All language subtitles for Six Flying Dragons s01e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,230 [Episode 7] 3 00:00:14,539 --> 00:00:18,719 No! It's not time to be concerned about a woman right now, Moo Hyool! 4 00:00:18,719 --> 00:00:20,899 "Success and fame"... 5 00:00:20,899 --> 00:00:24,819 Yes, let's think about Grandma. Grandma... 6 00:00:27,559 --> 00:00:28,949 Swordsman. 7 00:00:31,289 --> 00:00:33,249 Would you come with me? 8 00:00:33,249 --> 00:00:35,149 Where are you going? 9 00:00:35,149 --> 00:00:38,229 Hamju. I'm going to Hamju. 10 00:00:40,269 --> 00:00:43,039 - Hamju? - Yes. 11 00:00:43,039 --> 00:00:45,829 Hamju, where General Yi Seong Gye is. 12 00:00:48,439 --> 00:00:51,989 If you join General Yi's troops and fight against the Japanese 13 00:00:51,989 --> 00:00:56,789 you'll soon be recognized by General Yi and gain your fame. 14 00:00:56,789 --> 00:00:59,289 - Gain my fame? - Yes. 15 00:00:59,289 --> 00:01:01,439 You will have "success and fame." 16 00:01:03,609 --> 00:01:08,559 Because you're the best swordsman that I've ever seen! 17 00:01:13,119 --> 00:01:17,409 Yes, I will go to Hamju. 18 00:01:22,689 --> 00:01:29,299 He is... in Hamju, where Father is? 19 00:01:29,299 --> 00:01:35,139 Then... the whole gang of cave owners is flocking to Hamju? 20 00:01:37,459 --> 00:01:39,079 This is serious. 21 00:01:39,079 --> 00:01:41,399 It's an organization with branches all over Goryeo! 22 00:01:41,399 --> 00:01:43,389 They're even using their own code! 23 00:01:44,809 --> 00:01:47,729 That kind of organization snuck into General Yi's army! 24 00:01:47,729 --> 00:01:49,919 - Let's go. - Yes! 25 00:01:49,919 --> 00:01:51,859 We'll ride our horses straight to Hamju! 26 00:01:51,859 --> 00:01:55,039 No! To Gaegyeong. 27 00:01:55,039 --> 00:01:57,849 We have to go to Gaegyeong first. 28 00:01:59,179 --> 00:02:00,789 Gae... Gaegyeong? 29 00:02:04,989 --> 00:02:06,629 What's going on? 30 00:02:06,629 --> 00:02:09,929 Is everyone connected to Sambong? 31 00:02:09,929 --> 00:02:12,929 Why did the ones in Biguk Temple do that? 32 00:02:12,929 --> 00:02:16,699 And who is the swordsman who took away the lady? 33 00:02:16,699 --> 00:02:18,719 I think Hong In Bang hired them. 34 00:02:20,109 --> 00:02:21,409 What do you mean, Hong In Bang? 35 00:02:21,409 --> 00:02:24,089 Hong In Bang came out of the head monk's room. 36 00:02:25,669 --> 00:02:27,009 Come in. 37 00:02:32,879 --> 00:02:35,789 Did you get a message from the ones following the wench and the bastard? 38 00:02:35,789 --> 00:02:38,399 - Yes. - Where are they headed? 39 00:02:38,399 --> 00:02:41,209 They don't know the destination yet. 40 00:02:41,209 --> 00:02:44,269 The message said that they are headed north. 41 00:02:44,269 --> 00:02:46,409 North? 42 00:03:08,359 --> 00:03:12,039 What on earth is he doing in Hamju? 43 00:04:05,979 --> 00:04:12,119 [Jinchaegye: Jung Do Jeon's plan to establish a base for revolution.] 44 00:04:26,959 --> 00:04:32,269 Jin... chae... gye... 45 00:04:43,349 --> 00:04:44,679 What is it? 46 00:04:44,679 --> 00:04:47,719 [Jo Young Kyu] Why don't you tell Young Master Bang Woo? 47 00:04:48,939 --> 00:04:52,189 If it's about Hamju, of course the big brother Bang Woo-- 48 00:04:52,189 --> 00:04:54,379 We should never tell him! 49 00:04:54,379 --> 00:04:59,169 Of course not Bang Woo, but also General Lee Jae Han, Bang Gwa, and Father! 50 00:04:59,169 --> 00:05:01,849 We shouldn't tell anyone about what has happened so far. 51 00:05:03,809 --> 00:05:07,829 Then... I can't go with you. 52 00:05:09,579 --> 00:05:12,369 I was born and grew up in Hamju. 53 00:05:12,369 --> 00:05:18,079 My parents and I are all proud that I'm in General Yi's private army. 54 00:05:18,079 --> 00:05:21,569 In that Hamju and the private army! 55 00:05:21,569 --> 00:05:24,449 Unknown people will sneak in! 56 00:05:24,449 --> 00:05:27,229 Maybe a lot of them are already in there. 57 00:05:28,329 --> 00:05:31,319 But you want me to keep quiet? It's betrayal! 58 00:05:31,319 --> 00:05:32,869 It's not betrayal! 59 00:05:34,499 --> 00:05:36,049 Hamju... 60 00:05:38,319 --> 00:05:39,779 It's a base. 61 00:05:39,779 --> 00:05:43,169 A base? What's that? 62 00:05:43,169 --> 00:05:46,909 A base for revolution. A foothold for revolution. 63 00:05:48,369 --> 00:05:54,459 He chose Father's Hamju as the base for revolution. 64 00:05:54,459 --> 00:05:56,419 And who is he? 65 00:05:56,419 --> 00:05:58,649 I'm looking for him now! 66 00:05:58,649 --> 00:06:01,249 It doesn't make sense! To betray for someone you don't even know-- 67 00:06:01,249 --> 00:06:04,049 I don't know who he is, but I know what he's planning to do! 68 00:06:04,049 --> 00:06:07,139 What is it? What is he planning to do? 69 00:06:09,499 --> 00:06:12,829 I can't do this. I'll tell Young Master Bang Woo. 70 00:06:14,289 --> 00:06:15,729 Goryeo... 71 00:06:19,709 --> 00:06:23,139 - This rotten Goryeo... - What's that? 72 00:06:23,139 --> 00:06:27,289 He's planning to flip this rotten Goryeo and create a new nation. 73 00:06:32,349 --> 00:06:33,759 And I... 74 00:06:35,289 --> 00:06:37,639 I will absolutely go with him. 75 00:06:39,049 --> 00:06:41,769 Goryeo has disappointed me... 76 00:06:43,349 --> 00:06:45,639 it frustrated me... 77 00:06:47,339 --> 00:06:48,949 and it wore me down. 78 00:06:48,949 --> 00:06:51,259 Then we can tell General Yi. 79 00:06:51,259 --> 00:06:52,999 Don't you know my father? 80 00:06:54,119 --> 00:06:59,279 He made a perfect plan to create a new nation, except for one thing. 81 00:06:59,279 --> 00:07:00,549 What is it? 82 00:07:00,549 --> 00:07:03,799 A human being called Father. 83 00:07:03,799 --> 00:07:07,209 He's missing an insight on Yi Seong Gye as a human being. 84 00:07:07,209 --> 00:07:09,839 If my father finds out about it... 85 00:07:11,059 --> 00:07:13,639 he will die. 86 00:07:15,249 --> 00:07:17,629 Then this revolution is over. 87 00:07:33,929 --> 00:07:37,399 Please help me. I need you. 88 00:07:38,719 --> 00:07:42,109 [Hamju - Yi Seong Gye's private army camp] 89 00:07:51,129 --> 00:07:54,109 [Yi Bang Gwa] Soldiers were looking at this together. 