All language subtitles for Six Flying Dragons s01e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,780 --> 00:00:11,570 [Episode 8] Here I am! 3 00:00:11,570 --> 00:00:13,750 I am him! 4 00:00:14,590 --> 00:00:19,690 The master of New Joseon is the strongest man from Jangpyung Gate. 5 00:00:22,950 --> 00:00:25,520 I am Jung Do Jeon. 6 00:00:27,450 --> 00:00:31,900 I am their leader, and I sent them to Hamju. 7 00:00:35,300 --> 00:00:38,710 Bastard! Have you seen anyone crazy like this? 8 00:00:38,710 --> 00:00:42,100 This is a restricted area where enemies are eyeing to attack all the time! 9 00:00:42,100 --> 00:00:46,170 So explain why you sent spies and made them act in disguise? 10 00:00:47,480 --> 00:00:49,860 That was the first reason. 11 00:00:54,060 --> 00:00:56,690 To protect this place from Hobaldo 12 00:00:56,690 --> 00:00:59,330 and strengthen General Yi Seong Gye's Hamju further. 13 00:00:59,330 --> 00:01:03,190 So that the northeast region is completely stabilized away from foreign enemies. 14 00:01:03,190 --> 00:01:05,400 That was the first reason. 15 00:01:07,650 --> 00:01:09,470 You're just barking like a dog! 16 00:01:09,470 --> 00:01:13,550 Hey, you made your spies sneak in and messed up military discipline... 17 00:01:13,550 --> 00:01:17,630 And you flipped the camp upside down! You are just a dog blowing a horn! 18 00:01:17,630 --> 00:01:20,210 You think you can survive by saying that? 19 00:01:20,210 --> 00:01:24,050 Then how can I make it out alive? 20 00:01:24,050 --> 00:01:26,870 What is the way to survive on this land? 21 00:01:26,870 --> 00:01:28,380 What's that? 22 00:01:29,790 --> 00:01:31,990 To survive... 23 00:01:33,060 --> 00:01:37,570 That is the second reason these people and I snuck into Hamju. 24 00:01:38,570 --> 00:01:45,190 All of the people here, and I, reached Hamju to find a way to survive. 25 00:01:48,560 --> 00:01:54,030 General, you fought with gusto for many years, and saved many people. 26 00:01:54,030 --> 00:01:56,680 But did you hear the migrants' stories 27 00:01:56,680 --> 00:01:59,330 when they were going through the screening? 28 00:02:03,130 --> 00:02:05,340 While you were fighting Japanese pirates 29 00:02:05,340 --> 00:02:09,610 the officials were stealing from the towns nearby acting as Japanese pirates. 30 00:02:09,610 --> 00:02:11,790 If 10 citizens were killed by actual Japanese pirates 31 00:02:11,790 --> 00:02:16,750 100 citizens died from the officials' pretend Japanese pirates. 32 00:02:16,750 --> 00:02:20,290 After that, these people asked me, "Where are we supposed to live?" 33 00:02:20,290 --> 00:02:22,740 "What is the way for us to survive?" 34 00:02:22,740 --> 00:02:26,260 So I answered them, "it's Hamju." 35 00:02:28,200 --> 00:02:31,250 I'm sure General Yi Seong Gye knows our pain. 36 00:02:31,250 --> 00:02:35,580 I'm sure General Yi Seong Gye has the same worries we do. That's what I said! 37 00:02:35,580 --> 00:02:37,200 Am I wrong? 38 00:02:38,570 --> 00:02:40,200 I'm asking if I'm wrong! 39 00:02:43,420 --> 00:02:45,230 If I'm wrong... 40 00:02:45,230 --> 00:02:49,000 my long-waited plan must be a failure, a crazy act in vain. 41 00:02:49,000 --> 00:02:53,990 And we will die here for the crime of messing up the military discipline. 42 00:02:53,990 --> 00:02:57,370 So please answer all of us! 43 00:03:03,270 --> 00:03:08,290 Do we really have a way to survive without uprooting the lead trio? 44 00:03:08,290 --> 00:03:12,420 Do you really not know that? Or are you the type who can pretend not to know? 45 00:03:12,420 --> 00:03:16,440 I bet everything I have that you can't, and came here. 46 00:03:16,440 --> 00:03:20,430 So, kill all of us here... 47 00:03:20,430 --> 00:03:25,440 or spare us and use us to get rid of the lead trio! 48 00:03:47,970 --> 00:03:50,660 [Lee Shin Jeok] My father... 49 00:03:52,120 --> 00:03:53,980 He was ashamed of himself for submitting 50 00:03:53,980 --> 00:03:55,840 to the tyranny of the three Dodang officials... 51 00:03:57,170 --> 00:03:59,330 so he took his own life. 52 00:03:59,330 --> 00:04:02,500 The only reason I didn't follow his footsteps was... 53 00:04:03,630 --> 00:04:05,280 It was this! 54 00:04:05,280 --> 00:04:10,600 General, please punish the three Dodang officials, and use us as the spearhead! 55 00:04:20,620 --> 00:04:26,340 My child... died and went cold in my arms. 56 00:04:28,960 --> 00:04:31,000 I will never forgive them. 57 00:04:31,000 --> 00:04:33,970 Use me as your spearhead, General! 58 00:04:33,970 --> 00:04:36,280 Please use me, General! 59 00:04:36,280 --> 00:04:43,690 Dead Un Nyeon, Un Nyeon's father, Pal Bong... and Uncle Chil Seong... 60 00:04:45,210 --> 00:04:47,630 It's not because of the dead people. 61 00:04:50,130 --> 00:04:53,470 This is for my town's people who are still alive. 62 00:04:55,240 --> 00:04:57,690 If they're fed properly... 63 00:04:57,690 --> 00:05:01,420 they work hard and pay taxes. For those people... 64 00:05:02,670 --> 00:05:04,900 I will become a spearhead. 65 00:05:04,900 --> 00:05:08,840 - Please use me as a spearhead! - Please use me! 66 00:05:10,470 --> 00:05:12,360 Use me as a spearhead! 67 00:05:29,080 --> 00:05:32,280 He's the one who pulled out taffy at Jangpyung Gate, right? 68 00:05:32,280 --> 00:05:34,570 Yes, it's the strongest man. 69 00:05:34,570 --> 00:05:39,520 I see. Then he's the writer of the document on establishing a new country? 70 00:05:39,520 --> 00:05:42,900 When everyone else was busy defecting, giving up, and compromising... 71 00:05:42,900 --> 00:05:45,850 only Teacher Sambong was preparing. 72 00:05:45,850 --> 00:05:49,160 "Give despair to dogs!" 73 00:05:49,160 --> 00:05:52,720 Then why did he come to our General? 74 00:05:53,950 --> 00:05:58,150 Because he will create a new country. He will become a king. 75 00:05:58,150 --> 00:05:59,970 What? King? 76 00:06:01,340 --> 00:06:02,730 King? 77 00:06:02,730 --> 00:06:05,180 Then he'll need military power. 