All language subtitles for Six Flying Dragons s01e21.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,390 --> 00:00:10,410 [Episode 21] If we continue with this war 3 00:00:10,410 --> 00:00:13,450 we will be taking away 50,000 children from 100,000 parents! 4 00:00:13,450 --> 00:00:19,020 How will you handle their bloody tears? 5 00:00:19,020 --> 00:00:22,710 General, please spare my brothers! 6 00:00:22,710 --> 00:00:29,290 The letter "country" means to protect the land and its people with a shield. 7 00:00:29,290 --> 00:00:30,850 This is what a country means. 8 00:00:30,850 --> 00:00:33,510 Hurry up and execute the military law! 9 00:00:33,510 --> 00:00:37,430 Arrest Kim Hwan right now! 10 00:00:38,450 --> 00:00:39,620 What? 11 00:00:39,620 --> 00:00:44,140 I, Yi Seong Gye, will not cross Amnok River! 12 00:00:58,330 --> 00:01:02,470 General Yi! What on earth are you doing right now? 13 00:01:02,470 --> 00:01:05,900 You won't cross Amnok River? 14 00:01:05,900 --> 00:01:09,490 Do you know what that means? 15 00:01:09,490 --> 00:01:14,630 You're disobeying His Majesty's order! 16 00:01:14,630 --> 00:01:16,750 It's treason! 17 00:01:23,230 --> 00:01:27,460 Follow His Majesty's order and advance with your soldiers now! 18 00:01:27,460 --> 00:01:32,250 What are you still doing? Arrest him and take him away now! 19 00:01:32,250 --> 00:01:33,630 Yes, sir! 20 00:01:36,130 --> 00:01:37,890 Let go of me! 21 00:01:37,890 --> 00:01:42,020 I am an inspector who came with His Majesty's order! 22 00:01:42,020 --> 00:01:45,220 Let go of me right now! 23 00:01:45,220 --> 00:01:48,990 Let go of me! 24 00:01:51,650 --> 00:01:54,420 They die trying to cross the river, die from disease... 25 00:01:54,420 --> 00:01:56,130 [Woo Hak Joo] This doesn't make sense. 26 00:01:56,130 --> 00:01:58,590 It took us so much to train our private soldiers! 27 00:01:58,590 --> 00:02:01,450 [Jo Min Soo] Since we sent a request to withdraw the army 28 00:02:01,450 --> 00:02:02,860 we will get an answer. 29 00:02:02,860 --> 00:02:06,420 The answer is already determined. You know that! 30 00:02:07,370 --> 00:02:11,720 We were fooled by General Choi Young when we started the expedition to Liaodong! 31 00:02:11,720 --> 00:02:16,770 At this rate, our noble class and Yi Seong Gye will fly away 32 00:02:16,770 --> 00:02:18,920 and the only one remaining will be Choi Young! 33 00:02:19,940 --> 00:02:22,070 General Yi came to see you, sir. 34 00:02:33,600 --> 00:02:35,450 What brings you here, General Yi? 35 00:02:35,450 --> 00:02:40,010 Inspector Kim Hwan brought His Majesty's instruction. 36 00:02:40,010 --> 00:02:43,370 And? Did His Majesty allow us to withdraw the army? 37 00:02:43,370 --> 00:02:45,410 I arrested Kim Hwan. 38 00:02:47,950 --> 00:02:49,450 What do you mean by that? 39 00:02:49,450 --> 00:02:53,330 Kim Hwan came with His Majesty's order to push us to cross the River. 40 00:02:53,330 --> 00:02:56,590 But I cannot cross Amnok River. 41 00:02:56,590 --> 00:03:01,410 I cannot let the soldiers die in vain anymore. 42 00:03:05,650 --> 00:03:09,090 Then... what do you plan to do? 43 00:03:09,090 --> 00:03:10,960 Let us withdraw the army. 44 00:03:17,910 --> 00:03:20,690 How could we, when we don't have His Majesty's order? 45 00:03:20,690 --> 00:03:22,820 Whether we have the order or not 46 00:03:22,820 --> 00:03:25,290 I am not going to cross Amnok River. 47 00:03:41,090 --> 00:03:44,280 How dare you! Do you plan to start a revolt? 48 00:03:44,280 --> 00:03:47,790 If saving 50,000 soldiers and our citizens from this disaster 49 00:03:47,790 --> 00:03:51,310 means a revolt, let it be. 50 00:03:51,310 --> 00:03:56,760 But you know better than anyone about the current situation. 51 00:03:58,150 --> 00:04:03,850 You can punish me as a traitor right here and advance to Liaodong. 52 00:04:04,980 --> 00:04:08,560 It is your choice, General Jo. 53 00:04:33,590 --> 00:04:34,990 Then... 54 00:04:37,650 --> 00:04:40,070 let us send one more request for withdrawal. 55 00:04:44,760 --> 00:04:48,110 Even if we send another request, it will be the same answer! 56 00:04:49,240 --> 00:04:52,470 Do you really plan to withdraw the army? 57 00:04:53,840 --> 00:04:55,750 What about your children? 58 00:04:55,750 --> 00:04:57,660 What about your wife and children who are held as hostages? 59 00:05:00,390 --> 00:05:02,370 Leader Boon Yi got taken away? 60 00:05:02,370 --> 00:05:05,090 All of my family members have been taken away. 61 00:05:05,090 --> 00:05:09,390 Yes, the beggars saw them. That's when I went to check it out. 62 00:05:09,390 --> 00:05:12,100 What about your contacts? Didn't anyone know this ahead? 63 00:05:12,100 --> 00:05:14,640 Ddang Sae, actually... 64 00:05:14,640 --> 00:05:17,320 Since the plan was canceled that night... 65 00:05:17,320 --> 00:05:20,950 everyone was a bit discouraged. 66 00:05:26,040 --> 00:05:27,500 What did you find out? 67 00:05:28,940 --> 00:05:30,900 It seems that people in Seogyeong are keeping quiet... 68 00:05:30,900 --> 00:05:33,910 but there is something the noble men of Gaegyeong are whispering about. 69 00:05:33,910 --> 00:05:34,940 What is it? 70 00:05:34,940 --> 00:05:37,600 Generals on Wihwa Island requested to withdraw the army twice 71 00:05:37,600 --> 00:05:39,250 and it was denied both times. 72 00:05:39,250 --> 00:05:41,660 They requested to withdraw the troops? 73 00:05:41,660 --> 00:05:44,180 Teacher, maybe... 74 00:05:44,180 --> 00:05:46,830 - The family members-- - Of course we have to rescue them. 75 00:05:46,830 --> 00:05:48,990 Yes, we have to rescue them. 76 00:05:48,990 --> 00:05:51,180 We don't know how this situation will turn. 77 00:05:51,180 --> 00:05:53,120 We have to rescue them quickly! 78 00:06:05,830 --> 00:06:09,160 [Min Da Kyung (Later Queen Wonkyung)] 79 00:06:09,160 --> 00:06:12,190 After General Choi Young refused the request to withdraw the army 80 00:06:12,190 --> 00:06:14,450 he confined our family. 81 00:06:14,450 --> 00:06:17,580 Choi Young must be nervous. 82 00:06:33,320 --> 00:06:37,650 Would my father-in-law consider something else? 83 00:06:39,010 --> 00:06:42,810 Then we have to let people outside know our situation somehow. 84 00:06:45,470 --> 00:06:47,430 My lady. 85 00:06:49,500 --> 00:06:50,860 What is it? 86 00:06:50,860 --> 00:06:54,890 Didn't you see Lord Min Je last night? 