90 00:07:54,109 --> 00:07:55,979 So I brought it. 91 00:07:55,979 --> 00:07:57,809 Please take a look. 92 00:08:10,489 --> 00:08:13,059 Isn't it amazing? 93 00:08:13,059 --> 00:08:17,479 If it really happens this way, wouldn't it be great for us? 94 00:08:17,479 --> 00:08:19,379 Who wrote this? 95 00:08:19,379 --> 00:08:21,689 They don't know. 96 00:08:21,689 --> 00:08:26,989 Soldiers were saying it just appeared one day. 97 00:08:26,989 --> 00:08:31,539 But whoever wrote it, it makes a lot of sense... 98 00:08:32,579 --> 00:08:35,559 So why don't we submit it to the government? 99 00:08:37,449 --> 00:08:39,219 [Yi Seong Gye] It won't work. 100 00:08:40,209 --> 00:08:42,159 It won't work... 101 00:08:42,159 --> 00:08:44,469 and we will only gain suspicion from the government. 102 00:08:44,469 --> 00:08:45,679 But-- 103 00:08:45,679 --> 00:08:50,489 Have you not thought of the possibility that a spy may have written this letter? 104 00:08:50,489 --> 00:08:53,329 Now that you mention it, that is probably exactly what it is. 105 00:08:53,329 --> 00:08:58,349 Just discussing this would earn suspicion from the government. 106 00:08:58,349 --> 00:08:59,389 [Lee Ji Ran] 107 00:08:59,389 --> 00:09:00,609 Bang Gwa. 108 00:09:01,679 --> 00:09:03,389 Hurry up and find the one who wrote this. 109 00:09:05,379 --> 00:09:07,469 Didn't you hear your uncle? 110 00:09:07,469 --> 00:09:10,129 Yes, I understand. 111 00:09:10,129 --> 00:09:12,519 Give it to Lee Shin Jeok in the Magistrate Office. 112 00:09:12,519 --> 00:09:16,579 He's the most trustworthy, and he'll complete the job. 113 00:09:24,019 --> 00:09:25,769 Thank you! 114 00:09:25,769 --> 00:09:27,559 - Follow me. - Yes. 115 00:09:27,559 --> 00:09:28,719 Next! 116 00:09:34,999 --> 00:09:39,189 Lady, I guess they don't just accept anyone. 117 00:09:39,189 --> 00:09:45,019 At least here they feed people. 118 00:09:45,019 --> 00:09:48,939 I heard that's why a lot of migrants flock here. The Jurchens too. 119 00:09:48,939 --> 00:09:51,409 What do I have to do to pass? 120 00:09:51,409 --> 00:09:54,379 I'm not sure either. 121 00:09:54,379 --> 00:09:55,679 How dare you! 122 00:09:55,679 --> 00:09:58,969 Then you're here after committing a crime! 123 00:09:58,969 --> 00:10:03,569 That's not it. It couldn't be helped! Please-- 124 00:10:03,569 --> 00:10:07,269 Arrest him and send a message to the Hamju Provincial Office! 125 00:10:07,269 --> 00:10:08,299 Yes, sir! 126 00:10:08,299 --> 00:10:14,809 Then please just accept my children. Please just accept my children... 127 00:10:14,809 --> 00:10:17,409 Sir! Sir! 128 00:10:19,529 --> 00:10:20,759 Next! 129 00:10:31,419 --> 00:10:34,569 Who are you, and where are you from? For what reason did you come here? 130 00:10:34,569 --> 00:10:36,379 Tell me in detail. 131 00:10:38,899 --> 00:10:41,639 If there is any trace of a lie, you will be punished! 132 00:10:41,639 --> 00:10:42,869 Do you understand? 133 00:10:44,139 --> 00:10:49,649 I am Boon Yi, from Yiseo County. 134 00:10:51,189 --> 00:10:52,619 [Hamju] It's Hamju! 135 00:10:56,499 --> 00:10:59,289 Now I get to see Hamju, I feel better. 136 00:10:59,289 --> 00:11:04,129 Let's hurry! Let's see Young Master Bang Gwa, General Yi... 137 00:11:04,129 --> 00:11:06,799 - No! - Why not? 138 00:11:06,799 --> 00:11:10,839 Before I see them, I have to find out what happened in Hamju. 139 00:11:10,839 --> 00:11:12,649 Then what? 140 00:11:12,649 --> 00:11:14,399 You know a lot of people here, right? 141 00:11:14,399 --> 00:11:18,339 You don't even need to ask! Hamju is full of people I know! 142 00:11:18,339 --> 00:11:21,239 All right, then I will head to an inn first. 143 00:11:21,239 --> 00:11:26,239 You should sneak in and find out what's happened around Father recently. 144 00:11:26,239 --> 00:11:27,779 Don't get caught! 145 00:11:27,779 --> 00:11:33,349 From a five-year-old child to a 80-year-old man 146 00:11:33,349 --> 00:11:38,359 we went to that wasteland and cleared rocks everyday... 147 00:11:38,359 --> 00:11:41,829 We planted grains and watered them... 148 00:11:43,019 --> 00:11:45,209 That's how we spent three years. 149 00:11:49,029 --> 00:11:50,459 And that day... 150 00:11:53,709 --> 00:11:59,319 It was our first harvest day that we looked forward to, but... 151 00:12:00,279 --> 00:12:02,839 Were you robbed of that too? 152 00:12:09,509 --> 00:12:11,149 I said... 153 00:12:13,639 --> 00:12:15,979 that we should let ourselves be robbed. 154 00:12:22,189 --> 00:12:24,169 It was nothing... 155 00:12:27,479 --> 00:12:29,949 We can do it again, even if we were robbed. 156 00:12:32,299 --> 00:12:34,329 What's the big deal, those fools! 157 00:12:34,329 --> 00:12:36,929 What's the big deal about food? 158 00:12:38,759 --> 00:12:41,799 Why did they have to die protecting it? 159 00:12:41,799 --> 00:12:44,949 How could they possibly kill all of them? 160 00:12:49,739 --> 00:12:51,479 So I... 161 00:12:54,289 --> 00:13:00,219 I burnt all of our grains that were stolen. 162 00:13:00,219 --> 00:13:02,579 What? What did you say? 163 00:13:05,709 --> 00:13:10,089 I offered them as a prayer so that they can reach Heaven. 164 00:13:10,089 --> 00:13:15,999 No... Even if they wander around in this life... 165 00:13:17,309 --> 00:13:19,209 at least they will be full. 166 00:13:26,049 --> 00:13:27,789 What should we do? 167 00:13:30,169 --> 00:13:32,619 Send her to the 13th barrack. 168 00:13:40,399 --> 00:13:41,459 All right. 169 00:14:01,379 --> 00:14:03,329 I'm speechless! Speechless! 170 00:14:04,669 --> 00:14:08,039 Even when the tax rate was 70 percent, people were starved to death. 171 00:14:08,039 --> 00:14:11,469 Now what will happen to people when it's 90 percent? 172 00:14:11,469 --> 00:14:13,939 All of them will be dead! 173 00:14:15,059 --> 00:14:18,429 I only hear about horrible things... 