All language subtitles for Six Flying Dragons s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,520 [This program is provided by the MCST and the media contents of the KCCA.] 3 00:00:08,930 --> 00:00:12,320 [Episode 2] 4 00:00:12,320 --> 00:00:18,200 Just this once... look the other way, please. 5 00:00:18,200 --> 00:00:24,360 From now on, come when I tell you to come, and go when I tell you to go. 6 00:00:24,360 --> 00:00:28,840 Defeat the Japanese enemy when I tell you and let them go when I tell you so. 7 00:00:31,410 --> 00:00:35,260 To Goryeo and to me... 8 00:00:35,260 --> 00:00:37,840 prove your loyalty constantly. 9 00:00:42,830 --> 00:00:45,090 You must be tired. 10 00:00:45,090 --> 00:00:47,170 You may go now. 11 00:01:02,070 --> 00:01:04,110 General Yi! 12 00:01:07,030 --> 00:01:10,440 I said show your loyalty to me! 13 00:01:31,630 --> 00:01:36,240 [Yi Seong Gye] How... did you know? 14 00:01:37,730 --> 00:01:40,470 There is nothing I don't know about. 15 00:01:42,440 --> 00:01:45,090 [Lee In Gyeom] Even your heart... 16 00:01:47,070 --> 00:01:49,720 I see through it. 17 00:01:56,190 --> 00:01:58,170 [Yi Bang Won] 18 00:01:58,170 --> 00:02:00,170 What was that about earlier? 19 00:02:01,360 --> 00:02:03,620 Lee In Gyeom knows... 20 00:02:03,620 --> 00:02:07,520 about Jeokrang and "the dog that bit its master." 21 00:02:07,520 --> 00:02:12,360 How do they know about the story that you told me? 22 00:02:12,360 --> 00:02:16,700 The late General Yi Ja Choon and you are the only ones who know about it. 23 00:02:16,700 --> 00:02:18,350 Am I wrong? 24 00:02:25,650 --> 00:02:26,710 Brother! 25 00:02:38,500 --> 00:02:42,110 Oh my... who is this? 26 00:02:42,110 --> 00:02:44,620 It's the Young Master! 27 00:02:44,620 --> 00:02:48,230 You are evil! 28 00:02:49,500 --> 00:02:50,980 Am I? 29 00:02:50,980 --> 00:02:58,460 Then... is General Yi, your father, a virtuous man? 30 00:02:58,460 --> 00:03:03,550 Yes! My father is a virtuous man! 31 00:03:03,550 --> 00:03:06,200 Yes... 32 00:03:08,630 --> 00:03:09,930 You are right. 33 00:03:09,930 --> 00:03:13,490 I saw him when I talked to him earlier... 34 00:03:13,490 --> 00:03:16,630 and he was a very virtuous man. 35 00:03:19,250 --> 00:03:26,470 Both General Yi and his son... should continue to be virtuous. 36 00:03:26,470 --> 00:03:29,230 You can do that, right? 37 00:03:31,030 --> 00:03:32,590 This is... 38 00:03:34,900 --> 00:03:38,230 Killing Jo So Saeng, who was like a brother to him... 39 00:03:39,440 --> 00:03:42,570 and opening the gate for Goryeo... 40 00:03:48,000 --> 00:03:51,920 What is evil, and what is virtuous? 41 00:03:59,790 --> 00:04:07,390 Is a human being evil or virtuous to begin with? 42 00:04:16,780 --> 00:04:20,640 [Yi Bang Won] 43 00:04:27,670 --> 00:04:29,980 Why aren't you going inside? 44 00:04:29,980 --> 00:04:31,660 Father. 45 00:04:31,660 --> 00:04:35,650 We'll go back to Hamju tomorrow. Get ready. 46 00:04:35,650 --> 00:04:37,430 You're right. 47 00:04:37,430 --> 00:04:41,100 I saw him when I talked to him earlier... 48 00:04:41,100 --> 00:04:43,880 and he was a very virtuous man. 49 00:04:44,910 --> 00:04:47,180 Why do you have a blank stare? 