87 00:06:54,890 --> 00:06:58,630 Did you happen to hear any news? 88 00:06:58,630 --> 00:07:00,790 General Yi Seong Gye requested to withdraw the army 89 00:07:00,790 --> 00:07:02,950 but General Choi Young denied it. 90 00:07:02,950 --> 00:07:06,700 And he sent someone to Wihwa Island to push the army to advance. 91 00:07:07,790 --> 00:07:12,660 Then, the reason General Choi Young confined us must be... 92 00:07:12,660 --> 00:07:14,880 - Must be... - It must be... 93 00:07:14,880 --> 00:07:18,210 that General Choi is nervous enough not to trust General Yi Seong Gye. 94 00:07:19,740 --> 00:07:23,210 If it were to happen that what he is nervous about becomes reality... 95 00:07:23,210 --> 00:07:26,270 I believe we should not be a hindrance to that occurrence. 96 00:07:27,360 --> 00:07:30,520 Is she thinking the same thing I am? 97 00:07:30,520 --> 00:07:34,940 We have to notify Young Master Bang Won about our location somehow. 98 00:07:41,870 --> 00:07:43,180 Bang Seok! 99 00:07:47,760 --> 00:07:49,330 What is going on? 100 00:07:50,440 --> 00:07:52,700 We even went on a retreat for his asthma... 101 00:07:55,140 --> 00:07:58,720 We don't have much for Bang Seok's medicine as we were taken here in a rush. 102 00:07:58,720 --> 00:08:01,820 It's not something we can get anywhere. 103 00:08:01,820 --> 00:08:06,100 Then please give me the prescription. 104 00:08:06,100 --> 00:08:08,870 I will try to ask the soldiers. 105 00:08:08,870 --> 00:08:11,360 - Will you do that? - Yes. 106 00:08:20,460 --> 00:08:22,170 By any chance... 107 00:08:23,960 --> 00:08:28,850 does Young Master Bang Won also know about Young Master Bang Seok's illness? 108 00:08:28,850 --> 00:08:31,640 He does. Why do you ask? 109 00:08:31,640 --> 00:08:37,410 Does he also know that the medicine can't be found from just anywhere? 110 00:08:37,410 --> 00:08:39,960 Yes, he knows that too. 111 00:08:39,960 --> 00:08:44,090 Yes, that's the way. Let's try it. 112 00:08:44,090 --> 00:08:47,270 Yes, Young Master Bang Won must be looking for us 113 00:08:47,270 --> 00:08:50,450 and he will surely think of that element. 114 00:08:52,160 --> 00:08:56,370 Tell them to find the medicine. That way, we can pass along our location. 115 00:08:57,550 --> 00:09:01,240 Teacher, Bang Seok has severe asthma. 116 00:09:01,240 --> 00:09:04,350 He needs a prescribed medicine that contains walnuts. 117 00:09:05,900 --> 00:09:07,110 Walnuts? 118 00:09:08,300 --> 00:09:12,500 It's only recently been farmed in Goryeo. It's a rare medicinal ingredient. 119 00:09:14,420 --> 00:09:17,330 Yes, we can hope for that! 120 00:09:17,330 --> 00:09:19,150 How much medicine does he have left? 121 00:09:19,150 --> 00:09:21,950 The last time saw it, there was less than 10 days worth of it. 122 00:09:21,950 --> 00:09:26,110 Then... it means the medicine will run out by tomorrow. 123 00:09:26,110 --> 00:09:28,220 That's right, Teacher. 124 00:09:28,220 --> 00:09:30,670 They may move to find the medicine. 125 00:09:30,670 --> 00:09:33,200 A doctor who can sell medicine with walnuts... 126 00:09:33,200 --> 00:09:36,600 There could only be as many as five in Gaegyeong. 127 00:09:36,600 --> 00:09:39,270 Yes, we will start. 128 00:09:41,690 --> 00:09:44,930 [Seogyeong] 129 00:09:52,280 --> 00:09:53,350 Announce me. 130 00:09:53,350 --> 00:10:00,420 Your Majesty, General Choi is entering. 131 00:10:06,310 --> 00:10:07,490 Did they cross into Liaodong? 132 00:10:07,490 --> 00:10:10,780 Sire, please give your permission for my plan! 133 00:10:10,780 --> 00:10:12,730 Why do you say that again? 134 00:10:12,730 --> 00:10:14,890 Yi Seong Gye and Jo Min Soo arrested Kim Hwan 135 00:10:14,890 --> 00:10:17,040 and requested to withdraw for the third time! 136 00:10:17,040 --> 00:10:18,770 What? 137 00:10:18,770 --> 00:10:22,160 The situation at the frontline seems suspicious. 138 00:10:22,160 --> 00:10:26,160 I will go and lead in the battlefield myself! Please allow me! 139 00:10:26,160 --> 00:10:28,750 - I already told you no! - Sire! 140 00:10:28,750 --> 00:10:31,830 Do you think I don't know that you and I 141 00:10:31,830 --> 00:10:34,900 are the only ones pushing for the Liaodong expedition? 142 00:10:34,900 --> 00:10:38,290 But you will leave me alone in Seogyeong? 143 00:10:39,680 --> 00:10:41,290 Did you already forget? 144 00:10:41,290 --> 00:10:44,570 How did my father, the previous king pass away? 145 00:10:45,980 --> 00:10:49,050 He was murdered while you were away on Jeju Island! 146 00:10:49,050 --> 00:10:54,470 But we can't make any guess on what will happen if we neglect the situation, sire! 147 00:10:54,470 --> 00:10:56,940 That's why we were prepared for this! 148 00:10:56,940 --> 00:11:01,210 You have all of Yi Seong Gye's family members confined! 149 00:11:03,000 --> 00:11:05,600 Family takes priority to Yi Seong Gye over anything else, you said. 150 00:11:05,600 --> 00:11:09,720 Everyone said that Yi Seong Gye could never abandon his family. 151 00:11:12,240 --> 00:11:14,590 Yi Seong Gye will never be able to hold other thoughts. 152 00:11:14,590 --> 00:11:19,220 Even if Jo Min Soo tries to withdraw... Yi Seong Gye will stop him. 153 00:11:19,220 --> 00:11:23,350 So, don't consider leaving me... 154 00:11:24,860 --> 00:11:27,020 and send another order. 155 00:11:28,880 --> 00:11:33,320 Tell him that I will consider it treason if they don't push forward! 156 00:11:34,960 --> 00:11:36,680 He denied it again? 157 00:11:36,680 --> 00:11:39,370 Yes. This time he threatened by adding that he would consider it treason 158 00:11:39,370 --> 00:11:41,950 if he doesn't push forward right away. 159 00:11:41,950 --> 00:11:44,960 Japanese pirates acted up in the south again! 160 00:11:44,960 --> 00:11:47,100 How could he be so stubborn? 161 00:11:47,100 --> 00:11:51,220 It was a reckless war to begin with! 162 00:11:51,220 --> 00:11:54,050 Yes, His Majesty went too far. 163 00:11:54,050 --> 00:11:57,860 It's not His Majesty. General Choi Young went too far! 164 00:11:57,860 --> 00:11:59,750 We don't have time to sit around like this. 165 00:11:59,750 --> 00:12:05,480 We should still submit a plea about how impossible this war is. 166 00:12:05,480 --> 00:12:08,070 Even if we submitted a plea, would it work? 167 00:12:08,070 --> 00:12:10,500 That's not what's important. 