174 00:14:18,429 --> 00:14:20,589 so I'm not even surprised. 175 00:14:24,919 --> 00:14:26,469 These bastards! 176 00:14:26,469 --> 00:14:27,679 Brother! 177 00:14:30,089 --> 00:14:33,269 After reclaiming the Administrative Office 178 00:14:33,269 --> 00:14:40,869 I've spent my whole life fighting against enemies in this border area! 179 00:14:40,869 --> 00:14:50,269 But my soldiers, my colleagues, and my people who have died so far... 180 00:14:50,269 --> 00:14:52,509 What have they accomplished with their blood? 181 00:14:56,179 --> 00:15:00,859 People are more impoverished by the day. 182 00:15:00,859 --> 00:15:04,539 Lee In Gyeom! Gil Tae Mi! 183 00:15:04,539 --> 00:15:06,669 Hong In Bang! 184 00:15:06,669 --> 00:15:14,109 These three bastards' stomachs are getting bigger by the day! 185 00:15:16,009 --> 00:15:17,519 Brother... 186 00:15:17,519 --> 00:15:23,819 This country... is not getting better at all. 187 00:15:29,949 --> 00:15:32,699 We've been fighting for such a long time. 188 00:15:34,449 --> 00:15:36,359 We've endured! 189 00:15:36,359 --> 00:15:42,599 But this country... is not getting better at all. 190 00:15:44,819 --> 00:15:46,539 Not at all! 191 00:16:08,929 --> 00:16:11,119 Stop crying. 192 00:16:14,019 --> 00:16:18,209 Pal Bong's father, please wait just a little while. 193 00:16:18,209 --> 00:16:20,439 I passed one step. 194 00:16:22,389 --> 00:16:24,529 Young Master Bang Gwa brought some letter 195 00:16:24,529 --> 00:16:26,659 and suggested they submit it to the government. 196 00:16:26,659 --> 00:16:28,759 But General Yi said it could've been written by a spy 197 00:16:28,759 --> 00:16:31,389 so he ordered to have him captured. 198 00:16:31,389 --> 00:16:33,329 What was in the letter? 199 00:16:33,329 --> 00:16:36,439 I don't know that either. 200 00:16:37,479 --> 00:16:41,339 Only General Yi, General Lee Ji Ran, and Young Master Bang Gwa saw it. 201 00:16:41,339 --> 00:16:43,609 The content doesn't seem ordinary. 202 00:16:46,669 --> 00:16:49,449 Where is it? I need to see it. 203 00:16:49,449 --> 00:16:52,199 I'm sure it's with the one in charge of investigation. 204 00:16:52,199 --> 00:16:55,879 To find the one who wrote it, they should compare the handwriting. 205 00:16:55,879 --> 00:16:57,709 Who is in charge of the investigation? 206 00:16:57,709 --> 00:17:01,869 Lee Shin... Lee Shin Jeok? I heard he's an officer. 207 00:17:01,869 --> 00:17:04,059 - Lee Shin Jeok? - Yes. 208 00:17:04,059 --> 00:17:06,529 I heard he's been here for three years 209 00:17:06,529 --> 00:17:08,789 but this is the first time I've heard his name. 210 00:17:11,059 --> 00:17:12,539 We brought everyone. 211 00:17:18,719 --> 00:17:19,929 This is it. 212 00:17:19,929 --> 00:17:24,369 Everyone, write down the letter that means "change". 213 00:17:34,649 --> 00:17:37,039 He must be Lee Shin Jeok. 214 00:17:38,109 --> 00:17:40,059 Looking at his clothes, he's the right one. 215 00:17:40,059 --> 00:17:42,159 He should have the letter. 216 00:17:44,769 --> 00:17:48,169 Next, write down the letter that means "country". 217 00:17:51,719 --> 00:17:55,179 Bang Won, don't act in haste. 218 00:18:01,689 --> 00:18:03,289 Brother Heo Kang! 219 00:18:07,439 --> 00:18:10,359 No one has the same handwriting among these people. 220 00:18:10,359 --> 00:18:12,529 We'll expand the scope of our investigation tomorrow. 221 00:18:12,529 --> 00:18:14,699 Tell Councilor Yi Bang Gwa. 222 00:18:14,699 --> 00:18:15,849 Yes. 223 00:18:29,069 --> 00:18:31,569 What? Did you forget something? 224 00:18:31,569 --> 00:18:33,499 Brother Heo Kang. 225 00:18:46,329 --> 00:18:49,579 I was really worried about you, Brother Heo Kang. 226 00:18:49,579 --> 00:18:54,089 Since I came here, I knew I'd see you some day. 227 00:18:56,439 --> 00:18:58,689 I'm glad to see you doing well. 228 00:18:58,689 --> 00:19:00,609 How have you been? 229 00:19:03,629 --> 00:19:05,829 I abandoned the name Heo Kang. 230 00:19:07,169 --> 00:19:09,519 I'm not Heo Kang anymore. 231 00:19:09,519 --> 00:19:12,939 I'm Lee Shin Jeok, just an officer in the private army. 232 00:19:12,939 --> 00:19:16,459 - But Brother... - So of course I'm not your brother. 233 00:19:17,899 --> 00:19:22,739 I want to live a new life following General Yi into battle. 234 00:19:23,819 --> 00:19:27,159 - He writes with his left hand. - Who? Heo Kang? 235 00:19:27,159 --> 00:19:29,039 You mean Lee Shin Jeok. 236 00:19:29,039 --> 00:19:31,559 Brother Heo Kang writes with his right hand. 237 00:19:31,559 --> 00:19:33,309 So what? 238 00:19:33,309 --> 00:19:37,029 There are only about 100 people who can write in all of Hamju. 239 00:19:37,029 --> 00:19:43,859 But... no one whom they investigated possessed the same handwriting. 240 00:19:45,359 --> 00:19:46,559 Could it be... 241 00:19:47,579 --> 00:19:49,109 Could it be? What? 242 00:19:49,109 --> 00:19:50,779 We'll find out when we get there. 243 00:19:50,779 --> 00:19:52,139 Where... 244 00:19:59,049 --> 00:20:00,149 Let's go in. 245 00:20:22,109 --> 00:20:24,909 What is it? Is that it? Let's leave now. 246 00:20:24,909 --> 00:20:29,029 "Prepare the citizens with military training in times of peace" 247 00:20:29,029 --> 00:20:32,019 "and get ready for foreign enemies' attacks." 248 00:20:32,019 --> 00:20:35,409 We're too exposed here! Let's go outside! 249 00:20:35,409 --> 00:20:39,399 "Combine three households into one unit, and combine 100 units into one section." 250 00:20:39,399 --> 00:20:43,699 "and have all the citizens belong to the General's military camp." 251 00:20:43,699 --> 00:20:47,279 Unifying military and farming? It sounds easy, but it's tough to do. 252 00:20:47,279 --> 00:20:49,259 Let's go outside! 253 00:20:49,259 --> 00:20:52,729 "Keep them self-sufficient in provisions" 254 00:20:52,729 --> 00:20:56,199 "with taxes collected in the northeastern region." 255 00:20:56,199 --> 00:20:58,729 Provisions from taxes? 256 00:20:58,729 --> 00:21:02,399 What did you say? Self-sufficient? 