50 00:04:47,180 --> 00:04:48,750 Go inside now! 51 00:04:48,750 --> 00:04:50,120 Father! 52 00:04:50,120 --> 00:04:56,520 Why didn't you rescue my friends? 53 00:05:36,710 --> 00:05:40,150 [Ddang Sae (Later Lee Bang Ji)] In my dream... 54 00:05:40,150 --> 00:05:42,780 I heard Mom's singing again. 55 00:05:42,780 --> 00:05:46,040 [Boon Yi] The troupe is eating now. 56 00:05:46,040 --> 00:05:48,190 We have to follow them out. 57 00:05:48,190 --> 00:05:51,450 Mom's song that we sang... 58 00:05:51,450 --> 00:05:53,120 We had the wrong tune. 59 00:06:02,790 --> 00:06:04,250 No one knows the song! 60 00:06:04,250 --> 00:06:07,650 If you sing it properly, someone will know. 61 00:06:07,650 --> 00:06:08,840 Seriously! 62 00:06:08,840 --> 00:06:12,300 The one who knows the song will know our mom. 63 00:06:12,300 --> 00:06:14,200 - I'm sure-- - They're coming! 64 00:06:14,200 --> 00:06:16,090 They're coming! Hide! 65 00:06:26,480 --> 00:06:28,950 - Goodness! - Here here, have a seat! 66 00:06:34,680 --> 00:06:36,350 Eat a lot while you can! 67 00:06:36,350 --> 00:06:40,180 We won't get to eat properly until we're done serving the envoys from Yuan. 68 00:06:40,180 --> 00:06:42,730 - Go ahead and eat. - Thanks! 69 00:06:44,120 --> 00:06:45,420 Let's hide over there. 70 00:06:47,690 --> 00:06:50,380 What if we get caught? 71 00:06:54,450 --> 00:06:55,860 You want to die? 72 00:06:57,170 --> 00:06:59,060 We have to go without getting caught. 73 00:07:17,410 --> 00:07:19,270 This came again. 74 00:07:20,430 --> 00:07:22,240 Just like that night. 75 00:07:25,720 --> 00:07:27,770 [Gil Tae Mi] When did this come again? 76 00:07:27,770 --> 00:07:29,440 A few days ago. 77 00:07:29,440 --> 00:07:32,750 The night I was worried after I found out that Yi Seong Gye was coming. 78 00:07:32,750 --> 00:07:35,400 As if he knew about my concern 79 00:07:35,400 --> 00:07:39,620 that letter was placed on my desk. 80 00:07:39,620 --> 00:07:42,770 Was the content of the play in here? 81 00:07:42,770 --> 00:07:45,490 This is not my scheme. 82 00:07:45,490 --> 00:07:47,700 Making Yi Seong Gye surrender and sending him back to Hamju 83 00:07:47,700 --> 00:07:50,100 was someone else, not me. 84 00:07:52,030 --> 00:07:57,840 Therefore, this is someone else's victory, not mine. 85 00:07:59,380 --> 00:08:01,160 Just like that night. 86 00:08:02,210 --> 00:08:05,440 [1374, Lee In Gyeom's House] I am Kim Nae Pyung. 87 00:08:05,440 --> 00:08:08,100 There was a big misfortune at the palace just now. 88 00:08:11,120 --> 00:08:12,200 Here. 89 00:08:18,620 --> 00:08:23,890 [Noble Guard Hong Ryoon has murdered the King.] 90 00:08:27,580 --> 00:08:31,360 Summon the soldiers now! We have to go to the palace right now. 91 00:08:31,360 --> 00:08:34,250 Pardon? To the palace, sir? 92 00:08:34,250 --> 00:08:36,520 Hong Ryoon, this bastard... 93 00:08:38,530 --> 00:08:40,760 murdered His Majesty! 94 00:08:41,830 --> 00:08:45,640 I will hurry back to the palace and leave the gate open. 95 00:08:45,640 --> 00:08:47,090 Please do. 96 00:08:47,090 --> 00:08:52,000 - Arrest Hong Ryoon! - Arrest the traitor! 