168 00:12:10,500 --> 00:12:12,470 We have to raise public awareness 169 00:12:12,470 --> 00:12:14,430 so that the soldiers at Wihwa Island can come back... 170 00:12:14,430 --> 00:12:16,660 and make sure the withdrawal of the army won't be seen as treason. 171 00:12:16,660 --> 00:12:18,840 Then... do you believe they could 172 00:12:18,840 --> 00:12:21,020 withdraw the army without His Majesty's order? 173 00:12:22,940 --> 00:12:24,880 It should not happen... 174 00:12:32,030 --> 00:12:35,550 - Something is afoot. - Why do you say so? 175 00:12:35,550 --> 00:12:37,530 Soldiers are whispering... 176 00:12:37,530 --> 00:12:39,610 that Father and General Jo Min Soo 177 00:12:39,610 --> 00:12:41,680 arrested the delegate who was sent to Wihwa Island! 178 00:12:43,750 --> 00:12:45,520 - Is that true? - Yes. 179 00:12:45,520 --> 00:12:47,350 I also hear that we will be transferred to a prison. 180 00:12:48,580 --> 00:12:50,470 As Father predicted... 181 00:12:50,470 --> 00:12:52,840 it must be difficult to push forward. 182 00:12:54,330 --> 00:12:56,630 It was a stretch to begin with... 183 00:13:03,270 --> 00:13:05,610 We should not be a burden on Father. 184 00:13:06,700 --> 00:13:09,840 - We should be prepared. - Yes, Bang Woo. 185 00:13:09,840 --> 00:13:12,950 [Wihwa Island] 186 00:13:12,950 --> 00:13:15,680 General, we don't have a choice anymore! 187 00:13:15,680 --> 00:13:19,020 Now that His Majesty refused all of the withdrawal requests... 188 00:13:19,020 --> 00:13:21,490 our only remaining option is to withdraw the army and return home! 189 00:13:21,490 --> 00:13:23,330 I am going to withdraw the army. 190 00:13:23,330 --> 00:13:26,710 - Get ready. - Yes, sir. 191 00:13:26,710 --> 00:13:29,650 What are you saying? You cannot do that! 192 00:13:29,650 --> 00:13:31,630 You heard it too. 193 00:13:31,630 --> 00:13:34,490 All of your family members are taken as hostages! 194 00:13:34,490 --> 00:13:35,880 How can you withdraw the army? 195 00:13:37,730 --> 00:13:41,350 Do you really plan to kill all of your family members? 196 00:13:41,350 --> 00:13:45,120 Will you be able to go on after killing your family? 197 00:13:45,120 --> 00:13:47,460 The brother I know is not that kind of person! 198 00:13:48,650 --> 00:13:50,520 You'd never be able to go on! 199 00:13:50,520 --> 00:13:52,750 Then, after killing 50,000 soldiers... 200 00:13:52,750 --> 00:13:55,530 is that when I should be okay with continuing on? 201 00:14:00,250 --> 00:14:01,970 General Lee... 202 00:14:01,970 --> 00:14:04,780 Disaster is inevitable for our citizens. 203 00:14:06,060 --> 00:14:09,180 Do you believe I will be able to go on after seeing it? 204 00:14:12,810 --> 00:14:14,580 I will withdraw the army. 205 00:14:14,580 --> 00:14:17,310 Don't say another word! 206 00:14:25,300 --> 00:14:29,900 Even the third request to withdraw... was denied. 207 00:14:29,900 --> 00:14:33,250 Now... what do you plan to do? 208 00:14:34,880 --> 00:14:37,430 General Yi seemed determined already. 209 00:14:37,430 --> 00:14:40,240 We should also make a decision soon! 210 00:14:43,200 --> 00:14:45,830 I will also withdraw the army. 211 00:14:47,190 --> 00:14:52,160 But that is not the end. It is only the beginning. 212 00:14:52,160 --> 00:14:55,700 So I am thinking about the next move. 213 00:14:55,700 --> 00:14:57,940 "Next move"? 214 00:14:58,950 --> 00:15:00,510 What is that? 215 00:15:00,510 --> 00:15:07,910 If all of our 50,000 soldiers entered Gaegyeong and seized the government 216 00:15:07,910 --> 00:15:12,300 who would end up with power? 217 00:15:12,300 --> 00:15:16,160 It will be Yi Seong Gye and me. 218 00:15:17,800 --> 00:15:20,320 Before we decide on the withdrawal of the army... 219 00:15:20,320 --> 00:15:25,340 there is something I need to agree on with General Yi Seong Gye. 220 00:15:25,340 --> 00:15:28,300 What kind of agreement do you mean? 221 00:15:33,550 --> 00:15:38,650 - Still, I realized one thing. - What is it? 222 00:15:40,520 --> 00:15:45,160 I thought what I did had nothing to do with the government. 223 00:15:45,160 --> 00:15:48,730 - But? - What do you mean, "But"? 224 00:15:48,730 --> 00:15:50,030 Really... 225 00:15:50,030 --> 00:15:52,580 It has a lot to do with it. 226 00:15:54,220 --> 00:15:56,510 When they tell us to go to war in Dodang 227 00:15:56,510 --> 00:16:01,000 people like us have to go, not knowing whether we will live or die. 228 00:16:06,230 --> 00:16:10,710 And I don't know what will happen to my family either. 229 00:16:10,710 --> 00:16:14,370 My goodness, that is a big realization. 230 00:16:14,370 --> 00:16:17,470 You finally realized something that everyone knows since childhood! 231 00:16:20,610 --> 00:16:27,910 So I decided to live for someone who will make good decisions in Dodang. 232 00:16:27,910 --> 00:16:29,840 "Someone who will make good decisions"? 233 00:16:31,410 --> 00:16:34,220 Who is that? General Yi? 234 00:16:35,320 --> 00:16:39,390 No. It's Young Master Bang Won. 235 00:16:43,520 --> 00:16:46,120 Young Kyu, Moo Hyool! Come see me. 236 00:16:46,120 --> 00:16:47,330 - Yes. - Yes. 237 00:16:51,340 --> 00:16:53,320 Pardon? Withdrawal? 238 00:16:53,320 --> 00:16:55,620 Keep it down! 239 00:16:55,620 --> 00:17:00,450 - Did General Yi make up his mind? - Yes. 240 00:17:00,450 --> 00:17:05,280 Young Kyu, go to Gaegyeong and deliver this news to Bang Won. 241 00:17:05,280 --> 00:17:09,520 Tell him to rescue the family regardless of what it takes! 242 00:17:09,520 --> 00:17:11,160 Yes, I got it! 243 00:17:11,160 --> 00:17:12,510 - Moo Hyool. - Yes? 244 00:17:12,510 --> 00:17:16,220 Go to Seogyeong and deliver this news to Bang Woo and Bang Gwa. 245 00:17:16,220 --> 00:17:19,260 You have to help them so that they can get out of there. 246 00:17:19,260 --> 00:17:25,050 Yes. Please take good care of my brothers. 247 00:17:37,310 --> 00:17:39,350 Have you made up your mind? 248 00:17:41,050 --> 00:17:42,580 What will you do? 249 00:17:44,080 --> 00:17:46,320 Before I give you the answer... 250 00:17:46,320 --> 00:17:48,750 If we withdraw the army 251 00:17:48,750 --> 00:17:52,050 tell me what you have planned for afterwards. 252 00:17:52,050 --> 00:17:53,520 As you know 253 00:17:53,520 --> 00:17:56,640 the one who insisted strongly on the expedition to Liaodong 254 00:17:56,640 --> 00:17:59,520 and who pushed the citizens to this terrible disaster 255 00:17:59,520 --> 00:18:01,770 is General Choi Young. 