257 00:21:02,399 --> 00:21:04,179 If that happens... 258 00:21:04,179 --> 00:21:07,949 the northeastern region will be an independent governing body 259 00:21:07,949 --> 00:21:11,729 in military and administration. 260 00:21:21,939 --> 00:21:24,659 Yes! That was it! 261 00:21:27,029 --> 00:21:31,219 "Bang", a country... 262 00:21:31,219 --> 00:21:36,249 "Bi bang", but an area that's not a country... 263 00:21:36,249 --> 00:21:40,889 Make the northeastern region an independent region 264 00:21:40,889 --> 00:21:44,219 and make it a base for revolution. 265 00:21:45,659 --> 00:21:47,539 Let me see... 266 00:21:53,979 --> 00:21:56,749 [There are two ways to realize "country, but not a country".] 267 00:21:56,749 --> 00:22:00,649 [the first method is the Border Stabilization Plan.] 268 00:22:03,129 --> 00:22:06,029 Yes, this was the Border Stabilization Plan. 269 00:22:10,649 --> 00:22:14,849 It sounds nice, but would they accept this in the government? 270 00:22:14,849 --> 00:22:18,139 There must be a way for them to accept it. That's why it was submitted to Father. 271 00:22:19,469 --> 00:22:20,629 The problem is... 272 00:22:20,629 --> 00:22:25,029 It's tougher to convince General Yi than the government? 273 00:22:26,299 --> 00:22:28,699 That's right. That's why I'm needed. 274 00:22:56,559 --> 00:22:58,879 - We have to follow him! - Why? 275 00:22:58,879 --> 00:23:02,389 That Border Stabilization Plan... Lee Shin Jeok wrote it. 276 00:23:02,389 --> 00:23:05,029 - What? - It's Brother Heo Kang's handwriting. 277 00:23:35,409 --> 00:23:38,809 - Are you Boon Yi from Yiseo County? - Yes, that's right. 278 00:23:39,969 --> 00:23:41,699 Why are you doing this? Why-- 279 00:23:41,699 --> 00:23:43,319 What is this? 280 00:23:45,029 --> 00:23:46,629 It's... 281 00:23:47,819 --> 00:23:50,599 - My mom's friend made it-- - Shut up! 282 00:23:51,839 --> 00:23:54,439 We have a tip that spies disguised as migrants 283 00:23:54,439 --> 00:23:57,039 have been sneaking into Hamju and stealing intel. 284 00:23:57,039 --> 00:24:00,799 This is a mark of that organization! 285 00:24:02,749 --> 00:24:04,659 Tell me the truth. 286 00:24:04,659 --> 00:24:09,839 I really don't know what you're talking about. 287 00:24:09,839 --> 00:24:14,819 - What is an organization or a spy? - I don't torture people. 288 00:24:14,819 --> 00:24:17,309 I can catch other spies. 289 00:24:27,309 --> 00:24:32,999 I'll ask you only once. With what mission did you sneak into Hamju? 290 00:24:37,749 --> 00:24:40,559 I doubted you since your screening. 291 00:24:40,559 --> 00:24:44,549 So stop thinking about escape, and tell me the truth. 292 00:24:44,549 --> 00:24:48,569 Before the screening, all of my belongings were checked. 293 00:24:48,569 --> 00:24:50,929 Of course that wooden soldier was found. 294 00:24:50,929 --> 00:24:53,709 Why didn't you grab me then? 295 00:24:56,229 --> 00:24:59,239 - I was going to watch you first-- - Yes! 296 00:24:59,239 --> 00:25:04,789 Maybe you planned to watch me first, see whom I make contact with, then arrest me. 297 00:25:04,789 --> 00:25:09,879 But I haven't contacted anyone. Still, an arrest in the middle of the night? 298 00:25:11,439 --> 00:25:15,319 And not in the camp. What's with this place in the woods? 299 00:25:15,319 --> 00:25:18,319 - What are you saying? - Also... 300 00:25:18,319 --> 00:25:24,039 When I saw these soldiers during the day, they belong to Camp Three with General Yi. 301 00:25:24,039 --> 00:25:28,219 So how come an officer is investigating with soldiers from Camp Three? 302 00:25:32,789 --> 00:25:38,159 Sir, if my short thinking is correct... 303 00:25:38,159 --> 00:25:41,749 I am not being investigated... 304 00:25:43,839 --> 00:25:50,239 I feel like I am being tested on something here. 305 00:25:51,499 --> 00:25:53,059 Am I wrong? 306 00:25:55,049 --> 00:26:01,179 I will bet my life that you have the same necklace. 307 00:26:13,919 --> 00:26:15,799 I don't have time. 308 00:26:15,799 --> 00:26:18,729 There are people waiting for me. 309 00:26:18,729 --> 00:26:21,869 I have a message to deliver and I have questions, too. 310 00:26:21,869 --> 00:26:24,279 Please tell him... 311 00:26:24,279 --> 00:26:27,629 Boon Yi from Yiseo County is here! Tell him to keep his promise! 312 00:26:48,529 --> 00:26:50,489 I will give you the secret message. 313 00:26:52,229 --> 00:26:56,189 "Shut down the seven bases and gather in Hamju" 314 00:26:56,189 --> 00:27:00,069 "and become Yi Seong Gye's people." 315 00:27:10,029 --> 00:27:16,179 Welcome... to Hamju. 316 00:27:19,919 --> 00:27:21,749 Young Master, now... 317 00:27:23,639 --> 00:27:25,709 Stop it already! 318 00:27:25,709 --> 00:27:27,529 You said you'd do something important! 319 00:27:27,529 --> 00:27:30,419 I'll do that important thing. 320 00:27:32,299 --> 00:27:33,869 With them. 321 00:27:37,149 --> 00:27:38,789 That's him. 322 00:27:39,859 --> 00:27:43,229 We can capture him and take him to Monk Jukryong in Biguk Temple. 323 00:27:44,059 --> 00:27:48,419 Who is this? A fake monk Jukryong! 324 00:27:50,809 --> 00:27:53,679 What a turbulent time... 325 00:27:53,679 --> 00:27:58,299 A monk visiting a courtesan's house in broad daylight? 326 00:27:59,449 --> 00:28:02,539 This is really good. Hwasadan is great. 327 00:28:02,539 --> 00:28:06,319 I heard you can buy a few houses with a few baskets of this. 328 00:28:08,039 --> 00:28:10,869 We're not close enough to joke around like this. 329 00:28:10,869 --> 00:28:14,319 [Cho Young (Head of Hwasadan)] What is it? What's going on? 330 00:28:14,319 --> 00:28:17,619 [Jukryong (Head Monk of Biguk Temple)] 331 00:28:19,339 --> 00:28:21,869 Why would I come to an intel merchant? 332 00:28:21,869 --> 00:28:23,739 I came to buy intel. 333 00:28:32,109 --> 00:28:36,519 The head of Biguk Temple came to Hwasadan to buy intel? 334 00:28:37,789 --> 00:28:39,449 Who killed Baek Yoon? 335 00:28:42,259 --> 00:28:45,549 Tell me straight up and swallow that. 336 00:28:45,549 --> 00:28:47,439 We're merchants. 