78 00:06:05,180 --> 00:06:07,930 There is nothing better than Father's military power. 79 00:06:07,930 --> 00:06:11,860 Father will be the first man under Teacher Sambong. 80 00:06:11,860 --> 00:06:13,550 I see. 81 00:06:13,550 --> 00:06:18,420 If the new country is created, will our General become the senior prime minister? 82 00:06:23,800 --> 00:06:27,380 I hope Father makes the right decision. 83 00:06:32,150 --> 00:06:33,540 Sambong! 84 00:06:33,540 --> 00:06:36,720 General would like to see you. 85 00:06:54,910 --> 00:06:56,570 Why me? 86 00:06:58,900 --> 00:07:03,770 The Sadaebu (scholar officials) asked for your help in 1375, right? 87 00:07:05,560 --> 00:07:10,080 The Sadaebu was happy to finally block the pact with Yuan... 88 00:07:10,080 --> 00:07:12,550 but this is what I told them. 89 00:07:12,550 --> 00:07:16,080 "Don't trust General Yi Seong Gye too much." 90 00:07:16,080 --> 00:07:19,410 "He goes to war to become a good man" 91 00:07:19,410 --> 00:07:21,430 "but he doesn't take responsibility." 92 00:07:21,430 --> 00:07:25,980 And in reality, you were talked into going back by Lee In Gyeom. 93 00:07:25,980 --> 00:07:31,350 Then... why did you come look for me now? 94 00:07:31,350 --> 00:07:36,960 As you know, I was exiled after the Jangpyung Gate incident. 95 00:07:36,960 --> 00:07:41,550 Since Japanese pirates attacked so often, of course I ran across them too. 96 00:07:41,550 --> 00:07:46,190 I fled here and there when the enemies attacked us. 97 00:07:46,190 --> 00:07:51,790 Then I saw that great battle in Woonbong where you took down Ajibaldo. 98 00:07:51,790 --> 00:07:55,020 It was just like I heard it. 99 00:07:55,020 --> 00:07:59,790 Rather than sending out soldiers first, you led the fight. 100 00:07:59,790 --> 00:08:02,650 You paid attention to each and every soldier. 101 00:08:02,650 --> 00:08:05,740 You didn't steal anything from the people of the battleground. 102 00:08:05,740 --> 00:08:09,490 You always remained as a good man. 103 00:08:09,490 --> 00:08:11,280 What is it that you want to say? 104 00:08:11,280 --> 00:08:15,840 But you don't get involved in politics. Why? 105 00:08:15,840 --> 00:08:17,070 Politics means responsibility 106 00:08:17,070 --> 00:08:21,660 and the moment you are in politics, you can't be a good man to everyone. 107 00:08:21,660 --> 00:08:25,620 What do you know about me to babble about my intentions like this? 108 00:08:28,610 --> 00:08:33,820 Right... I didn't know about you back then. 109 00:08:33,820 --> 00:08:38,300 After I saw that scene, I got to know about you a little. 110 00:08:40,440 --> 00:08:42,050 That scene... 111 00:08:42,050 --> 00:08:44,350 About the fake Japanese. 112 00:08:45,910 --> 00:08:48,370 [Woonbong Town] Father! 113 00:08:56,410 --> 00:08:59,040 Who are they? Are they remnants of Japanese? 114 00:08:59,040 --> 00:09:00,670 They are not Japanese. 115 00:09:00,670 --> 00:09:04,260 When we were fighting Ajibaldo's army in Woonbong 116 00:09:04,260 --> 00:09:09,480 they disguised as Japanese and stole from their own townspeople. 117 00:09:09,480 --> 00:09:12,880 Not another town! They did it to their own town! 118 00:09:12,880 --> 00:09:17,150 They gave up on being human beings! You deserve to die! 119 00:09:21,590 --> 00:09:23,550 They're traitors! 120 00:09:25,340 --> 00:09:27,630 Why do you call us traitors? 121 00:09:28,960 --> 00:09:30,950 When there was chaos in Woonbong... 122 00:09:30,950 --> 00:09:35,110 those sons of bitches high up in the government 123 00:09:35,110 --> 00:09:38,360 grabbed our grains and land with an excuse to protect us. 124 00:09:38,360 --> 00:09:42,000 Why are those precious sons of bitches not called traitors? 125 00:09:42,000 --> 00:09:44,100 Why am I, the powerless one, called a traitor? 126 00:09:44,100 --> 00:09:47,770 - You have no trace of shame! - Shame? 127 00:09:47,770 --> 00:09:52,960 I have none of it. No, I'm rather proud! 128 00:09:54,380 --> 00:09:57,360 My child was starving to death. 129 00:09:57,360 --> 00:10:00,960 Rather than being a father who doesn't do anything for his child 130 00:10:00,960 --> 00:10:04,650 I am proud for being a father who saved his son by doing this! 131 00:10:06,330 --> 00:10:07,920 Do I feel shame? 132 00:10:07,920 --> 00:10:09,920 No, I'm proud. 133 00:10:09,920 --> 00:10:12,200 I am proud. 134 00:10:14,430 --> 00:10:16,460 So kill me now. 135 00:10:19,030 --> 00:10:20,970 Hurry up and kill me! 136 00:10:20,970 --> 00:10:23,630 I'm going to die proudly! 137 00:10:25,000 --> 00:10:27,010 Aren't you embarrassed? 138 00:10:27,010 --> 00:10:29,590 Aren't you ashamed? 139 00:10:31,790 --> 00:10:35,140 Isn't it hard to look at your son? 140 00:10:36,500 --> 00:10:41,490 Isn't that why... you want to be killed? 141 00:10:43,930 --> 00:10:45,760 Okay. 142 00:10:59,590 --> 00:11:02,620 Then this is what you said to him. 143 00:11:02,620 --> 00:11:06,960 "Death is too light of a punishment for your shame." 144 00:11:06,960 --> 00:11:12,620 "Live the rest of your life in punishment." 145 00:11:12,620 --> 00:11:16,080 "Become a leader of my troops in fighting the Japanese pirates..." 146 00:11:16,080 --> 00:11:20,950 "and pay back even a little bit to your child and your townspeople." 147 00:11:20,950 --> 00:11:23,300 That's what you said. 148 00:11:26,500 --> 00:11:30,670 That's when I realized I was wrong. 149 00:11:30,670 --> 00:11:34,620 To you, war was an atonement for something. 150 00:11:37,110 --> 00:11:43,230 Protecting Goryeo and helping the people of Goryeo live well... 151 00:11:43,230 --> 00:11:46,750 seemed to be your only hope that allowed you to forgive yourself. 152 00:11:50,550 --> 00:11:52,890 Am I wrong? 153 00:11:56,370 --> 00:11:58,970 If I wasn't wrong... 154 00:11:58,970 --> 00:12:01,930 As long as the three Dodang officials are in the government 155 00:12:01,930 --> 00:12:04,700 your wish can't be realized. 