256 00:18:02,920 --> 00:18:08,620 Therefore, we will establish a base near Gaegyeong 257 00:18:08,620 --> 00:18:11,680 and request impeachment of General Choi Young-- 258 00:18:11,680 --> 00:18:15,770 That... cannot happen. 259 00:18:17,570 --> 00:18:22,620 There is only one condition for my decision to withdraw the army. 260 00:18:22,620 --> 00:18:24,130 What is it? 261 00:18:24,130 --> 00:18:26,740 If we leave the current king, he will surely 262 00:18:26,740 --> 00:18:29,350 take revenge on the ones who withdrew. 263 00:18:29,350 --> 00:18:31,460 So we have to change the king. 264 00:18:34,290 --> 00:18:36,420 If you don't agree to it... 265 00:18:37,440 --> 00:18:38,990 I will not go. 266 00:18:43,030 --> 00:18:46,550 Let's gather the soldiers. 267 00:19:31,960 --> 00:19:34,620 My 50,000 brothers! 268 00:19:39,060 --> 00:19:45,680 Today, we will return to the arms of our families who are waiting for us! 269 00:20:09,180 --> 00:20:12,720 Forward, to Gaegyeong! 270 00:21:22,100 --> 00:21:24,510 We worked so hard all night! 271 00:21:24,510 --> 00:21:27,320 Let's hurry back for our relief and rest. 272 00:21:28,580 --> 00:21:30,180 What's wrong? 273 00:21:30,180 --> 00:21:32,720 Over there! There! 274 00:21:36,490 --> 00:21:40,180 They are soldiers of Goryeo! Yi Seong Gye's 50,000 soldiers returned! 275 00:21:40,180 --> 00:21:42,810 - It's a revolt! A revolt! - It's a revolt! 276 00:21:42,810 --> 00:21:46,600 Send the signal! 277 00:21:50,540 --> 00:21:52,280 Send the signal! 278 00:22:07,700 --> 00:22:10,080 What kind of ominous dream was this? 279 00:22:12,170 --> 00:22:14,640 General! General! 280 00:22:15,710 --> 00:22:19,930 Yi Seong Gye... Yi Seong Gye! 281 00:22:19,930 --> 00:22:22,070 He really... 282 00:22:23,880 --> 00:22:25,460 What do you mean? 283 00:22:27,250 --> 00:22:29,230 The army came back? 284 00:22:30,810 --> 00:22:33,170 Yi Seong Gye, how dare he... 285 00:22:33,170 --> 00:22:35,280 He really went against the royal order! 286 00:22:35,280 --> 00:22:38,870 Sire, all of this is my fault. 287 00:22:38,870 --> 00:22:43,020 Please punish me severely in the future! 288 00:22:44,060 --> 00:22:45,870 What do we do now? 289 00:22:45,870 --> 00:22:48,700 You must return to Gaegyeong right away, sire. 290 00:22:48,700 --> 00:22:52,110 Also, we have to bring back all the soldiers spread out in the south 291 00:22:52,110 --> 00:22:56,390 stop Traitors Yi Seong Gye and Jo Min Soo, and protect the palace, sire! 292 00:22:56,390 --> 00:22:58,360 How can this be... 293 00:23:00,930 --> 00:23:04,420 Where did you put Yi Seong Gye's family for confinement? 294 00:23:04,420 --> 00:23:07,420 I have them held in a private house. 295 00:23:08,660 --> 00:23:10,020 Once his withdrawal is known... 296 00:23:10,020 --> 00:23:13,280 the followers of Yi Seong Gye will try to rescue them! 297 00:23:13,280 --> 00:23:16,560 Move them to a safer place! 298 00:23:17,360 --> 00:23:19,040 When I return to Gaegyeong... 299 00:23:19,040 --> 00:23:23,910 I will have them stand as hostages on the wall of Manwoldae! 300 00:23:23,910 --> 00:23:25,190 Yes, sire! 301 00:23:25,720 --> 00:23:26,990 Also... 302 00:23:28,580 --> 00:23:32,650 Yi Seong Gye's first and second sons are in Seogyeong right now! 303 00:23:32,650 --> 00:23:35,110 I have them confined in the palace. 304 00:23:35,110 --> 00:23:37,900 But the first son Yi Bang Woo is a talented swordsman 305 00:23:37,900 --> 00:23:41,250 so I was nervous about him, and I ordered them to be transferred to prison. 306 00:23:43,370 --> 00:23:44,650 There is no need. 307 00:23:45,890 --> 00:23:49,000 Execute the first and second sons right now! 308 00:23:49,000 --> 00:23:51,930 Literally right now, sire? 309 00:23:51,930 --> 00:23:55,650 Cut off the heads of Yi Seong Gye's sons and hang them by the palace gate! 310 00:23:57,100 --> 00:24:02,310 When the soldiers return, I will have Yi Seong Gye see them clearly! 311 00:24:14,930 --> 00:24:16,380 Stop! 312 00:24:29,170 --> 00:24:30,490 What is going on? 313 00:24:30,490 --> 00:24:33,680 You said you'd transfer us to a different lodging. Which place is it? 314 00:24:34,910 --> 00:24:36,960 I must have been mistaken. synced by riri13 315 00:24:38,760 --> 00:24:41,710 Let us take the side way. It's the inner part of Seogyeong Castle. 316 00:24:41,710 --> 00:24:43,630 What do you mean? 317 00:24:49,040 --> 00:24:51,400 Get them! His Majesty ordered to have them executed 318 00:24:51,400 --> 00:24:53,770 and their heads be displayed! 319 00:24:53,770 --> 00:24:55,070 Execute us? 320 00:25:49,300 --> 00:25:51,070 Did you not you hear me? 321 00:25:52,280 --> 00:25:54,320 I said I need walnuts! 322 00:25:54,320 --> 00:25:55,990 Ma'am, I'm sorry-- 323 00:25:55,990 --> 00:25:58,130 My son is ill. 324 00:25:58,130 --> 00:26:00,860 If something happens to him because he didn't get to take his medicine... 325 00:26:00,860 --> 00:26:03,460 how on earth will you take responsibility for it? 326 00:26:03,460 --> 00:26:07,540 You know who my son is. He is General Yi Seong Gye's son! 327 00:26:08,790 --> 00:26:11,030 When the General comes back after seizing Liaodong 328 00:26:11,030 --> 00:26:13,490 do you think you can handle what will happen? 329 00:26:15,010 --> 00:26:18,290 One of you can go to the doctor! 330 00:26:20,800 --> 00:26:22,270 Yes, I understand. 331 00:26:22,270 --> 00:26:24,610 What kind of medicine should I bring? 332 00:26:26,330 --> 00:26:30,720 As prescribed here, you have to get medicine made with walnuts. 333 00:26:43,310 --> 00:26:45,900 Do you have walnuts here? 334 00:26:45,900 --> 00:26:48,740 Yes. We do, but why? 335 00:26:49,930 --> 00:26:51,850 Get me the medicine as prescribed here. 336 00:26:57,780 --> 00:27:00,350 - Who is this for? - It's for a seven-year-old child. 337 00:27:19,250 --> 00:27:20,300 Hurry up! 338 00:27:26,110 --> 00:27:28,730 Ddang Sae! We found them! 339 00:27:28,730 --> 00:27:33,580 Soldiers are surrounding the house, so it must be the place. 340 00:27:35,290 --> 00:27:36,990 How many soldiers were there? 341 00:27:36,990 --> 00:27:39,560 About 20 soldiers, all together. 342 00:27:40,730 --> 00:27:43,580 - Is it possible? - Of course. 