337 00:28:50,739 --> 00:28:54,649 Chatty people in Songak say this... 338 00:28:58,899 --> 00:29:03,019 "Hong In Bang must've killed Baek Yoon." 339 00:29:03,019 --> 00:29:05,009 Why? 340 00:29:06,309 --> 00:29:10,089 The one who benefited most from Baek Yoon's death was Hong In Bang. 341 00:29:10,089 --> 00:29:11,439 But... 342 00:29:11,439 --> 00:29:16,159 Hong In Bang is Jukryong's biggest client. 343 00:29:16,159 --> 00:29:22,249 But Jukryong came to me and is asking me who killed Baek Yoon? 344 00:29:27,239 --> 00:29:28,689 You don't know? 345 00:29:30,749 --> 00:29:33,139 This is disappointing! 346 00:29:33,139 --> 00:29:36,959 It happened in Gaegyeong, so of course you should know in Hwasadan! 347 00:29:36,959 --> 00:29:40,619 What about your tricks? 348 00:29:40,619 --> 00:29:44,529 The legendary girl, the most beautiful one under the sky. 349 00:29:46,529 --> 00:29:49,049 Does she really exist? 350 00:29:54,809 --> 00:29:56,679 Stop talking nonsense! 351 00:29:57,689 --> 00:30:01,909 I wonder why you got so curious about that suddenly... 352 00:30:02,929 --> 00:30:05,129 I want to buy the intel for that. 353 00:30:20,349 --> 00:30:25,369 Something must've happened that had to do with Baek Yoon's death, right? 354 00:30:26,409 --> 00:30:31,699 Otherwise, you wouldn't be curious. It's already a closed case. 355 00:30:33,549 --> 00:30:36,499 How about it? Will you sell it to me? 356 00:30:38,749 --> 00:30:39,999 Fine. 357 00:30:41,589 --> 00:30:43,419 There is an organization. 358 00:30:43,419 --> 00:30:47,019 We were interrogating someone related to it 359 00:30:47,019 --> 00:30:51,899 but some swordsman I've never seen with tremendous skill came and took her. 360 00:30:53,579 --> 00:30:55,919 Where? Right in front of my eyes. 361 00:30:59,269 --> 00:31:01,669 What kind of organization is it? 362 00:31:03,269 --> 00:31:04,529 I don't know. 363 00:31:04,529 --> 00:31:07,699 He took her before the interrogation. 364 00:31:07,699 --> 00:31:10,559 But his swordsmanship wasn't from any known origin 365 00:31:10,559 --> 00:31:13,669 so I have no idea which group he came from. 366 00:31:14,949 --> 00:31:22,229 So I thought that swordsman may be the murderer of Baek Yoon. 367 00:31:26,479 --> 00:31:30,199 I wasn't chasing a secret organization to begin with... 368 00:31:31,449 --> 00:31:34,309 but I was asked to find someone. 369 00:31:34,309 --> 00:31:36,899 And then it all blew up. 370 00:31:36,899 --> 00:31:39,499 That's all. Good? 371 00:31:45,179 --> 00:31:48,289 Who were you looking for? 372 00:31:51,069 --> 00:31:52,619 Jung Do Jeon. 373 00:32:01,789 --> 00:32:04,719 There will be movement soon. Make sure to keep an eye out. 374 00:32:04,719 --> 00:32:07,199 - Yes. - I threw out some bait... 375 00:32:07,199 --> 00:32:10,129 Cho Young won't be able to resist. 376 00:32:18,529 --> 00:32:23,249 I'd like to know what has happened in Biguk Temple in the last few days. 377 00:32:23,249 --> 00:32:29,359 Find out everything about the people you're following and report to me. 378 00:32:29,359 --> 00:32:34,059 Also, start from the beginning on Baek Yoon's death and report back to me. 379 00:32:34,059 --> 00:32:35,459 Yes, ma'am! 380 00:32:35,459 --> 00:32:39,329 Then should I also contact her as well? 381 00:32:39,329 --> 00:32:46,089 No. Don't interrupt her until she contacts us first. 382 00:32:46,089 --> 00:32:48,389 Yes, I understand. 383 00:32:50,399 --> 00:32:52,479 Lord Hong In Bang is here. 384 00:32:56,889 --> 00:32:59,519 He appeared after 15 days? 385 00:32:59,519 --> 00:33:03,969 Where on earth have you been? I went all around looking for you! 386 00:33:03,969 --> 00:33:05,739 Why? 387 00:33:05,739 --> 00:33:09,149 Choi Young came and is making a big scene! 388 00:33:09,149 --> 00:33:11,289 Because of what happened in Yiseo County. 389 00:33:11,289 --> 00:33:13,509 Unless we change the tax rate back in that area 390 00:33:13,509 --> 00:33:15,559 he says he will break the alliance. 391 00:33:17,469 --> 00:33:21,049 So... are you afraid? 392 00:33:21,049 --> 00:33:23,299 Afraid? 393 00:33:23,299 --> 00:33:27,259 I just wonder if something annoying will happen. 394 00:33:44,009 --> 00:33:50,129 First, let me apologize to you for my misunderstanding regarding Baek Yoon. 395 00:33:54,159 --> 00:33:57,369 Well... I should accept your apology. 396 00:33:59,169 --> 00:34:00,179 Please. 397 00:34:04,789 --> 00:34:05,799 Here. 398 00:34:05,799 --> 00:34:09,569 I was going to go see you... 399 00:34:09,569 --> 00:34:12,819 but since we met like this, I'll tell you something. 400 00:34:12,819 --> 00:34:15,839 [Woo Hak Joo] Yes, of course. Please go ahead. 401 00:34:15,839 --> 00:34:19,129 That land with the maximum tax rate, 90 percent! 402 00:34:21,839 --> 00:34:22,869 Yes? 403 00:34:22,869 --> 00:34:26,729 Lord Lee is being pestered so much because of it! 404 00:34:26,729 --> 00:34:30,339 - You don't need to worry about it. - I don't need to? 405 00:34:31,219 --> 00:34:34,619 - What if he... - He can't do anything. 406 00:34:34,619 --> 00:34:36,779 Why not? 407 00:34:36,779 --> 00:34:39,889 All the supplies to run the government 408 00:34:39,889 --> 00:34:42,659 soldiers we need when foreign enemies attack us... 409 00:34:42,659 --> 00:34:45,119 Where do those come from? 410 00:34:45,119 --> 00:34:48,309 This country won't run unless we're there. 411 00:34:49,339 --> 00:34:53,149 The reason you didn't go when Lord Lee called... 412 00:34:53,149 --> 00:34:55,099 I'm not disobeying him. 413 00:34:55,099 --> 00:34:59,739 But we need to reestablish the relationship that fits our status. 414 00:35:01,499 --> 00:35:03,999 We could lower the tax rate to 70 percent. 415 00:35:03,999 --> 00:35:08,899 But he should also discuss state affairs with us 416 00:35:08,899 --> 00:35:12,919 and get our agreement in every matter. That's what I mean. 417 00:35:12,919 --> 00:35:17,299 Yes, he shouldn't order us. He should discuss with us. 418 00:35:17,299 --> 00:35:19,849 That's how we also have power. 