97 00:09:23,590 --> 00:09:28,770 [Hong Ryoon (Head of the Noble Guards] Although I loved His Majesty 98 00:09:28,770 --> 00:09:32,770 I killed him for his high treason, and plan to establish justice today! 99 00:09:32,770 --> 00:09:35,560 His Majesty favored you the most! 100 00:09:35,560 --> 00:09:38,760 Do you think you'll survive after killing your master? 101 00:09:47,030 --> 00:09:48,600 Move! Move aside! 102 00:09:49,970 --> 00:09:51,400 Move aside! 103 00:09:58,420 --> 00:09:59,760 Gil Tae Mi... 104 00:09:59,760 --> 00:10:02,220 We should find out who the best swordsman is. 105 00:10:02,220 --> 00:10:04,080 Right, Hong Ryoon? 106 00:10:05,630 --> 00:10:09,930 If I lose, just let him go. 107 00:10:49,370 --> 00:10:52,310 [Lee In Gyeom] 108 00:11:25,200 --> 00:11:26,580 I did it. 109 00:11:26,580 --> 00:11:32,350 [Gil Tae Mi] Now I am... the best swordsman. 110 00:11:33,620 --> 00:11:35,540 Great job! 111 00:11:36,600 --> 00:11:39,670 We seized the north and the south gates! 112 00:11:39,670 --> 00:11:42,290 What about Kim Nae Pyung? 113 00:11:42,290 --> 00:11:45,580 - There is no such person. - What? 114 00:11:45,580 --> 00:11:49,870 There is no such person anywhere, even in the Office of Eunuchs. 115 00:11:49,870 --> 00:11:52,890 - Such a person has never existed. - What? 116 00:11:52,890 --> 00:11:54,580 He doesn't exist? 117 00:11:58,470 --> 00:12:00,950 Who on earth are you? 118 00:12:03,090 --> 00:12:04,920 Why are you helping me? 119 00:12:09,600 --> 00:12:12,720 We can't just rely on Yi Seong Gye. 120 00:12:12,720 --> 00:12:16,010 We have to prevent the war. 121 00:12:16,010 --> 00:12:18,600 [Sambong Jung Do Jeon] We will definitely prevent it. 122 00:12:28,350 --> 00:12:32,350 Scholars are preparing for the government meeting tomorrow. 123 00:12:32,350 --> 00:12:34,220 You should go too, Teacher. 124 00:12:34,220 --> 00:12:36,510 I won't go. 125 00:12:36,510 --> 00:12:37,760 Teacher! 126 00:12:37,760 --> 00:12:41,350 Shouldn't we all gather our strength and prevent the war from happening? 127 00:12:41,350 --> 00:12:45,720 Yes... we should prevent the war. 128 00:12:47,090 --> 00:12:49,510 - Do you want to participate? - Of course! 129 00:12:49,510 --> 00:12:51,570 Then, tomorrow... 130 00:12:53,290 --> 00:12:57,280 I may yell something out at Jangpyung Gate. 131 00:12:57,280 --> 00:13:01,380 Yell the same thing out after me. 132 00:13:01,380 --> 00:13:02,610 Pardon? 133 00:13:03,650 --> 00:13:04,800 What? 134 00:13:06,190 --> 00:13:10,260 General Yi Seong Gye declined the minister position 135 00:13:10,260 --> 00:13:12,220 and will return to Hamju. 136 00:13:14,470 --> 00:13:17,020 Just why? Why all of a sudden... 137 00:13:17,020 --> 00:13:19,330 Sambong was right. 138 00:13:20,520 --> 00:13:22,630 [Hong In Bang] He told us not to trust General Yi! 139 00:13:24,680 --> 00:13:28,000 [Poeun Jung Mong Joo] This can't happen. I'll go see General Yi! 140 00:13:28,000 --> 00:13:32,140 I can't let the envoys from Yuan come through Jangpyung Gate tomorrow! 141 00:13:40,940 --> 00:13:43,620 - Is Jung Geum outside? - Yes! 142 00:13:46,020 --> 00:13:47,770 I need to find Sambong. 