343 00:28:34,080 --> 00:28:35,570 Lord Jung. 344 00:28:37,530 --> 00:28:41,650 General Yi Seong Gye arrested Kim Hwan, who went to push them to advance. 345 00:28:41,650 --> 00:28:43,920 He sent repeated requests to withdraw the army after that 346 00:28:43,920 --> 00:28:46,200 but His Majesty refused again. 347 00:28:46,200 --> 00:28:48,800 He arrested Kim Hwan and requested to withdraw the army? 348 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 But it was denied again, so what is there to be done? 349 00:28:52,600 --> 00:28:57,030 Never mind. If he already arrested Kim Hwan... 350 00:28:58,420 --> 00:29:00,220 What is wrong? 351 00:29:00,220 --> 00:29:03,180 Father arrested His Majesty's delegate? 352 00:29:03,180 --> 00:29:08,190 He couldn't possibly cross Amnok River with the soldiers. 353 00:29:08,190 --> 00:29:12,690 But His Majesty and General Choi Young are very determined. 354 00:29:12,690 --> 00:29:16,580 - In this case... - We "cannot move forward or backward." 355 00:29:16,580 --> 00:29:21,020 Father could not cross Amnok River 356 00:29:21,020 --> 00:29:23,200 but he also couldn't go against His Majesty's order 357 00:29:23,200 --> 00:29:25,370 as he is worried about the family. 358 00:29:25,370 --> 00:29:28,220 So he will be stranded on Wihwa Island. 359 00:29:28,220 --> 00:29:33,850 It means that they took the hostages when the situation turned urgent. 360 00:29:33,850 --> 00:29:39,270 Then... it became more dangerous for Boon Yi. 361 00:29:41,360 --> 00:29:44,830 We have to rescue them! No matter what it takes, we must! 362 00:29:44,830 --> 00:29:47,800 Sir! Sir! 363 00:29:47,800 --> 00:29:53,230 Leader Boon Yi and the General's family were taken to Dohwa Mansion! 364 00:29:56,830 --> 00:29:59,970 No. It looks like a few hundred soldiers, even at a glimpse. 365 00:29:59,970 --> 00:30:04,020 It looks like a whole squad of Anjang Army was stationed there! 366 00:30:04,020 --> 00:30:05,440 I still have to go. 367 00:30:07,700 --> 00:30:09,280 What do you plan to do? 368 00:30:10,540 --> 00:30:13,310 - I have to rescue them. - Didn't you hear her? 369 00:30:13,310 --> 00:30:15,430 She says there's hundreds of soldiers there! 370 00:30:15,430 --> 00:30:19,770 Then... what about Boon Yi? 371 00:30:19,770 --> 00:30:21,940 What about your family? 372 00:30:21,940 --> 00:30:24,350 Who here isn't anxious? 373 00:30:24,350 --> 00:30:29,140 Do you think I am not worried about Boon Yi? 374 00:30:32,690 --> 00:30:38,210 But if we act in a hasty manner and things go wrong... 375 00:30:38,210 --> 00:30:43,860 not only my mother and my brothers in there... 376 00:30:43,860 --> 00:30:46,500 but also your sister's head will be cut off. 377 00:30:49,020 --> 00:30:50,900 Then what are we to do... 378 00:30:50,900 --> 00:30:52,980 Do we wait here? 379 00:30:52,980 --> 00:30:54,570 That's enough! 380 00:30:57,920 --> 00:31:00,110 No matter how agonizing it is for us now 381 00:31:00,110 --> 00:31:02,300 how could we compare it to the General? 382 00:31:06,640 --> 00:31:10,190 He considers his family to be more important than anything 383 00:31:10,190 --> 00:31:14,510 but he has raised his soldiers to the importance of his family. 384 00:31:14,510 --> 00:31:18,500 I'm sure you already know. So, for him to request the withdrawal repeatedly 385 00:31:18,500 --> 00:31:21,910 means he is put in a horrible situation 386 00:31:21,910 --> 00:31:25,310 where he needs to make a choice over 50,000 soldiers. 387 00:31:29,410 --> 00:31:32,900 He has chosen the lives of 50,000 soldiers! 388 00:31:37,810 --> 00:31:42,150 The General decided to protect the lives of 50,000 soldiers. 389 00:31:43,210 --> 00:31:47,600 So you have to protect the General's family for us. 390 00:31:49,060 --> 00:31:51,710 What on earth do you mean? And how did you get here? 391 00:31:51,710 --> 00:31:56,550 General Yi Seong Gye withdrew from Wihwa Island with General Jo! 392 00:32:02,870 --> 00:32:07,860 He made up his mind. Along with a word of apology to his family. 393 00:32:07,860 --> 00:32:11,330 And? Where is he now? 394 00:32:11,330 --> 00:32:15,820 By now he should have crossed Daedong River with his soldiers! 395 00:32:23,160 --> 00:32:26,790 How dare you! What on earth are you doing? 396 00:32:26,790 --> 00:32:28,520 How dare you-- 397 00:32:28,520 --> 00:32:30,520 Shut up, you wench! 398 00:32:36,550 --> 00:32:40,460 Yi Seong Gye went against the royal command and withdrew from Wihwa Island. 399 00:32:43,920 --> 00:32:48,020 Therefore, you are now the family of a traitor! 400 00:32:49,700 --> 00:32:52,250 You are temporarily confined in Dohwa Mansion 401 00:32:52,250 --> 00:32:54,370 so enjoy this luxury for the last time. 402 00:32:54,370 --> 00:32:58,670 - Make sure to keep an eye on them! - Yes, sir! 403 00:33:22,170 --> 00:33:25,870 [Manwoldae, Gaegyeong] 404 00:33:25,870 --> 00:33:28,180 I will lead the Yonghogun army and protect His Majesty. 405 00:33:28,180 --> 00:33:29,970 The Ungyanggun army should have soldiers 406 00:33:29,970 --> 00:33:31,750 assigned at every corner on the way to the palace. 407 00:33:31,750 --> 00:33:33,370 Yes, sir! 408 00:33:33,370 --> 00:33:36,870 At the current speed, they will arrive in Gaegyeong soon. 409 00:33:36,870 --> 00:33:39,180 So as soon as the soldiers arrive from the south 410 00:33:39,180 --> 00:33:41,500 assign them to defend the Four Gates! 411 00:33:41,500 --> 00:33:42,610 Yes, sir! 412 00:33:42,610 --> 00:33:45,980 And you should hang posters everywhere. 413 00:33:45,980 --> 00:33:48,900 Since we have the righteous cause, the citizens will follow us. 414 00:33:48,900 --> 00:33:50,070 Yes, sir! 415 00:33:50,070 --> 00:33:53,230 Where is Yi Seong Gye's family now? 416 00:33:53,230 --> 00:33:56,050 They are locked in Dohwa Mansion where Anjanggun Army is stationed. 417 00:34:01,470 --> 00:34:04,350 [Yi Bang Seok (Yi Seong Gye's eighth son)] 418 00:34:05,670 --> 00:34:08,160 Young Master, we have to keep quiet. 419 00:34:08,160 --> 00:34:12,480 Goodness Young Master, we have to keep quiet! 420 00:34:30,060 --> 00:34:31,290 Young Master. 421 00:34:31,290 --> 00:34:33,990 Young Master, please look at me. 422 00:34:36,150 --> 00:34:40,640 Young Master, your father is on the way back. 423 00:34:41,700 --> 00:34:44,440 - Father? - Yes. 424 00:34:44,440 --> 00:34:49,630 Your father is coming back to save a lot of people. 