419 00:35:20,999 --> 00:35:26,419 Yes. Is there anything my in-law falls behind Lee Eui Min? 420 00:35:26,419 --> 00:35:28,689 [Lee Eui Min - the most powerful leader] Grow your power 421 00:35:28,689 --> 00:35:32,729 "One above you, ten thousand below you." That's what you should do. 422 00:35:34,179 --> 00:35:37,109 Now, let's have a glass for Lord Gil Tae Mi 423 00:35:37,109 --> 00:35:40,039 who will become Senior Prime Minister later! 424 00:35:41,219 --> 00:35:42,649 Here! 425 00:35:50,019 --> 00:35:52,109 You really don't know? 426 00:35:52,109 --> 00:35:55,639 Hong In Bang is running a power play. 427 00:35:55,639 --> 00:36:00,909 "The government won't run without us. So you can't do whatever you want." 428 00:36:00,909 --> 00:36:02,239 [Choi Young] That's what he's doing. 429 00:36:02,239 --> 00:36:07,629 I will keep him under control, General. 430 00:36:07,629 --> 00:36:09,329 Do you have a plan? 431 00:36:10,509 --> 00:36:12,819 Do you have an alternative plan that can subvert them? 432 00:36:15,149 --> 00:36:17,319 [Lee In Gyeom] An alternative? 433 00:36:20,739 --> 00:36:23,479 I do have an alternative. 434 00:36:23,479 --> 00:36:30,839 For Yi Seong Gye... it will be possible. 435 00:36:33,259 --> 00:36:34,699 But... 436 00:36:39,789 --> 00:36:44,889 Sir, should I contact Lord Hong again to come to Dohwa Mansion? 437 00:36:44,889 --> 00:36:47,449 Don't do it. 438 00:36:51,199 --> 00:36:53,479 What's that noise about? 439 00:36:53,479 --> 00:36:58,099 Wasn't the ceremony for Buddha over during the day? 440 00:36:58,099 --> 00:37:03,539 Yes, it's over but there was an astrologer from a western country in the troupe. 441 00:37:03,539 --> 00:37:06,869 She must be reading fortunes for people. 442 00:37:30,899 --> 00:37:34,059 Are you doing horoscopes? 443 00:37:34,059 --> 00:37:38,479 I'm matching Heaven's energy with people's lives. 444 00:37:38,479 --> 00:37:43,719 I was born in the 12th month in the year of horse. 445 00:37:43,719 --> 00:37:47,859 I am a bit worried about something these days. 446 00:37:47,859 --> 00:37:50,549 How will it go? 447 00:37:50,549 --> 00:37:52,669 It is in the Star of Big Dipper. 448 00:37:52,669 --> 00:37:59,119 But the energy of fire takes wood, and Venus can't reach Jupiter. 449 00:37:59,119 --> 00:38:03,649 There is no path forward or backwards at the moment. 450 00:38:03,649 --> 00:38:06,289 There is no path? 451 00:38:11,189 --> 00:38:16,829 Someone with worries can't do this or that anyway. 452 00:38:16,829 --> 00:38:20,429 That's how you must be fooling innocent people. 453 00:38:22,729 --> 00:38:25,489 Just enjoy it for fun. 454 00:38:26,619 --> 00:38:30,359 Your path lies above, sir. 455 00:38:37,219 --> 00:38:38,819 Above? 456 00:38:46,049 --> 00:38:47,499 [Yeon Hee] 457 00:38:47,499 --> 00:38:50,109 Above here is in the direction of north. 458 00:38:50,109 --> 00:38:54,509 If Formalhaut comes into the Big Dipper, it will be most auspicious. 459 00:38:55,989 --> 00:38:58,249 Formalhaut? 460 00:38:58,249 --> 00:39:00,839 It's the star that protects the north of Heaven. 461 00:39:00,839 --> 00:39:04,429 From here, it will be northeast. 462 00:39:06,229 --> 00:39:11,349 Looking at your face, you must have had an answer in your mind already. 463 00:39:12,779 --> 00:39:18,169 If you follow your heart, fortune will come from the Star of the Shepard. 464 00:39:20,379 --> 00:39:24,429 Star of the Shepard in the northeast? 465 00:39:26,509 --> 00:39:29,609 The last name with the letter "Tree" is included... 466 00:39:29,609 --> 00:39:31,579 ["Tree" implies Yi Seong Gye's Yi] Last name Yi... 467 00:39:31,579 --> 00:39:33,919 Yi Seong Gye. 468 00:39:35,679 --> 00:39:41,739 Is he... really the only alternative? 469 00:39:43,659 --> 00:39:46,469 [Hamju] 470 00:39:48,289 --> 00:39:50,379 Is the work too tough for you? 471 00:39:50,379 --> 00:39:53,239 Although there is a lot of laundry... 472 00:39:53,239 --> 00:39:56,829 compared to farming, it's not much work at all. 473 00:39:58,279 --> 00:40:01,419 Unless you have something else, I will... 474 00:40:02,729 --> 00:40:05,439 Sure, you may leave. 475 00:40:31,789 --> 00:40:35,019 He said he would see you. Look straight. 476 00:40:36,819 --> 00:40:40,009 There is a side path if you walk from the laundry area. 477 00:40:40,009 --> 00:40:42,559 Follow the path and you will find a stone tower. 478 00:40:42,559 --> 00:40:44,169 Wait there. 479 00:40:50,269 --> 00:40:54,399 How does she know him? 480 00:40:54,399 --> 00:40:58,809 Boon Yi from Yiseo County. 481 00:41:00,699 --> 00:41:04,439 Brazen, rude, reckless... 482 00:41:04,439 --> 00:41:08,209 She's good at scamming, she bites people when she's angry... 483 00:41:09,229 --> 00:41:10,719 You should be careful, Brother. 484 00:41:10,719 --> 00:41:13,429 As I said, I'm not your brother. 485 00:41:16,689 --> 00:41:18,279 We should talk. 486 00:41:19,339 --> 00:41:20,989 I have nothing to talk about with you. 487 00:41:25,419 --> 00:41:27,929 Shut down the seven bases... 488 00:41:30,509 --> 00:41:32,839 Gather in Hamju! 489 00:41:52,659 --> 00:41:54,419 Lady. 490 00:42:00,379 --> 00:42:03,139 Lady, above. 491 00:42:06,959 --> 00:42:09,609 Swordsman, what are you doing up there? 492 00:42:11,979 --> 00:42:14,199 They told me to hold a spear. 493 00:42:14,199 --> 00:42:19,149 As you know, I'm not someone who should be holding a lowly spear. 494 00:42:19,149 --> 00:42:20,529 Right? 495 00:42:22,429 --> 00:42:25,969 But you should find your opportunity from the bottom, step by step. 496 00:42:25,969 --> 00:42:28,589 You should go back to your position. 497 00:42:28,589 --> 00:42:29,659 Then... 498 00:42:29,659 --> 00:42:32,769 Lady! Lady! 499 00:42:37,249 --> 00:42:38,879 This is not right... 500 00:42:38,879 --> 00:42:41,189 She said I was the best! 501 00:42:41,189 --> 00:42:43,519 Man, I almost fell. 502 00:42:59,899 --> 00:43:01,479 Sir? 503 00:43:10,949 --> 00:43:13,209 I don't know how you found out... 504 00:43:13,209 --> 00:43:18,359 But for you to bring me out to an empty place like this with no preparation... 