156 00:12:12,870 --> 00:12:15,550 Let's take down the three Dodang officials... 157 00:12:17,090 --> 00:12:19,440 and create a new country! 158 00:12:23,330 --> 00:12:26,470 It has to be a new country. Goryeo won't work! 159 00:12:30,380 --> 00:12:33,650 It won't work. Of course it won't work. 160 00:12:33,650 --> 00:12:38,230 And for the king of the new country that I'm going to create... 161 00:12:41,960 --> 00:12:42,970 I... 162 00:12:46,940 --> 00:12:49,040 I chose you. 163 00:12:50,600 --> 00:12:51,770 What? 164 00:13:09,680 --> 00:13:12,650 What did you say? Who is whose son? 165 00:13:14,120 --> 00:13:18,180 Young Master Bang Won's father is General Yi Seong Gye! 166 00:13:25,580 --> 00:13:26,870 What are you doing? 167 00:13:26,870 --> 00:13:28,840 So that means... 168 00:13:28,840 --> 00:13:34,540 I saved General Yi Seong Gye's son twice! Not once, twice! 169 00:13:34,540 --> 00:13:39,230 His life! Not anything else! His life! I saved his life! 170 00:13:39,230 --> 00:13:40,550 That's what it means! 171 00:13:40,550 --> 00:13:42,940 Depending on how you think about it, that's a possibility. 172 00:13:46,960 --> 00:13:49,740 Grandma, I did it! 173 00:13:52,540 --> 00:13:53,910 That sword! 174 00:13:55,660 --> 00:13:57,800 - Come here! This... - Wait... 175 00:13:57,800 --> 00:13:59,230 This is Young Master's! 176 00:13:59,230 --> 00:14:00,980 I won't deny it. 177 00:14:00,980 --> 00:14:04,820 - But I saved him twice-- - Twice my butt! What twice? 178 00:14:04,820 --> 00:14:06,580 This is such a rare sword. 179 00:14:07,900 --> 00:14:09,520 Can you put a good word in for me 180 00:14:09,520 --> 00:14:11,140 and ask him to let me borrow it for a little longer? 181 00:14:11,140 --> 00:14:14,380 I'm supposed to be a swordsman! 182 00:14:14,380 --> 00:14:17,200 Punk, go away! How annoying! 183 00:14:21,630 --> 00:14:23,350 Not my father... 184 00:14:24,940 --> 00:14:28,090 My father is not someone who can become the ruler of a new country. 185 00:14:30,250 --> 00:14:33,200 The teacher who feeds taffy to the envoy of Yuan... 186 00:14:34,710 --> 00:14:37,160 The one who sets fire to appease the anger of dead Un Nyeon... 187 00:14:37,160 --> 00:14:40,910 The one who can embrace those boiling hearts... 188 00:14:43,210 --> 00:14:45,060 He's not someone like that. 189 00:14:59,200 --> 00:15:01,760 Father is too weak. 190 00:15:07,240 --> 00:15:10,270 - I'm sorry. - Who kidnapped you? 191 00:15:10,270 --> 00:15:12,390 They seemed to be monks from Biguk Temple. 192 00:15:12,390 --> 00:15:15,240 They were among the ones who kidnapped me. 193 00:15:15,240 --> 00:15:17,570 They seemed to have followed me. 194 00:15:17,570 --> 00:15:21,260 But why from Biguk Temple... 195 00:15:21,260 --> 00:15:25,160 It must be Hong In Bang. He must be looking for me. 196 00:15:27,540 --> 00:15:31,160 By the way, did you have a good talk with General Yi? 197 00:15:31,160 --> 00:15:34,240 Heaven will decide. 198 00:15:34,240 --> 00:15:36,330 I will wait. 199 00:15:38,760 --> 00:15:41,880 I have a plan. I have a way! 200 00:15:41,880 --> 00:15:45,180 I can make Hamju as a base for the new country! 201 00:15:45,180 --> 00:15:48,750 So, stamp your seal on the Border Stabilization Plan and give it to me. 202 00:15:48,750 --> 00:15:51,330 I'll make sure to pass it in the government. 203 00:15:54,050 --> 00:15:58,930 For the new country that I'm going to create, I chose you. 204 00:16:20,870 --> 00:16:22,900 You must've had quite a surprise because of me, Father. 205 00:16:22,900 --> 00:16:26,540 Where have you learned to eavesdrop on other people's conversation? 206 00:16:26,540 --> 00:16:28,170 Did you know? 207 00:16:28,170 --> 00:16:30,620 I tried to hide myself. 208 00:16:30,620 --> 00:16:34,000 - Go back to Gaegyeong. - Yes, I should. 209 00:16:34,000 --> 00:16:35,770 But... 210 00:16:40,220 --> 00:16:43,200 Will you do it? You will, right? 211 00:16:43,200 --> 00:16:44,700 You will be with him-- 212 00:16:44,700 --> 00:16:47,080 It is none of your business. 213 00:16:47,080 --> 00:16:50,030 How can I not take interest in this? 214 00:16:50,030 --> 00:16:52,110 You're my father. 215 00:16:52,110 --> 00:16:53,850 What will you do? 216 00:16:53,850 --> 00:16:58,970 Do you think I'll be stirred up by some passing scholar's words? 217 00:17:02,440 --> 00:17:06,430 I'm going to proceed with punishment for the organization tomorrow morning. 218 00:17:06,430 --> 00:17:09,360 No! He is a great man! 219 00:17:09,360 --> 00:17:11,680 Teacher Poeun also admitted it too! 220 00:17:12,800 --> 00:17:15,760 He is very well respected in Sungkyunkwan too! 221 00:17:15,760 --> 00:17:17,870 He is trustworthy. 222 00:17:24,720 --> 00:17:30,620 Sure, "Let's go together" right away is also a bit awkward. 223 00:17:30,620 --> 00:17:33,940 But stamp the Border Stabilization Plan! 224 00:17:33,940 --> 00:17:36,950 It'll be good to fight off Hobaldo right now. 225 00:17:39,010 --> 00:17:42,830 - You have nothing to lose. - Nothing to lose? 226 00:17:48,080 --> 00:17:51,110 You'll gain suspicion from the government... 227 00:17:51,110 --> 00:17:53,830 but once you try it... 228 00:17:55,870 --> 00:17:59,120 He definitely has a plan, that's why he gave it to you! 229 00:17:59,120 --> 00:18:00,550 I won't do it. 230 00:18:02,580 --> 00:18:04,390 I will not do it. 231 00:18:04,390 --> 00:18:06,520 I will not do anything. 232 00:18:12,750 --> 00:18:14,840 Go to bed now. 233 00:18:18,160 --> 00:18:21,020 You shouldn't have killed Jo So Saeng. 234 00:18:29,750 --> 00:18:32,310 You should've locked the gate on the fortress 235 00:18:32,310 --> 00:18:36,620 you should've fought with Jo So Saeng to the end, and died bravely! 236 00:18:49,650 --> 00:18:50,720 But... 237 00:18:53,680 --> 00:18:56,240 you killed Jo So Saeng. 238 00:18:56,240 --> 00:18:58,360 Since you killed him... 239 00:18:59,670 --> 00:19:01,260 Now you've done it... 240 00:19:04,050 --> 00:19:08,060 Agony? Self-blame? 