143 00:13:47,770 --> 00:13:51,330 I'll go to Sambong's house. Go look for him in other places. 144 00:13:51,330 --> 00:13:52,960 What? 145 00:13:52,960 --> 00:13:56,990 General Yi Seong Gye will decline the minister position and head to Hamju. 146 00:13:56,990 --> 00:13:59,850 Is it true? We're in big trouble... 147 00:13:59,850 --> 00:14:03,740 At this point, isn't it a given that we'll establish a relationship with Yuan? 148 00:14:05,530 --> 00:14:08,030 No one from Sadaebu (scholar-officials) are stepping up to greet them... 149 00:14:08,030 --> 00:14:09,440 This won't do. 150 00:14:09,440 --> 00:14:12,270 First, I should go see Poeun. 151 00:14:12,270 --> 00:14:15,180 I will go see Lord Gyung Bok Heung. 152 00:14:16,200 --> 00:14:18,100 What do we do about a greeter? 153 00:14:18,100 --> 00:14:22,080 Sadaebu or other officials, everyone's adamant about not becoming a greeter! 154 00:14:23,810 --> 00:14:29,270 Are you... planning to do it yourself? 155 00:14:30,970 --> 00:14:32,690 Without dignity? 156 00:14:35,030 --> 00:14:37,140 Do you want to try? 157 00:14:39,120 --> 00:14:41,560 I have a separate duty to fulfill. 158 00:14:47,060 --> 00:14:48,840 Please tell me. 159 00:14:48,840 --> 00:14:51,420 Just who is the greeter? 160 00:14:51,420 --> 00:14:53,960 Are you there, Sambong? 161 00:14:53,960 --> 00:14:57,560 Father hasn't come home yet. 162 00:14:57,560 --> 00:14:59,630 Do you not know where he went? 163 00:14:59,630 --> 00:15:02,370 No. Please wait for him inside. 164 00:15:09,740 --> 00:15:10,850 You! 165 00:15:10,850 --> 00:15:13,440 [Woo Hak Joo] You said you'd go see Lord Gyung Bok Heung. 166 00:15:13,440 --> 00:15:17,410 [Han Goo Young] You said you'd go see Poeun. 167 00:15:39,090 --> 00:15:42,420 You can help me... 168 00:15:43,490 --> 00:15:46,840 Why? Why did you come at this point? 169 00:15:46,840 --> 00:15:49,670 If the unavoidable trend is to establish a relationship with Yuan... 170 00:15:49,670 --> 00:15:51,790 as a member of Sadaebu 171 00:15:51,790 --> 00:15:56,150 I can do what is needed and let go of personal stubbornness. 172 00:15:56,150 --> 00:15:59,190 - But... - But! 173 00:15:59,190 --> 00:16:02,720 If you take care of matters on your own like now... 174 00:16:04,170 --> 00:16:07,590 it will be hard for us to cooperate with you! 175 00:16:08,820 --> 00:16:11,270 Are you able to help me? 176 00:16:11,270 --> 00:16:15,620 Do you have a card to deal? I don't think you do now. 177 00:16:17,600 --> 00:16:20,800 You should have done so before Yi Seong Gye declined! 178 00:16:24,250 --> 00:16:25,940 Tell us honestly. 179 00:16:25,940 --> 00:16:30,330 You haven't found a greeter yet. 180 00:16:30,330 --> 00:16:38,240 You don't mean to send out a warrior who doesn't know manners as a greeter. 181 00:16:38,240 --> 00:16:41,540 Since no one from Sadaebu has volunteered 182 00:16:41,540 --> 00:16:45,070 you haven't even sent an official appointment letter yet. 183 00:16:45,070 --> 00:16:47,420 I have a greeter. 184 00:16:49,320 --> 00:16:51,500 I received the royal seal from His Majesty and sent an appointment letter. 185 00:16:51,500 --> 00:16:53,200 And he's not a warrior! 