505 00:43:18,359 --> 00:43:20,529 What is your next plan? 506 00:43:20,529 --> 00:43:25,849 Who is it? Who is the one above you who is leading the organization? 507 00:43:25,849 --> 00:43:29,119 [Lee Shin Jeok] 508 00:43:29,119 --> 00:43:33,289 If I'm caught, I can just bite my tongue and die here. 509 00:43:33,289 --> 00:43:35,889 Whatever you do, you will never find out about him-- 510 00:43:35,889 --> 00:43:38,889 Father would like to meet with him. 511 00:43:40,309 --> 00:43:44,039 For what the organization wants to do, it needs my father and Hamju! 512 00:43:44,039 --> 00:43:47,989 That's why you submitted the plan to stabilize the border region. 513 00:43:50,439 --> 00:43:53,339 Does the General also know about this? 514 00:43:53,339 --> 00:43:58,019 Yes. That's why he wants to see him. 515 00:43:59,409 --> 00:44:03,399 At midnight tonight, the location is the room of Hongyeon Tomb. 516 00:44:03,399 --> 00:44:07,219 You, the man, Father, and me, just four of us. 517 00:44:07,219 --> 00:44:11,069 All of us will be unarmed. Please keep the promise. 518 00:44:14,089 --> 00:44:17,339 The General will really meet with him? 519 00:44:19,489 --> 00:44:23,019 General Yi is finally stretching! 520 00:44:23,019 --> 00:44:24,799 It's a lie. 521 00:44:24,799 --> 00:44:26,689 Huh? 522 00:44:26,689 --> 00:44:29,329 I never told Father. 523 00:44:33,119 --> 00:44:36,179 Young Master, have you gone mad? Just why? 524 00:44:36,179 --> 00:44:41,489 Father... is like a mountain. 525 00:44:41,489 --> 00:44:43,679 And this is about moving a mountain. 526 00:44:45,609 --> 00:44:48,049 I'm going to meet him first. 527 00:44:48,049 --> 00:44:52,339 And I'm going to move the mountain with him. 528 00:44:54,189 --> 00:44:55,859 That's what I'm going to do. 529 00:44:55,859 --> 00:44:58,139 Absolutely. 530 00:45:03,099 --> 00:45:06,739 I was able to meet him. Thank you for your help. 531 00:45:06,739 --> 00:45:08,949 Sure. What did he want you to do? 532 00:45:08,949 --> 00:45:12,459 He said you should use me as a messenger from now on, Mister. 533 00:45:16,359 --> 00:45:17,979 Mister? 534 00:45:19,359 --> 00:45:23,079 Never mind. Just read the letter. 535 00:45:23,079 --> 00:45:27,989 - May I read it? - He said so... 536 00:45:27,989 --> 00:45:31,099 So it means he trusts you completely. 537 00:45:31,099 --> 00:45:33,539 So I'm going to do the same. 538 00:45:43,319 --> 00:45:46,699 "If that's the response from General Yi Seong Gye on the stabilization plan" 539 00:45:46,699 --> 00:45:48,289 "I will..." 540 00:45:51,829 --> 00:45:55,839 "I will meet him in person." 541 00:45:55,839 --> 00:46:00,499 "It will be tough, but arrange a meeting." 542 00:46:00,499 --> 00:46:03,339 Is that what he also thought? 543 00:46:03,339 --> 00:46:07,149 But would the General meet with him? 544 00:46:08,869 --> 00:46:12,269 To be honest, it's already been arranged. 545 00:46:12,269 --> 00:46:16,389 General Yi Seong Gye already expressed his intention to meet with him. 546 00:46:18,399 --> 00:46:20,749 That's great, although I don't know what it's about. 547 00:46:22,879 --> 00:46:26,359 But... it came from him first? 548 00:46:26,359 --> 00:46:31,359 - Does he know about the organization? - That's why we need to meet him. 549 00:46:33,389 --> 00:46:37,189 I see. I will get going now. 550 00:46:42,309 --> 00:46:45,729 But... what if it's a trap? 551 00:46:48,299 --> 00:46:53,359 General Yi doesn't use tricks like that. 552 00:46:53,359 --> 00:46:55,259 I see. 553 00:46:55,259 --> 00:46:59,649 Although... it's out of place for me... 554 00:46:59,649 --> 00:47:02,339 in the world that I've seen and lived... 555 00:47:02,339 --> 00:47:06,299 there is no separation between the ones who would and the ones who wouldn't. 556 00:47:24,669 --> 00:47:27,729 It's over there. We are meeting over there. 557 00:47:27,729 --> 00:47:30,389 I will be watching from here. 558 00:47:30,389 --> 00:47:35,259 If General Yi Seong Gye really shows up, I will go straight to him and tell him. 559 00:47:40,659 --> 00:47:45,069 Blow this right away if anything suspicious happens. 560 00:47:45,069 --> 00:47:46,439 Yes. 561 00:47:55,259 --> 00:47:56,929 WIll it be really all right? 562 00:47:57,849 --> 00:48:00,509 Would he really come out? 563 00:48:01,929 --> 00:48:03,669 What if it's a trap? 564 00:48:03,669 --> 00:48:08,099 You should watch from here and run right over if anything happens. 565 00:48:08,099 --> 00:48:09,959 I will run over, but... 566 00:48:15,499 --> 00:48:19,129 Seriously... can we do this without the General's permission? 567 00:48:36,329 --> 00:48:39,379 Please... I hope you're here. 568 00:48:39,379 --> 00:48:41,439 You have to be here. 569 00:48:48,469 --> 00:48:51,129 Why are you alone? 570 00:48:51,129 --> 00:48:53,049 And why did you come alone? 571 00:48:53,049 --> 00:48:57,719 - He will be here soon. - He will also be here soon. 572 00:48:57,719 --> 00:49:01,489 It's past the meeting time, so why... 573 00:49:01,489 --> 00:49:06,159 Did you.... lie to bring him out here? 574 00:49:15,379 --> 00:49:16,929 It was a trap! 575 00:49:16,929 --> 00:49:18,589 It's not a lie. 576 00:49:18,589 --> 00:49:22,939 Father is supposed to come after I introduce myself to him first. 577 00:49:22,939 --> 00:49:26,379 - So if you would wait a little... - It was a trap. 578 00:49:26,379 --> 00:49:28,099 Lee Bang Won! 579 00:49:47,999 --> 00:49:50,769 Damn it! I knew it! 580 00:50:08,939 --> 00:50:10,299 Damn... 581 00:50:10,299 --> 00:50:11,819 Young Master! 582 00:50:11,819 --> 00:50:13,409 Mister! 583 00:50:17,929 --> 00:50:19,249 Mister! 584 00:50:22,339 --> 00:50:25,299 Mister! We're in big trouble! 585 00:50:25,299 --> 00:50:28,229 General! General! General! 586 00:50:28,229 --> 00:50:30,569 Why are you here? 587 00:50:33,699 --> 00:50:37,429 Young Master Bang Won was just kidnapped. 