241 00:19:09,390 --> 00:19:12,700 Loyalty? You should've given them to the dogs! 242 00:19:12,700 --> 00:19:14,880 "A dog who bit its master!" 243 00:19:16,700 --> 00:19:18,880 If Jo So Saeng mocks our family 244 00:19:18,880 --> 00:19:22,290 we can use it as our family motto! 245 00:19:22,290 --> 00:19:24,550 You... 246 00:19:26,450 --> 00:19:29,050 How did you find out? 247 00:19:29,050 --> 00:19:30,850 I... 248 00:19:33,170 --> 00:19:37,370 I was there that day. 249 00:19:39,820 --> 00:19:42,800 When I was ten, at Dohwa Mansion... 250 00:19:47,270 --> 00:19:49,290 I ended up seeing everything. 251 00:19:52,430 --> 00:19:54,650 To a child at that age... 252 00:19:54,650 --> 00:19:59,280 you know what Father means, right? 253 00:20:02,230 --> 00:20:04,630 It's the whole world. 254 00:20:07,730 --> 00:20:10,950 I'm sure it's the same for ordinary fathers... 255 00:20:12,050 --> 00:20:13,870 But you... 256 00:20:15,160 --> 00:20:18,480 You were General Yi Seong Gye! 257 00:20:21,710 --> 00:20:23,760 But his son... 258 00:20:25,860 --> 00:20:32,840 His son saw Great General Yi Seong Gye getting squashed by evil Lee In Gyeom! 259 00:20:39,500 --> 00:20:46,350 From my hands, my legs, my knees... 260 00:20:47,380 --> 00:20:52,090 even from the words I spoke, all my energy seemed to be leaving me. 261 00:20:53,390 --> 00:20:55,500 It was hard to stand... 262 00:20:57,250 --> 00:20:59,330 It was hard to speak... 263 00:21:01,430 --> 00:21:03,630 It was hard to chew... 264 00:21:13,750 --> 00:21:17,100 - At the time, I-- - The three Dodang officials... 265 00:21:17,100 --> 00:21:20,040 You know very well what they are doing. 266 00:21:21,950 --> 00:21:25,420 You know very well how bad they are! 267 00:21:26,460 --> 00:21:29,230 Are you a worse sinner than them? 268 00:21:31,660 --> 00:21:35,280 You are not. You know better than me! 269 00:21:37,800 --> 00:21:40,500 So why do you say that you can't do it? 270 00:21:41,790 --> 00:21:43,610 For me... 271 00:21:43,610 --> 00:21:48,550 I haven't seen anyone more qualified than you to become a king of Goryeo! 272 00:21:50,970 --> 00:21:54,480 Powerful, righteous... 273 00:21:56,050 --> 00:21:59,340 You care about people, and more than anything else... 274 00:22:03,230 --> 00:22:05,650 For what the people said earlier... 275 00:22:07,810 --> 00:22:10,710 one who truly feels pain for their stories... 276 00:22:10,710 --> 00:22:17,080 One who feels more pain than anyone... Is there anyone else in Goryeo? 277 00:22:21,160 --> 00:22:23,590 There isn't anyone, is there? 278 00:22:26,410 --> 00:22:35,130 So why do you still consider yourself a sinner, and say you won't do it? Why? 279 00:22:46,030 --> 00:22:52,440 The reason you think I'm qualified to be a king... 280 00:22:54,250 --> 00:23:01,030 and the reason Jung Do Jeon thinks I'm qualified to be a king is... 281 00:23:03,750 --> 00:23:12,070 because I know pain, and I know how to feel ashamed. 282 00:23:14,380 --> 00:23:17,040 But if I step up... 283 00:23:18,460 --> 00:23:21,280 I become someone who doesn't know shame. 284 00:23:21,280 --> 00:23:26,550 So how can I step up? 285 00:23:30,000 --> 00:23:34,370 I... Your father... 286 00:23:36,010 --> 00:23:37,900 That's who he is. 287 00:23:41,240 --> 00:23:45,200 That's why I won't do it. 288 00:24:46,390 --> 00:24:50,640 Fool... Idiot! 289 00:24:52,120 --> 00:24:54,210 Why did I bring it up? 290 00:24:57,820 --> 00:24:59,870 Stupid. 291 00:25:24,690 --> 00:25:26,270 Damn it. 292 00:25:28,060 --> 00:25:30,900 What a crappy breeze. 293 00:26:07,670 --> 00:26:11,030 Why... is he here? 294 00:26:41,600 --> 00:26:45,610 If Father doesn't start, he can't start either. 295 00:27:28,590 --> 00:27:30,030 Who are you? 296 00:27:33,860 --> 00:27:35,450 What are you doing? 297 00:27:43,700 --> 00:27:44,830 Let go! 298 00:27:45,860 --> 00:27:47,230 I'm sorry. 299 00:27:54,430 --> 00:27:56,120 What brought you here? 300 00:27:59,600 --> 00:28:04,410 Father sent this to Teacher Sambong. 301 00:28:07,770 --> 00:28:10,430 And this is the message. 302 00:28:11,880 --> 00:28:15,600 "I cannot answer your question right now." 303 00:28:15,600 --> 00:28:19,780 "So take this with you and prove yourself." 304 00:28:28,680 --> 00:28:32,600 Also, he told him to leave Hamju tonight. 305 00:28:32,600 --> 00:28:37,440 He said he didn't know if he'd change his mind when tomorrow comes. 306 00:28:38,890 --> 00:28:41,540 I delivered all my father's words. 307 00:28:41,540 --> 00:28:43,530 I will excuse myself. 308 00:28:52,310 --> 00:28:54,600 As he made the decision... 309 00:28:55,980 --> 00:28:58,200 he had a very tough time. 310 00:28:59,310 --> 00:29:01,100 As Father said... 311 00:29:02,460 --> 00:29:05,140 I believe it's better for him to move fast. 312 00:29:41,950 --> 00:29:43,560 I did it. 313 00:29:45,740 --> 00:29:47,930 There is no going back now. 314 00:29:52,880 --> 00:29:57,710 General Yi Seong Gye... is my father. 315 00:30:00,240 --> 00:30:05,230 Everyone says General Yi Seong Gye is powerful, righteous, and great. 316 00:30:06,670 --> 00:30:08,820 That's what you also think, right? 317 00:30:14,080 --> 00:30:16,990 That's how I was too, until that day. 318 00:30:20,980 --> 00:30:22,450 Gaegyeong... 319 00:30:24,770 --> 00:30:27,170 It was my first day there... 320 00:30:27,170 --> 00:30:28,800 Gaegyeong! 321 00:30:29,900 --> 00:30:32,290 It was a really scary place. 322 00:30:34,450 --> 00:30:38,760 Corpses were lined up on the streets of the market... 323 00:30:38,760 --> 00:30:42,650 Beggars stole clothes... 324 00:30:44,950 --> 00:30:47,790 Noble bastards... 