425 00:34:49,630 --> 00:34:54,560 Even for your father, we have to make it out alive from here. 426 00:35:01,540 --> 00:35:04,640 - You know about your brother Bang Won? - I do. 427 00:35:04,640 --> 00:35:09,850 Your brother Bang Won should definitely know that we are here. 428 00:35:09,850 --> 00:35:11,390 How? 429 00:35:11,390 --> 00:35:15,210 Our people are everywhere in Gaegyeong. 430 00:35:15,210 --> 00:35:19,340 They must have seen us come in here. 431 00:35:19,340 --> 00:35:23,180 So they will definitely come to rescue us. 432 00:35:24,940 --> 00:35:29,350 But... if you keep crying like this 433 00:35:29,350 --> 00:35:31,770 they will heighten their watch on us 434 00:35:31,770 --> 00:35:34,190 so it will be hard for us to get out of here. 435 00:35:34,190 --> 00:35:37,930 So you have to be brave and wait. 436 00:35:37,930 --> 00:35:39,370 Yes. 437 00:35:41,690 --> 00:35:44,530 Do you really believe that your people know about this? 438 00:35:44,530 --> 00:35:50,560 Yes. The problem is that there are too many soldiers here. 439 00:35:50,560 --> 00:35:54,420 Also, there are too many of us that they have to rescue. 440 00:35:54,420 --> 00:35:59,690 So we also have to find a way somehow. 441 00:36:04,110 --> 00:36:07,390 If the first squad of Anjang Army is stationed in Dohwa Mansion 442 00:36:07,390 --> 00:36:09,980 there is no way to penetrate the place with us alone. 443 00:36:11,060 --> 00:36:13,220 We don't have time! 444 00:36:13,220 --> 00:36:17,190 If General Yi arrives in Gaegyeong, the lives of his family will be at risk. 445 00:36:17,190 --> 00:36:19,710 We have to rescue them before that. 446 00:36:35,660 --> 00:36:39,400 Brother... it's Gaegyeong. 447 00:37:00,600 --> 00:37:02,640 I bring General Choi Young's message. 448 00:37:14,010 --> 00:37:18,460 If you stop the march and admit your sin, then I will forgive you. 449 00:37:18,460 --> 00:37:21,350 But if you decide to arrive in Gaegyeong 450 00:37:21,350 --> 00:37:24,870 His Majesty ordered to have your family hang from the palace wall. 451 00:37:24,870 --> 00:37:28,790 I hope that you don't make a poor decision. 452 00:37:30,040 --> 00:37:31,580 What is it about? 453 00:37:35,590 --> 00:37:36,650 Let me see. 454 00:37:39,580 --> 00:37:41,480 Damn it! 455 00:37:41,480 --> 00:37:43,140 I knew it! 456 00:37:46,740 --> 00:37:48,290 Yes, that's right! 457 00:37:48,290 --> 00:37:53,760 As I was playing a Lee In Gyeom spy for you 458 00:37:53,760 --> 00:37:55,860 I had an interesting experience. 459 00:37:55,860 --> 00:37:57,520 Interesting experience? 460 00:37:57,520 --> 00:37:59,840 There is a secret path in Dohwa Mansion. 461 00:37:59,840 --> 00:38:01,950 It is connected directly to Lee In Gyeom's office. 462 00:38:01,950 --> 00:38:04,060 It's incredible. 463 00:38:05,320 --> 00:38:08,610 It is befitting of Lee In Gyeom. A secret path... 464 00:38:08,610 --> 00:38:10,540 Yes, yes! 465 00:38:12,730 --> 00:38:14,760 There is a secret path in Dohwa Mansion. 466 00:38:14,760 --> 00:38:17,150 Nam Eun went through that path and met with Lee In Gyeom. 467 00:38:17,150 --> 00:38:18,530 A secret path? 468 00:38:19,600 --> 00:38:21,200 That path will do! 469 00:38:21,200 --> 00:38:22,800 We can sneak in through there and attack them! 470 00:38:22,800 --> 00:38:24,210 Where is it? 471 00:38:24,210 --> 00:38:27,380 Nam Eun should know, but he is not here. 472 00:38:27,380 --> 00:38:31,910 Nam Eun is not in Gaegyeong, and Lee In Gyeom is not in Gaegyeong either. 473 00:38:31,910 --> 00:38:35,020 Do you mean that there is no one who knows the secret path? 474 00:38:36,370 --> 00:38:40,660 There is one more person who knows the secret path in Gaegyeong. 475 00:38:42,540 --> 00:38:43,870 Who is it? 476 00:38:45,190 --> 00:38:48,650 I was even introduced to Cho Young from Hwasadan in that room. 477 00:38:48,650 --> 00:38:52,450 It looked like Cho Young went through that path as well. 478 00:38:53,930 --> 00:38:55,240 It's Cho Young. 479 00:39:38,480 --> 00:39:40,410 You must be hungry. Please have this. 480 00:39:40,410 --> 00:39:45,120 Thank you. By the way, you are the butler of Dohwa Mansion, right? 481 00:39:45,120 --> 00:39:49,410 Please tell us how things are going outside. 482 00:39:50,780 --> 00:39:54,830 - Just a little-- - I cannot tell you anything. I'm sorry. 483 00:40:08,640 --> 00:40:10,550 What are you doing? 484 00:40:11,720 --> 00:40:15,590 Is there incense we can burn in here? 485 00:40:22,590 --> 00:40:24,860 Here it is, but why... 486 00:40:24,860 --> 00:40:28,550 It's... a bit strange here. 487 00:40:40,050 --> 00:40:42,050 What is strange about it? 488 00:40:42,050 --> 00:40:45,210 Open the door and ask for water. 489 00:40:50,200 --> 00:40:52,910 Excuse me! How can you just give us rice? 490 00:40:52,910 --> 00:40:55,620 You should give us water! It's common sense! 491 00:40:55,620 --> 00:40:57,540 Give us some water! 492 00:40:57,540 --> 00:41:00,090 We'll give it to you, so go inside! 493 00:41:05,980 --> 00:41:07,560 It's from this direction. 494 00:41:16,510 --> 00:41:19,260 There is space behind this closet. 495 00:41:19,260 --> 00:41:21,450 It seems the draft is coming from that way. 496 00:41:21,450 --> 00:41:28,210 If the construction is poor, you feel the draft anyway. 497 00:41:28,210 --> 00:41:31,560 They wouldn't have done a poor job for Dohwa Mansion. 498 00:41:38,250 --> 00:41:39,360 Wait! 499 00:41:41,980 --> 00:41:44,290 What is that ring there? 500 00:41:44,290 --> 00:41:46,630 Is it a drawer? 501 00:41:46,630 --> 00:41:48,100 Drawer? 502 00:41:50,750 --> 00:41:52,170 It's not a drawer. 503 00:41:52,170 --> 00:41:55,020 It's not a drawer... It doesn't open. 504 00:41:55,020 --> 00:41:58,240 Then try to push it. 505 00:41:58,240 --> 00:41:59,920 - Push it. - Push it? 506 00:42:04,130 --> 00:42:05,540 It doesn't work. 507 00:42:08,730 --> 00:42:10,230 Push it as hard as you can. 508 00:42:19,330 --> 00:42:23,810 I hear there is a secret path to enter Dohwa Mansion. 