588 00:50:39,359 --> 00:50:42,589 - What do you mean? - What? Bang Won was kidnapped? 589 00:50:42,589 --> 00:50:47,179 How can Bang Won be here? 590 00:50:48,379 --> 00:50:51,339 - It's... - Tell us straight up! 591 00:50:51,339 --> 00:50:55,159 Yes... I will tell you everything! 592 00:51:03,919 --> 00:51:06,119 Did I really make the wrong decision? 593 00:51:07,759 --> 00:51:10,029 Should I have gone to catch Venomous Magpie? 594 00:51:24,639 --> 00:51:26,469 What should we do about him? 595 00:51:26,469 --> 00:51:28,199 He's injured... 596 00:51:28,199 --> 00:51:30,659 and it will be tough to take both of them. 597 00:51:32,009 --> 00:51:33,039 Kill him. 598 00:51:47,479 --> 00:51:48,889 Who are you? 599 00:52:19,529 --> 00:52:22,949 Run away now. It's the order from him. 600 00:52:22,949 --> 00:52:24,439 What are you saying? 601 00:52:24,439 --> 00:52:26,909 Come out first. I will tell you. 602 00:52:54,539 --> 00:52:56,129 What are you saying? 603 00:52:56,129 --> 00:52:58,999 My guard was watching me. 604 00:53:00,409 --> 00:53:03,729 I saved you again! We must have a real connection! 605 00:53:03,729 --> 00:53:05,939 Keep quiet! 606 00:53:08,979 --> 00:53:11,169 My guard must have reported everything! 607 00:53:11,169 --> 00:53:15,309 He must think that I was kidnapped by that organization! 608 00:53:15,309 --> 00:53:18,149 Soldiers will be mobilized! 609 00:53:19,749 --> 00:53:22,789 Leave me here and go stop it now! 610 00:53:22,789 --> 00:53:24,819 Tell them that it's a misunderstanding, and I am safe! 611 00:53:24,819 --> 00:53:26,409 If he reported everything... 612 00:53:26,409 --> 00:53:29,459 my identity must have been exposed. They wouldn't believe me! 613 00:53:30,569 --> 00:53:32,799 You have to go stop them! Hurry up! 614 00:53:32,799 --> 00:53:34,779 You... 615 00:53:34,779 --> 00:53:37,309 Can you run with me on your back? 616 00:53:37,309 --> 00:53:40,039 Me? Why? 617 00:53:43,789 --> 00:53:47,459 - Bang Won! - Young Master! 618 00:53:49,909 --> 00:53:52,289 I'm going to cut off this wench's head! 619 00:53:58,969 --> 00:54:04,659 I know there is a foul organization among you. 620 00:54:06,159 --> 00:54:12,499 And I also know that those bastards kidnapped our fifth Young Master. 621 00:54:13,869 --> 00:54:18,419 - It's not us. We didn't kidnap him-- - Shut your mouth! 622 00:54:20,139 --> 00:54:21,899 Where is Young Master? 623 00:54:21,899 --> 00:54:23,879 Answer me now! 624 00:54:29,419 --> 00:54:32,849 If you don't, I'll cut off all of your heads! 625 00:54:40,059 --> 00:54:42,469 Are you going to keep your mouth shut? 626 00:54:47,079 --> 00:54:52,899 All right, I will cut off her head first, then I'll ask you again. 627 00:54:52,899 --> 00:54:58,539 Stop! Stop! Stop! 628 00:54:58,539 --> 00:55:00,019 Stop, stop! 629 00:55:01,649 --> 00:55:04,999 - They didn't kidnap him. - We rescued Bang Won! 630 00:55:04,999 --> 00:55:06,659 He's safe. 631 00:55:13,629 --> 00:55:19,289 But it's true you came to Hamju with a foul intention. 632 00:55:21,599 --> 00:55:23,179 General. 633 00:55:24,519 --> 00:55:26,639 We should get to the root of that organization now 634 00:55:26,639 --> 00:55:29,629 and punish them as an example, so that this will never happen again! 635 00:55:38,269 --> 00:55:43,199 Was everything you said to me a lie? 636 00:55:44,829 --> 00:55:47,519 What happened to your town's people... 637 00:55:47,519 --> 00:55:50,469 the death of the child called Un Nyeon... 638 00:55:50,469 --> 00:55:52,909 and the tears you shed... 639 00:55:54,079 --> 00:55:57,149 No! It's not a lie! 640 00:55:58,039 --> 00:55:59,439 Not just me 641 00:55:59,439 --> 00:56:05,129 but all of the migrants gathered to Hamju in the last few years are the same. 642 00:56:06,479 --> 00:56:10,979 I wasn't able to survive anywhere in Goryeo... 643 00:56:10,979 --> 00:56:14,099 That's why I came here. It's true. 644 00:56:16,609 --> 00:56:19,189 If you don't take me in... 645 00:56:19,189 --> 00:56:26,539 we'd be the people whose corpse lying on the street wouldn't be cleared. 646 00:56:29,009 --> 00:56:34,089 The reason he sent us to you is... 647 00:56:35,459 --> 00:56:42,429 that you'd take in our despair, wishes... and dreams... 648 00:56:43,929 --> 00:56:48,219 and you'd rescue this world. That's what I think. 649 00:56:49,729 --> 00:56:52,759 "He"? Who is he? 650 00:56:59,379 --> 00:57:01,009 Hurry up and answer him. 651 00:57:02,199 --> 00:57:04,069 General is asking you. 652 00:57:08,629 --> 00:57:10,169 He is... 653 00:57:23,369 --> 00:57:24,979 He is... 654 00:57:26,059 --> 00:57:27,499 Here I am! 655 00:57:41,339 --> 00:57:43,089 I am him. 656 00:57:44,099 --> 00:57:45,379 Mister! 657 00:57:45,379 --> 00:57:47,469 Mister... 658 00:57:56,729 --> 00:57:59,109 That's... 659 00:58:01,099 --> 00:58:04,579 The "haves" shouldn't decide on war! 660 00:58:04,579 --> 00:58:07,379 The old ones shouldn't decide on it! 661 00:58:10,639 --> 00:58:14,329 He is the strongest one! 662 00:58:18,119 --> 00:58:23,309 The master of New Joseon is the strongest man from Jangpyung Gate! 663 00:58:27,489 --> 00:58:30,119 I am Jung Do Jeon. 664 00:58:32,189 --> 00:58:42,189 Subtitles by DramaFever 665 00:58:46,409 --> 00:58:48,419 [Six Flying Dragons] 666 00:58:48,419 --> 00:58:51,779 Do you think I'd be stirred up by a scholar passing by? 667 00:58:51,779 --> 00:58:54,419 - He's trustworthy. - I won't do it! 668 00:58:54,419 --> 00:58:57,139 Did you try to bring in Yi Seong Gye and block my path? 669 00:58:57,139 --> 00:58:59,539 - I may be able to help you. - What are you saying? 670 00:58:59,539 --> 00:59:02,089 I need you, and you need me. 671 00:59:02,089 --> 00:59:03,919 Who are you? What are you doing? 672 00:59:03,919 --> 00:59:06,459 - Why me? - Let's break down the three leaders 673 00:59:06,459 --> 00:59:09,939 and create a new country. I chose you. 674 00:59:09,989 --> 00:59:14,539 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.