:59:04,638 --> 00:59:05,868
Lee Bang Won.
889
00:59:17,568 --> 00:59:18,968
Experience...
890
00:59:21,268 --> 00:59:22,668
my vicious move.
891
00:59:25,568 --> 00:59:26,668
Master Sambong.
892
00:59:57,068 --> 00:59:58,168
(Six Flying Dragons)
893
00:59:58,638 --> 01:00:00,968
You should send Sambong to Ming.
894
01:00:01,038 --> 01:00:04,168
- Please send Sambong to Ming. - Please send Sambong to Ming.
895
01:00:04,268 --> 01:00:06,908
It's going to be tough for Master Sambong.
896
01:00:07,138 --> 01:00:09,768
I, Jeong Do Jeon,
897
01:00:09,838 --> 01:00:11,168
will step down from all posts.
898
01:00:11,368 --> 01:00:13,808
Please protect the Crown Prince.
899
01:00:13,868 --> 01:00:15,768
That's my last wish.
900
01:00:15,968 --> 01:00:17,168
Where is Sambong?
901
01:00:17,268 --> 01:00:18,538
We haven't located him yet.
902
01:00:18,568 --> 01:00:20,368
Where is he and what is he doing?
903
01:00:20,438 --> 01:00:23,068
We have planned everything perfectly. It starts now.
904
01:00:23,068 --> 01:00:26,008
I haven't made my vicious move either.
905
01:00:26,058 --> 01:00:30,608
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.