509 00:42:25,370 --> 00:42:27,330 Tell me where it is. 510 00:42:27,330 --> 00:42:29,350 I'm not sure... 511 00:42:30,390 --> 00:42:32,360 There is a secret path? 512 00:42:34,530 --> 00:42:37,280 Looking at your eyes... 513 00:42:37,280 --> 00:42:40,490 it doesn't seem like you don't want to sell it. 514 00:42:40,490 --> 00:42:44,510 Do you mean that I should raise the price for it? 515 00:42:46,090 --> 00:42:51,140 Of course you are smart, as I have heard about you. 516 00:42:54,440 --> 00:42:56,140 But it's too bad... 517 00:42:56,140 --> 00:42:58,760 I have nothing of value right now. 518 00:42:58,760 --> 00:43:00,100 That's not true. 519 00:43:00,100 --> 00:43:02,760 At this time when General Yi Seong Gye and General Choi Young 520 00:43:02,760 --> 00:43:05,420 are preparing for a fight... 521 00:43:06,540 --> 00:43:11,620 If I capture you and give you to General Choi as a hostage... 522 00:43:11,620 --> 00:43:17,420 then I will get a fairly good price. How does that sound? 523 00:43:21,220 --> 00:43:26,440 You seem to think that my father will lose. 524 00:43:27,720 --> 00:43:30,880 So you will choose General Choi Young? 525 00:43:35,080 --> 00:43:37,820 If you act so slow... 526 00:43:37,820 --> 00:43:41,790 this Hwasadan will be destroyed soon. 527 00:43:43,260 --> 00:43:44,500 Why? 528 00:43:46,010 --> 00:43:48,530 Because I'm going to make it happen. 529 00:43:50,950 --> 00:43:55,710 To be honest, I didn't come here to buy information. 530 00:43:55,710 --> 00:43:58,650 I came to ask you to pay back your debt! 531 00:43:58,650 --> 00:44:00,380 "Debt"? 532 00:44:00,380 --> 00:44:04,590 Do I owe you a debt? 533 00:44:04,590 --> 00:44:10,190 How would I have found out that you knew about a secret path in Dohwa Mansion? 534 00:44:11,920 --> 00:44:16,380 Another person who used the secret path... 535 00:44:17,420 --> 00:44:19,660 According to him... 536 00:44:21,650 --> 00:44:23,620 This is what he said. 537 00:44:25,200 --> 00:44:29,520 When I was in and out of consciousness at the State Tribunal... 538 00:44:31,050 --> 00:44:36,850 I heard you put a fake letter in my room in order to kill me. 539 00:44:39,630 --> 00:44:43,170 If I had died from it, there would be no debt between us. 540 00:44:43,170 --> 00:44:48,310 But since I am alive, it is a debt that you owe me. 541 00:44:50,910 --> 00:44:53,790 And the one you owe your debt to is... 542 00:44:55,400 --> 00:45:02,080 a son of General Yi Seong Gye, who's marching here with 50,000 soldiers. 543 00:45:04,360 --> 00:45:07,710 Of course you should pay back your debt with your life... 544 00:45:07,710 --> 00:45:10,920 but I, Yi Bang Won, am willing to write off the debt 545 00:45:10,920 --> 00:45:14,130 at a very cheap price right now. 546 00:45:16,510 --> 00:45:21,080 Also... I have advice for you. 547 00:45:23,200 --> 00:45:27,760 What do you think is the most important decision you can make in life? 548 00:45:29,630 --> 00:45:34,220 It is... choosing your enemy. 549 00:45:36,450 --> 00:45:39,600 Among the family members and servants confined in Dohwa Mansion 550 00:45:39,600 --> 00:45:43,830 there is the sister of Lee Bang Ji, the best swordsman in the country. 551 00:45:45,860 --> 00:45:49,010 If you don't tell me about the secret path 552 00:45:49,010 --> 00:45:54,210 you will be choosing the best swordsman in the country as your enemy. 553 00:46:03,560 --> 00:46:05,040 Thank you, thank you! 554 00:46:05,040 --> 00:46:08,510 If this is a door, then it has to be a knob. 555 00:46:08,510 --> 00:46:10,940 If can't pull it or push it... 556 00:46:10,940 --> 00:46:13,960 the only thing left is... to turn it! 557 00:46:15,680 --> 00:46:18,410 To have this genius brain... 558 00:46:18,410 --> 00:46:20,870 I cannot possibly handle it. 559 00:46:26,010 --> 00:46:28,670 I figured it out! We have to-- 560 00:46:28,670 --> 00:46:30,820 - Turn it! - Turn it! 561 00:46:30,820 --> 00:46:32,310 - Turn it. - Turn it! 562 00:46:32,310 --> 00:46:33,710 Turn it. 563 00:46:33,710 --> 00:46:35,460 I wasn't the only one? 564 00:47:00,880 --> 00:47:03,690 - Let's hurry and leave! - No, we can't. 565 00:47:04,910 --> 00:47:08,250 We don't know where it leads to, and it could also be blocked. 566 00:47:08,250 --> 00:47:10,100 And there could be soldiers on our way out. 567 00:47:10,100 --> 00:47:11,590 Then what do you plan to do? 568 00:47:13,690 --> 00:47:18,400 Mister, please go first and check out the situation. 569 00:47:18,400 --> 00:47:22,250 Mister... Me? Why should I? 570 00:47:22,250 --> 00:47:26,010 You are the only man here. 571 00:47:26,010 --> 00:47:32,210 My brother, I've believed you from the beginning with your Twin Dragon stuff. 572 00:47:32,210 --> 00:47:34,260 - Why bring up Twin Dragons here... - My brother! 573 00:47:34,260 --> 00:47:36,680 - My brother! - Sister, but I... 574 00:47:41,920 --> 00:47:44,250 - Please lock the door. - Sure. 575 00:47:59,180 --> 00:48:02,460 If you go around the right side of Dohwa Mansion 576 00:48:02,460 --> 00:48:04,560 there is an empty house. 577 00:48:04,560 --> 00:48:08,250 If you go to the first storage room in that house 578 00:48:08,250 --> 00:48:10,700 there is a door to the secret path. 579 00:48:13,500 --> 00:48:16,170 Traitor Yi Seong Gye's army has almost arrived in Gaegyeong. 580 00:48:16,170 --> 00:48:19,350 Transfer everyone of Yi Seong Gye's family to Manwoldae now 581 00:48:19,350 --> 00:48:21,590 and have them stand on the wall. That's the royal order! 582 00:48:21,590 --> 00:48:23,160 - Bring them here. - Yes, sir! 583 00:48:33,470 --> 00:48:38,580 This is connected to some house. But it's an empty house. There is no one! 584 00:48:38,580 --> 00:48:40,360 So I think we can leave now. 585 00:48:40,360 --> 00:48:42,430 Yes, let's hurry. We have to go now. 586 00:48:42,430 --> 00:48:44,590 Let's go! Ma'am! 587 00:48:44,590 --> 00:48:46,510 Come out, everyone! 588 00:48:46,510 --> 00:48:48,330 His Majesty commanded that everyone should be taken to Manwoldae 589 00:48:48,330 --> 00:48:51,110 and stand in front of the wall! 590 00:48:52,250 --> 00:48:54,060 Carry Young Master on your back. 591 00:48:54,060 --> 00:48:55,820 Hurry up and put him on your back! 592 00:48:55,820 --> 00:48:57,060 Hurry up! 593 00:48:57,060 --> 00:48:58,920 Come here. 594 00:48:58,920 --> 00:49:01,660 - Come out right now! - Please wait for a moment. 595 00:49:04,680 --> 00:49:05,760 These people... 596 00:49:11,350 --> 00:49:12,800 What are you going to do? 597 00:49:12,800 --> 00:49:14,890 I will buy some time. 598 00:49:16,970 --> 00:49:19,470 I will make sure to send someone once I get out. 599 00:49:19,470 --> 00:49:21,310 Open the door right now! 600 00:49:32,070 --> 00:49:35,800 Two Young Masters had an accident, so they are changing their pants now. 601 00:49:35,800 --> 00:49:39,480 Why do you rush so much? Please wait for a moment. 