325 00:30:49,260 --> 00:30:52,760 Just to eat good pork 326 00:30:52,760 --> 00:30:55,830 they kidnapped new mothers who just gave birth 327 00:30:55,830 --> 00:30:58,130 and made them feed baby pigs... 328 00:30:58,130 --> 00:31:01,270 And those women's babies died. 329 00:31:05,270 --> 00:31:06,640 What's this? 330 00:31:06,640 --> 00:31:10,280 Gap Boon's mother... Is this why she was taken here? 331 00:31:12,840 --> 00:31:17,460 Still, I wasn't scared of Gaegyeong at all. 332 00:31:18,600 --> 00:31:20,290 Because once my father came 333 00:31:20,290 --> 00:31:24,050 he would get rid of those evil people right away! 334 00:31:26,330 --> 00:31:28,020 Just wait. 335 00:31:28,020 --> 00:31:30,530 When I tell my father 336 00:31:30,530 --> 00:31:33,100 this place will be crushed with one attack! 337 00:31:35,950 --> 00:31:37,870 But that day... 338 00:31:41,590 --> 00:31:48,260 there was a moment when the son realized his father was also a weak human being. 339 00:31:50,700 --> 00:31:52,380 That's what happened. 340 00:31:53,850 --> 00:32:00,580 Instead, I grew up so fast to be an adult at such a young age. 341 00:32:04,830 --> 00:32:07,130 What all of you are trying to do... 342 00:32:07,130 --> 00:32:10,590 What Teacher Sambong is trying to do... 343 00:32:12,120 --> 00:32:14,100 It is awesome. 344 00:32:15,160 --> 00:32:17,090 It's a perfect plan. 345 00:32:18,300 --> 00:32:20,580 But there is only one thing wrong. 346 00:32:22,460 --> 00:32:25,360 Relying on Yi Seong Gye to act as a human being. 347 00:32:26,510 --> 00:32:28,020 My father... 348 00:32:30,510 --> 00:32:32,210 He's not strong. 349 00:32:35,320 --> 00:32:37,790 He is too tormented... 350 00:32:37,790 --> 00:32:41,330 He's too anguished, too afflicted, too... 351 00:32:43,360 --> 00:32:47,920 Life is just once, and the world is just one game! 352 00:32:49,830 --> 00:32:51,510 That's why... 353 00:32:51,510 --> 00:32:55,720 I really hope that Teacher Sambong's plan comes to life more than anyone else. 354 00:32:55,720 --> 00:32:58,510 Push out the government officials and flip the whole thing upside down! 355 00:32:58,510 --> 00:33:02,610 Proudly! With strength in my gut, and proudly! 356 00:33:04,660 --> 00:33:06,580 I wish I lived like that. 357 00:33:07,580 --> 00:33:08,930 You too. 358 00:33:08,930 --> 00:33:11,310 My father, too. 359 00:33:15,370 --> 00:33:16,970 And me too. 360 00:33:18,380 --> 00:33:21,110 That's why I stamped the seal on the Border Stabilization Plan. 361 00:33:21,110 --> 00:33:23,490 If I start... 362 00:33:25,820 --> 00:33:27,600 If it's already happened 363 00:33:27,600 --> 00:33:30,050 Father will make a move. 364 00:33:34,020 --> 00:33:40,370 I... hope you're on my side. You have to be on my side. 365 00:33:42,530 --> 00:33:45,430 Even when you first bit me... 366 00:33:45,430 --> 00:33:48,840 When you set the fire... 367 00:33:50,460 --> 00:33:53,560 And when you ran away after tying me down in the forest... 368 00:33:54,870 --> 00:33:56,820 I was on your side. 369 00:33:59,180 --> 00:34:00,760 You won't scream, will you? 370 00:34:00,760 --> 00:34:03,160 You won't bite me, either? 371 00:34:22,840 --> 00:34:24,660 I didn't bite you. 372 00:34:29,530 --> 00:34:32,290 If any problem occurs, you have to take responsibility for it. 373 00:34:33,800 --> 00:34:36,110 You said you became an adult quickly. 374 00:34:37,310 --> 00:34:41,100 Being an adult means... taking responsibility. 375 00:34:49,850 --> 00:34:51,590 Thank you. 376 00:34:53,500 --> 00:34:57,910 If I met you again... I really wanted to tell you that. 377 00:34:59,000 --> 00:35:01,140 You saved me three times. 378 00:35:07,640 --> 00:35:08,970 Three times? 379 00:35:11,100 --> 00:35:12,660 It was twice. 380 00:35:14,540 --> 00:35:16,590 By the way, she keeps talking down to me! 381 00:36:08,400 --> 00:36:10,180 My father... 382 00:36:10,180 --> 00:36:13,180 I thought he was the strongest man... 383 00:36:15,020 --> 00:36:17,460 But he wasn't! 384 00:36:39,160 --> 00:36:41,330 Your name is Boon Yi? 385 00:36:41,330 --> 00:36:42,800 Hey! 386 00:36:42,800 --> 00:36:46,630 Hey! You! Hey! 387 00:37:19,850 --> 00:37:21,960 He left to Gaegyeong right away. 388 00:37:21,960 --> 00:37:25,480 There must be Teacher Sambong's people in Gaegyeong, too. 389 00:37:25,480 --> 00:37:28,390 He has been forbidden to enter Gaegyeong since his exile. 390 00:37:28,390 --> 00:37:31,080 How could there be Teacher's people in Gaegyeong? 391 00:37:31,080 --> 00:37:36,250 Then how... would he get the plan passed? 392 00:37:37,430 --> 00:37:43,210 - Ask me if you have any questions. - What is it that you want? 393 00:37:43,210 --> 00:37:51,260 In order to take our responsibility, we should have authority that fits the job. 394 00:37:53,060 --> 00:37:57,940 "Give one, then gain one. Gain one, then give one." 395 00:37:57,940 --> 00:38:00,500 You've always said so. 396 00:38:00,500 --> 00:38:02,700 If you tell us to lower the tax rate that we raised 397 00:38:02,700 --> 00:38:05,370 shouldn't you give us something? 398 00:38:05,370 --> 00:38:07,410 If I can't? 399 00:38:08,600 --> 00:38:10,630 You will. 400 00:38:12,600 --> 00:38:15,640 You have no alternative to us. 401 00:38:15,640 --> 00:38:19,280 If there is war, who will offer that many soldiers? 402 00:38:19,280 --> 00:38:24,480 Who will offer so many supplies to manage the government? 403 00:38:27,610 --> 00:38:32,600 I believe in your wisdom. 404 00:38:52,410 --> 00:38:59,830 Is that... the only way? 405 00:39:03,680 --> 00:39:06,190 [Formalhaut: Yi Seong Gye's zodiac sign] Formalhaut... 406 00:39:09,460 --> 00:39:13,090 - Then our coalition is over! - General! 407 00:39:13,090 --> 00:39:15,640 You said you can't correct the tax rate! 408 00:39:15,640 --> 00:39:19,700 Yes, that's the case right now. 409 00:39:19,700 --> 00:39:23,230 Then what will you do? Do you want to let them run amok? 410 00:39:23,230 --> 00:39:26,580 - Of course not. - Then what? 411 00:39:27,590 --> 00:39:30,930 Give me a little more time. 412 00:39:32,490 --> 00:39:36,510 - What? - Are you sure you got it right? 413 00:39:36,510 --> 00:39:41,960 Lord Lee plans to bring General Yi Seong Gye into the government. 414 00:39:43,630 --> 00:39:45,830 If it is General Yi Seong Gye... 415 00:39:45,830 --> 00:39:49,690 he could be an alternative to people here. 416 00:39:49,690 --> 00:39:52,430 See? I said we shouldn't do that! 417 00:39:53,430 --> 00:39:54,790 Seriously... 