602 00:49:39,480 --> 00:49:41,690 What? Change their pants? 603 00:49:41,690 --> 00:49:44,080 These traitors are so used to luxury! 604 00:49:44,080 --> 00:49:47,310 We will have you stand in front of the Manwoldae wall 605 00:49:47,310 --> 00:49:49,710 and cut your heads off in front of Yi Seong Gye! 606 00:49:49,710 --> 00:49:54,730 Yes, so please wait for a moment. 607 00:49:54,730 --> 00:49:58,070 There is no way we could run away from here. 608 00:49:58,070 --> 00:50:00,640 This wench... Move! 609 00:50:08,280 --> 00:50:10,110 What... happened? 610 00:50:17,000 --> 00:50:19,540 Where is it? 611 00:50:19,540 --> 00:50:20,790 This way. 612 00:50:20,790 --> 00:50:22,150 Hurry up! 613 00:50:28,250 --> 00:50:30,720 - Are we here? - We made it! We made it! 614 00:50:33,570 --> 00:50:35,190 What about Boon Yi? 615 00:50:35,190 --> 00:50:37,270 We have to get out and let people know. 616 00:50:37,270 --> 00:50:39,220 That way, we can save Boon Yi. 617 00:50:42,830 --> 00:50:44,060 My goodness! 618 00:50:45,170 --> 00:50:46,170 Oh my! 619 00:50:47,310 --> 00:50:49,460 - How... - Bang Won. 620 00:50:49,460 --> 00:50:51,770 - My dear. - My dear. 621 00:50:54,100 --> 00:50:55,500 What about Boon Yi? 622 00:50:56,790 --> 00:51:00,640 Boon Yi didn't make it out. She helped us escape... 623 00:51:00,640 --> 00:51:02,430 She's still in Dohwa Mansion? 624 00:51:08,420 --> 00:51:11,370 You wench! Tell the truth! 625 00:51:20,000 --> 00:51:22,670 Where did they disappear to? 626 00:51:23,630 --> 00:51:25,270 I don't know. 627 00:51:25,270 --> 00:51:27,080 I don't know! 628 00:51:27,080 --> 00:51:29,080 This wench! 629 00:51:44,780 --> 00:51:46,880 I will ask you one more time. 630 00:51:48,240 --> 00:51:52,790 If you don't say it, I can kill you here and search for them. 631 00:51:52,790 --> 00:51:57,160 These traitors... Where did they go? 632 00:52:00,580 --> 00:52:02,060 I said I don't know. 633 00:52:02,060 --> 00:52:03,930 You crazy wench! 634 00:52:11,070 --> 00:52:15,620 Is this... how I die? 635 00:52:18,850 --> 00:52:20,450 This wench, really... 636 00:52:23,440 --> 00:52:25,380 I'm going to cut off your head! 637 00:52:27,160 --> 00:52:32,420 So... why do I feel like I'm not going to die? 638 00:53:17,670 --> 00:53:20,120 Leave! Now! 639 00:53:20,120 --> 00:53:22,660 Boon Yi! Boon Yi! 640 00:53:58,980 --> 00:54:02,120 It's all right, Boon Yi. Wake up! 641 00:54:09,570 --> 00:54:11,740 Wake up, Boon Yi! Boon Yi! 642 00:54:11,740 --> 00:54:13,240 Wake up, Boon Yi! 643 00:54:18,810 --> 00:54:20,410 Open your eyes! 644 00:54:24,980 --> 00:54:26,470 Are you all right? 645 00:54:26,470 --> 00:54:28,080 Are you? 646 00:54:29,330 --> 00:54:31,120 What do you think? 647 00:54:34,310 --> 00:54:35,600 Thank you. 648 00:54:36,730 --> 00:54:38,850 You saved my family. 649 00:54:42,120 --> 00:54:44,180 Because it's your family. 650 00:55:10,780 --> 00:55:12,910 I'm sorry. 651 00:55:12,910 --> 00:55:14,640 Don't be sorry. 652 00:55:17,010 --> 00:55:20,270 A hundred times over, a thousand times over... 653 00:55:20,270 --> 00:55:22,770 I am going to save you. 654 00:55:28,950 --> 00:55:30,410 We have to take a path through the mountain 655 00:55:30,410 --> 00:55:31,870 and get to the outskirts of Gaegyeong now. 656 00:55:31,870 --> 00:55:33,650 I've made the preparations. 657 00:55:33,650 --> 00:55:35,730 What about Bang Won and Boon Yi? 658 00:55:35,730 --> 00:55:38,280 We cannot leave with Boon Yi still in Dohwa Mansion. 659 00:55:39,750 --> 00:55:40,780 That's right. 660 00:55:41,900 --> 00:55:43,080 Young Master! 661 00:55:45,170 --> 00:55:46,770 - Boon Yi! - Boon Yi! 662 00:55:46,770 --> 00:55:50,180 Boon Yi! What happened to your face? Are you all right? 663 00:55:50,180 --> 00:55:51,730 What happened to your arm? 664 00:55:51,730 --> 00:55:53,680 I am doing all right. 665 00:55:53,680 --> 00:55:58,520 Now now... let's catch up later. Let's leave now. 666 00:55:58,520 --> 00:56:01,090 No, I will remain here. 667 00:56:01,090 --> 00:56:02,870 I will also remain here. 668 00:56:05,430 --> 00:56:06,520 Boon Yi. 669 00:56:07,600 --> 00:56:12,110 Ddang Sae, there is something I must do here. 670 00:56:16,090 --> 00:56:19,790 We shouldn't linger. Why did you stop the march? 671 00:56:22,550 --> 00:56:25,560 The longer we linger, General Choi Young will earn a better reason. 672 00:56:25,560 --> 00:56:28,060 Soldiers are coming from the south! 673 00:56:31,120 --> 00:56:33,730 Is it because of your family in confinement? 674 00:56:33,730 --> 00:56:38,510 All right. Let's send a plea and push forward. 675 00:56:38,510 --> 00:56:41,350 See you again in Manwoldae. 676 00:57:12,590 --> 00:57:13,840 Father! 677 00:57:14,910 --> 00:57:16,030 General! 678 00:57:20,100 --> 00:57:21,180 Moo Hyool! 679 00:57:28,950 --> 00:57:30,470 General. 680 00:57:30,470 --> 00:57:31,870 My dear... 681 00:57:32,880 --> 00:57:34,090 Bang Seok! 682 00:57:38,290 --> 00:57:41,270 Everyone is safe. All of us. 683 00:57:49,030 --> 00:57:50,340 What about Bang Won? 684 00:57:50,340 --> 00:57:53,000 This is a letter from Young Master Bang Won. 685 00:57:57,810 --> 00:58:02,930 I will add my support to your effort in preventing a bloody tragedy. 686 00:58:02,930 --> 00:58:06,530 So please achieve victory! 687 00:58:08,710 --> 00:58:12,380 Of course victory will be mine. 688 00:58:14,960 --> 00:58:16,540 I will win. 689 00:58:25,310 --> 00:58:35,310 Subtitles by DramaFever 690 00:58:36,380 --> 00:58:38,520 [Six Flying Dragons] 691 00:58:38,520 --> 00:58:41,250 Forward to Sungeui Gate! 692 00:58:45,670 --> 00:58:48,470 You cannot break this cycle of corruption! 693 00:58:48,470 --> 00:58:51,260 Do you think you can? 694 00:58:51,260 --> 00:58:54,050 A strange song is spreading in the market. 695 00:58:54,050 --> 00:58:57,760 - What does it mean? - It means Yi will become king. 696 00:58:57,760 --> 00:59:01,060 Everyone will consider General Yi as someone to watch out for. 697 00:59:01,060 --> 00:59:03,750 Just who are they? Who would... 698 00:59:03,750 --> 00:59:04,970 Could it be... 699 00:59:05,020 --> 00:59:09,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.