418 00:39:54,790 --> 00:39:57,660 Our Lord Lee is such a scary man... 419 00:39:59,270 --> 00:40:02,270 What will you do now? 420 00:40:03,330 --> 00:40:05,970 If Yi Seong Gye enters the government and stands on his side... 421 00:40:05,970 --> 00:40:08,260 [Han Goo Young] this is no ordinary matter! 422 00:40:08,260 --> 00:40:12,570 Combine General Yi Seong Gye's military power and Lord Lee's wealth... 423 00:40:13,590 --> 00:40:16,690 and the government will run even without us. 424 00:40:16,690 --> 00:40:18,400 Yi Seong Gye... 425 00:40:21,510 --> 00:40:23,500 It's Yi Seong Gye. 426 00:40:24,940 --> 00:40:27,050 I'll bring Yi Seong Gye in to the government 427 00:40:27,050 --> 00:40:30,220 and keep the people of Hong In Bang and Baek Yoon in check. 428 00:40:30,220 --> 00:40:32,540 What are you talking about! 429 00:40:32,540 --> 00:40:34,200 Excuse me? 430 00:40:34,200 --> 00:40:38,430 No matter how much I find Hong In Bang and Gil Tae Mi despicable... 431 00:40:38,430 --> 00:40:39,880 do you think I would agree to it 432 00:40:39,880 --> 00:40:42,500 even at the risk of bringing chaos to the border and its region? 433 00:40:43,880 --> 00:40:46,820 When Hobaldo is looking for a chance to attack us... 434 00:40:46,820 --> 00:40:49,820 you're bringing the most talented general in the border area to the government? 435 00:40:51,380 --> 00:40:53,450 Even the spy Mishil of Silla 436 00:40:53,450 --> 00:40:55,720 when soldiers who came to help her were summoned back 437 00:40:55,720 --> 00:40:57,930 she told the soldiers to protect the border and sent them back. 438 00:40:57,930 --> 00:41:00,970 So, what do you take me for? 439 00:41:02,860 --> 00:41:08,120 So... you're against it? 440 00:41:08,120 --> 00:41:09,690 Of course. 441 00:41:11,350 --> 00:41:13,820 It should never happen. 442 00:41:16,280 --> 00:41:20,470 Stupid wench... There is a path in Formalhaut? 443 00:41:20,470 --> 00:41:22,860 Go get that wench right now! 444 00:41:22,860 --> 00:41:24,360 Yes, sir. 445 00:41:41,830 --> 00:41:44,610 Where have you been, sir? 446 00:41:48,490 --> 00:41:51,030 We will lower the tax rate. 447 00:41:54,860 --> 00:41:56,670 How come? 448 00:41:59,100 --> 00:42:04,780 I kept convincing them... that we shouldn't do this. 449 00:42:06,620 --> 00:42:11,420 I know very well how much you hate Yi Seong Gye. 450 00:42:11,420 --> 00:42:15,140 But I heard you made the decision because of us... 451 00:42:17,430 --> 00:42:20,900 Yes, we are all one. 452 00:42:20,900 --> 00:42:24,310 Yi Seong Gye? Please reconsider. 453 00:42:25,660 --> 00:42:30,060 We will follow your wishes, both for the tax rate and state affairs. 454 00:42:32,010 --> 00:42:35,160 Look at this... 455 00:42:35,160 --> 00:42:38,470 She said that there is a path in Formalhaut... 456 00:42:38,470 --> 00:42:41,210 That path must be this. 457 00:42:48,280 --> 00:42:50,340 Does it mean that it's not time yet? 458 00:42:50,340 --> 00:42:54,080 Can I not reach them yet? 459 00:43:00,160 --> 00:43:01,690 He is Hong In Bang. 460 00:43:01,690 --> 00:43:03,230 He doesn't have a face that shows a long life. 461 00:43:13,950 --> 00:43:16,400 Yi Seong Gye! Lee In Gyeom! 462 00:43:29,420 --> 00:43:33,150 Is an astrologer girl from a western country staying here? 463 00:43:35,640 --> 00:43:37,430 Open it. 464 00:43:44,600 --> 00:43:49,120 I had my fortune read without paying the fee last time... 465 00:43:49,120 --> 00:43:52,060 so consider this as your payment. 466 00:43:59,900 --> 00:44:02,320 I will take just this one. 467 00:44:04,310 --> 00:44:09,820 I'm afraid that my eyes for God will be blurry from accepting an excessive fee. 468 00:44:09,820 --> 00:44:12,340 Eyes for God? 469 00:44:12,340 --> 00:44:15,320 You have eyes for God? 470 00:44:15,320 --> 00:44:20,630 How would I dare to tell the fortune of people without eyes for God? 471 00:44:21,950 --> 00:44:27,510 Then... will you come anytime? 472 00:44:32,980 --> 00:44:36,990 How could I decline your order? 473 00:44:42,640 --> 00:44:46,350 A girl who came today read a fortune that there is a path in the north 474 00:44:46,350 --> 00:44:49,360 implying Yi Seong Gye to Lord Lee. 475 00:44:49,360 --> 00:44:52,230 Such nonsense... 476 00:44:53,310 --> 00:44:55,340 He saw a fortune teller? 477 00:44:55,340 --> 00:44:58,710 I also thought it was absurd. 478 00:44:58,710 --> 00:45:03,760 But he was against Yi Seong Gye's entry to the government more than anyone. 479 00:45:03,760 --> 00:45:06,180 Who is that girl? 480 00:45:06,180 --> 00:45:08,920 I heard she is an astrologer from a western country... 481 00:45:08,920 --> 00:45:11,280 but I found her to be a little suspicious. 482 00:45:11,280 --> 00:45:14,460 Would you like to see her? 483 00:45:15,380 --> 00:45:17,010 Bring her to me. 484 00:45:26,380 --> 00:45:30,560 You're an astrologer from a western country? 485 00:45:30,560 --> 00:45:33,460 If you mistreat someone who communicates with Heaven 486 00:45:33,460 --> 00:45:35,650 you will be punished by God! 487 00:45:37,330 --> 00:45:38,950 Is that right? 488 00:45:40,190 --> 00:45:44,140 Then how can you not know about your own fate like this? 489 00:45:44,140 --> 00:45:48,070 My guardian star is Gemini in the south. Neptune on Gemini-- 490 00:45:48,070 --> 00:45:53,710 Gemini is a star of twins. And not in the south, it's in the north. 491 00:45:59,530 --> 00:46:03,190 Who ordered you to offer a false astrology reading to Lord Lee 492 00:46:03,190 --> 00:46:06,860 to bring in Yi Seong Gye? 493 00:46:11,530 --> 00:46:14,380 If I make the other side of your face match this one... 494 00:46:14,380 --> 00:46:16,660 would you open your mouth? 495 00:46:22,740 --> 00:46:24,060 You laugh? 496 00:46:29,270 --> 00:46:30,920 Fine. 497 00:46:31,830 --> 00:46:33,990 I'm in a performance troupe. 498 00:46:33,990 --> 00:46:38,010 Some scholar came with 10 nyangs of gold and ordered me to do the job. 499 00:46:42,500 --> 00:46:46,660 How much... will you pay? 500 00:46:49,120 --> 00:46:51,600 We can have a real talk. 501 00:46:51,600 --> 00:46:53,870 How about 50 nyangs of gold? 502 00:46:53,870 --> 00:46:56,120 I'll give it to you right away. 503 00:46:56,120 --> 00:46:58,440 Who is the scholar that gave you the job? 504 00:47:00,360 --> 00:47:01,950 Fine. 505 00:47:03,810 --> 00:47:06,900 The servant next to him... 506 00:47:06,900 --> 00:47:10,680 called him, "Sambong." 507 00:47:16,920 --> 00:47:18,850 It's Jung Do Jeon? 508 00:47:18,850 --> 00:47:21,760 How could he plot something like this? 509 00:47:22,960 --> 00:47:26,650 Jung Do Jeon! Sambong, you! 510 00:47:28,140 --> 00:47:29,850 Whatever the goal is... 511 00:47:29,850 --> 00:47:34,320 the important thing is it's blocking your path! 512 00:47:34,320 --> 00:47:36,580 What are you planning to do? 513 00:47:36,580 --> 00:47:41,770 By any chance... will you punish me for defection? 514 00:47:41,770 --> 00:47:44,250 Shouldn't we find him first? 515 00:47:44,250 --> 00:47:46,220 Of course. 516 00:47:46,220 --> 00:47:52,270 But there has been no connecting ties for the past eight years... 517 00:47:52,270 --> 00:47:56,620 The job requires a lot of time and effort... 518 00:47:57,690 --> 00:48:00,820 Would Hong In Bang not pay you the price? 519 00:48:00,820 --> 00:48:03,150 Would I not have money? 520 00:48:03,150 --> 00:48:05,690 Find him. 521 00:48:11,430 --> 00:48:12,760 Wait. 522 00:48:14,010 --> 00:48:16,500 Why is he taking it out on me? 523 00:48:19,060 --> 00:48:20,780 I have to hold back. 524 00:48:20,780 --> 00:48:23,760 He is not a human being. 525 00:48:23,760 --> 00:48:26,890 He is just where I store my wealth. 526 00:48:39,160 --> 00:48:42,890 I will visit you with good news soon. 527 00:48:59,220 --> 00:49:01,510 Are you all right? Were you hurt? 528 00:49:01,510 --> 00:49:05,320 I'm sorry, sir. That thing broke suddenly... 529 00:49:17,510 --> 00:49:20,860 Spare me, sir! I'm so sorry! 530 00:49:20,860 --> 00:49:24,080 Spare me! Spare me! 531 00:49:32,190 --> 00:49:33,750 Sir. 532 00:49:35,360 --> 00:49:37,060 Lord Hong In Bang! 533 00:49:37,060 --> 00:49:38,890 Hong In Bang! 534 00:49:51,210 --> 00:49:53,480 It's been a long time, Brother. 535 00:50:00,490 --> 00:50:03,040 It's truly been a long time, Sambong. 536 00:50:03,040 --> 00:50:06,930 I was wondering about you, so I asked around here and there. 537 00:50:06,930 --> 00:50:09,020 But I had no way of finding you. 538 00:50:09,020 --> 00:50:12,050 - You looked for me? - Of course. 539 00:50:12,050 --> 00:50:15,840 Everyone who has been exiled eventually comes back... 540 00:50:15,840 --> 00:50:18,140 but you didn't. 541 00:50:18,140 --> 00:50:21,040 Of course I would be worried about you. 542 00:50:22,550 --> 00:50:27,020 Your heart that worries about me remains the same... 543 00:50:27,020 --> 00:50:32,420 but why are the rumors about you full of horrible things? 544 00:50:34,540 --> 00:50:37,310 Why did you defect? 545 00:50:38,850 --> 00:50:40,490 "Defect"... 546 00:50:40,490 --> 00:50:43,390 How about this? 547 00:50:43,390 --> 00:50:46,820 I played with a rattle when I was little. You must have too. 548 00:50:46,820 --> 00:50:50,290 Where is that rattle now? You wouldn't know. Of course not. 549 00:50:52,010 --> 00:50:54,410 It became useless as you grew up. 550 00:50:54,410 --> 00:50:56,290 I didn't need it anymore. 551 00:50:56,290 --> 00:50:58,660 Things like big goals, humanity, and justice! 552 00:51:01,830 --> 00:51:04,500 Forget everything else. Why on earth did you do that? 553 00:51:04,500 --> 00:51:05,990 Do what? 554 00:51:05,990 --> 00:51:08,360 Why did you order a clown girl 555 00:51:08,360 --> 00:51:11,560 to try to bring in Yi Seong Gye and block my path? 556 00:51:14,410 --> 00:51:18,760 Are you surprised? You didn't think this Hong In Bang would know about it? 557 00:51:19,900 --> 00:51:21,400 How about this? 558 00:51:21,400 --> 00:51:23,850 You're in the same organization with Lee Eun Chang. 559 00:51:23,850 --> 00:51:28,450 What are you trying to do? Are you planning to assassinate someone? 560 00:51:28,450 --> 00:51:31,620 Anyway, it'll be easy to talk to you since you know that much. 561 00:51:31,620 --> 00:51:35,510 But I don't know about Lee Eun Chang or the organization. 562 00:51:35,510 --> 00:51:39,310 Since we parted at Jungpyung Gate, I don't know if he's dead or alive. 563 00:51:41,560 --> 00:51:45,200 It's true that I paid the girl in the performance troupe. Why, you ask? 564 00:51:45,200 --> 00:51:49,110 I wanted to let you know your situation. 565 00:51:49,110 --> 00:51:51,020 And I'd like to help you, too. 566 00:51:53,450 --> 00:51:56,090 My situation? You'll help me? 567 00:51:56,090 --> 00:51:57,660 Yes. 568 00:51:57,660 --> 00:52:01,200 You're a lowly scholar and beggar who can't even enter Gaegyeong. 569 00:52:01,200 --> 00:52:03,540 And I am one of three authorities of this country. 570 00:52:03,540 --> 00:52:06,470 You speak of my situation and how you'll help me? 571 00:52:06,470 --> 00:52:09,540 Your life shined briefly in front of Jangpyung Gate. 572 00:52:09,540 --> 00:52:11,610 Brazen bastard. 573 00:52:11,610 --> 00:52:18,720 We stood up as scholars... but we were horribly broken in 1375. 574 00:52:18,720 --> 00:52:21,270 All of us were tortured severely 575 00:52:21,270 --> 00:52:24,190 and were exiled as criminals overnight. 576 00:52:24,190 --> 00:52:30,240 I also couldn't even remember my beliefs and goals from before. 577 00:52:30,240 --> 00:52:32,370 How about during the exile? 578 00:52:32,370 --> 00:52:33,660 "When will I be released from this exile?" 579 00:52:33,660 --> 00:52:36,900 "Will I be forgotten like this? Is this the end for me?" 580 00:52:39,100 --> 00:52:42,480 As I spent many sleepless nights that were connected with despair and fear 581 00:52:42,480 --> 00:52:45,480 many of the scholars were forgotten. 582 00:52:46,550 --> 00:52:49,090 But I could not forget one thing. 583 00:52:49,090 --> 00:52:51,200 I'm sure it was the same for you. 584 00:52:51,200 --> 00:52:54,250 Are you saying the likes of you were the same as me? 585 00:52:54,250 --> 00:52:55,890 Yes, it must've been the same for you. 586 00:52:55,890 --> 00:52:58,760 What was the same? For the likes of you to say such a thing! 587 00:52:58,760 --> 00:53:00,700 Lee In Gyeom! Choi Young! 588 00:53:01,760 --> 00:53:04,720 I won't let them be! I will take them down! 589 00:53:06,210 --> 00:53:07,760 Am I wrong? 590 00:53:07,760 --> 00:53:09,460 Just what are you saying? 591 00:53:11,100 --> 00:53:16,080 I, Jung Do Jeon, also threw out the rattle. 592 00:53:16,080 --> 00:53:20,700 I don't even know where I left it. I couldn't even remember it. 593 00:53:20,700 --> 00:53:24,100 I just thought, "I will gain power. I will definitely have authority"! 594 00:53:24,100 --> 00:53:25,850 That's all. 595 00:53:27,390 --> 00:53:31,990 In order to do that, I need you. And you need me, too! 596 00:53:31,990 --> 00:53:34,210 Why would I need you? 597 00:53:34,210 --> 00:53:37,310 You will never be able to defeat Lee In Gyeom. 598 00:53:37,310 --> 00:53:41,580 I will raise you above Lee In Gyeom. 599 00:53:46,640 --> 00:53:52,310 You? You will lose the duty of a Confucius scholar and hold my hand? 600 00:53:52,310 --> 00:53:55,560 You'll become like me? Who do you think you're fooling! 601 00:53:55,560 --> 00:53:57,710 Of course I wouldn't become like you. 602 00:53:57,710 --> 00:54:00,750 I couldn't become a son of a bitch that the whole world talks about. 603 00:54:00,750 --> 00:54:02,820 But I may be able to accompany you for a short while 604 00:54:02,820 --> 00:54:04,890 since we're headed in the same direction. 605 00:54:04,890 --> 00:54:08,370 Until we take down Lee In Gyeom and Choi Young. 606 00:54:10,240 --> 00:54:12,610 Let's go together up to that point, Brother. 607 00:54:12,610 --> 00:54:14,050 After that? 608 00:54:14,050 --> 00:54:16,520 If we're going together... 609 00:54:16,520 --> 00:54:18,480 Then what's next? 610 00:54:19,190 --> 00:54:20,880 After that... 611 00:54:23,970 --> 00:54:29,630 If you and I have a match of a lifetime with Goryeo as a prize... 612 00:54:32,170 --> 00:54:35,490 wouldn't it be real interesting in a man's life? 613 00:55:21,780 --> 00:55:27,060 [Jungryoonam] 614 00:55:27,060 --> 00:55:29,480 Sir. 615 00:55:44,120 --> 00:55:45,840 You look like one. 616 00:55:45,840 --> 00:55:48,660 I feel awkward since I've never worn this before. 617 00:55:48,660 --> 00:55:50,570 Did the preparation go well? 618 00:55:50,570 --> 00:55:54,070 I looked at astrology books for about four hours last night-- 619 00:55:54,070 --> 00:55:56,070 You don't need to know too deeply. 620 00:55:56,780 --> 00:55:59,650 Since Jukryong is knowledgeable in astrology 621 00:55:59,650 --> 00:56:01,840 you should have some loopholes. 622 00:56:06,020 --> 00:56:09,480 It's about time that Lee In Gyeom looks for you... 623 00:56:09,480 --> 00:56:13,350 - Have you not heard yet? - I'm sure the message will come. 624 00:56:15,660 --> 00:56:19,630 Is the astrologer girl from a western country staying here? 625 00:56:22,220 --> 00:56:24,010 I guess it came. 626 00:56:25,530 --> 00:56:28,580 Everything worked out as you predicted. 627 00:56:28,580 --> 00:56:30,940 Did you know that it would turn out this way? 628 00:56:30,940 --> 00:56:34,200 Although General Choi Young favors General Yi Seong Gye... 629 00:56:34,200 --> 00:56:38,030 he wouldn't take out a general from the border with urgency. 630 00:56:38,030 --> 00:56:39,480 That's why I did this. 631 00:56:39,480 --> 00:56:44,550 Then do you not have a plan to bring in General Yi Seong Gye to Gaegyeong? 632 00:56:44,550 --> 00:56:47,290 That's the second plan. 633 00:56:47,290 --> 00:56:49,610 The first one is the Border Stabilization Plan. 634 00:56:49,610 --> 00:56:55,130 Hong In Bang will determine the success of the Border Stabilization Plan after all. 635 00:56:59,420 --> 00:57:02,710 Yeon Hee... for me... 636 00:57:04,080 --> 00:57:08,510 I'm about to hold the hands of those bastards who killed Eun Chang. 637 00:57:10,200 --> 00:57:17,620 Without even finding his body... with this shabby table in front of me... 638 00:57:20,620 --> 00:57:25,440 from this Jungryoonam where Eun Chang and I strengthened our resolution... 639 00:57:39,820 --> 00:57:42,850 We're living in the most turbulent of turbulent times. 640 00:57:42,850 --> 00:57:47,350 Please don't torture your heart, and don't look back. 641 00:57:49,230 --> 00:57:52,550 Eun Chang... this is the beginning. 642 00:57:52,550 --> 00:57:57,060 Please watch me to the end. 643 00:58:17,770 --> 00:58:27,770 Subtitles by DramaFever 644 00:58:32,470 --> 00:58:33,680 [Six Flying Dragons] 645 00:58:33,680 --> 00:58:34,680 The Border Stabilization Plan! 646 00:58:34,680 --> 00:58:37,220 Do you have any better plan than this? 647 00:58:37,220 --> 00:58:39,230 You submitted the Border Stabilization Plan to the government? 648 00:58:39,230 --> 00:58:40,470 - You got caught. - What now? 649 00:58:40,470 --> 00:58:41,660 You stamped the seal behind his back. 650 00:58:41,660 --> 00:58:42,660 How dare you, Bang Won! 651 00:58:42,660 --> 00:58:45,210 I heard you were looking for a story teller. 652 00:58:45,210 --> 00:58:49,250 I thought I'd see you some day if you were alive. 653 00:58:49,250 --> 00:58:50,430 Yeon Hee! 654 00:58:50,430 --> 00:58:52,370 We have to send it now! 655 00:58:52,370 --> 00:58:56,280 He'll come to me again. I will let him hold a sword in that rushed hand. 656 00:58:56,280 --> 00:58:57,750 Why, Yi Seong Gye... 657 00:58:57,750 --> 00:59:01,260 - What brought you here? - Pass the plan tomorrow. 658 00:59:01,260 --> 00:59:03,430 We'll trade after that. 659 00:59:03,480 --> 00:59:08,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.