186 00:16:53,200 --> 00:16:56,370 What kind of Sadaebu stepped up? 187 00:16:56,370 --> 00:16:58,120 Tell us! 188 00:17:01,050 --> 00:17:02,530 Goodness... 189 00:17:02,530 --> 00:17:06,940 Should I tell you both... 190 00:17:12,080 --> 00:17:15,980 The greeter who will welcome the envoys from Yuan is... 191 00:17:15,980 --> 00:17:21,080 The greeter... The one who took on the greeter role is... 192 00:17:22,330 --> 00:17:24,860 The greeter is... 193 00:17:30,690 --> 00:17:34,180 Sambong Jung Do Jeon! 194 00:17:39,300 --> 00:17:42,740 - Did you find Sambong? - Yes, I did find him, but... 195 00:17:42,740 --> 00:17:45,460 - Where is he? Let's hurry. - Yes. 196 00:18:00,700 --> 00:18:02,510 Bandits! 197 00:18:05,840 --> 00:18:08,240 What about greeting the envoys from Yuan? 198 00:18:10,050 --> 00:18:12,350 We'll finish up and head over there. 199 00:18:12,350 --> 00:18:14,080 Let's go! 200 00:18:27,790 --> 00:18:28,940 Sambong! 201 00:18:28,940 --> 00:18:31,500 Where are you, Sambong? 202 00:18:31,500 --> 00:18:32,880 Sambong! 203 00:18:35,650 --> 00:18:37,820 How did you come here? 204 00:18:38,900 --> 00:18:41,020 What on earth are you trying to do? 205 00:18:41,900 --> 00:18:44,790 I came here knowing that you're the greeter for the Yuan envoys. 206 00:18:45,900 --> 00:18:48,710 We have to prevent war. 207 00:18:48,710 --> 00:18:52,620 How can you prevent the relationship with Yuan and going to war by being a greeter? 208 00:18:52,750 --> 00:18:56,120 If you ask that question loudly at Jangpyung Gate tomorrow 209 00:18:56,120 --> 00:18:58,940 - I will give you an answer. - What? 210 00:18:58,940 --> 00:19:01,140 You... 211 00:19:02,350 --> 00:19:05,990 Are you planning to kill the envoys when you go there as a greeter? 212 00:19:07,870 --> 00:19:10,370 Is that really your first thought? 213 00:19:10,370 --> 00:19:13,530 It's impossible that you'd look for advancement through Prime Minister. 214 00:19:14,820 --> 00:19:17,700 We have to prevent war from happening no matter what. 215 00:19:17,700 --> 00:19:20,150 Then I will be with you, too. 216 00:19:21,790 --> 00:19:23,450 You were right again this time. 217 00:19:23,450 --> 00:19:25,120 Yi Seong Gye went back. 218 00:19:25,120 --> 00:19:29,470 Some time ago, I asked you to help me if my words turned out to be correct. 219 00:19:29,470 --> 00:19:32,990 - But this is not the right time. - Not the right time? 220 00:19:32,990 --> 00:19:37,940 Depending on what happens tomorrow, my life or death will be unclear. 221 00:19:37,940 --> 00:19:42,790 So please be safe, and continue with my plan. 222 00:19:42,790 --> 00:19:44,320 Your plan? 223 00:19:45,850 --> 00:19:47,930 Lee In Gyeom, Baek Yoon, and Gyung Bok Heung... 224 00:19:47,930 --> 00:19:51,020 Although their unity seems solid, they only came together for profit. 225 00:19:51,020 --> 00:19:53,020 Their alliance will crack. 226 00:19:53,020 --> 00:19:54,370 And? 227 00:19:54,370 --> 00:19:56,210 Wait for the right time 228 00:19:56,210 --> 00:19:58,080 and kill Baek Yoon. 229 00:20:01,120 --> 00:20:03,490 When that happens, Lee In Gyeom and Gyung Bok Heung 230 00:20:03,490 --> 00:20:05,860 will doubt each other as the killer. 231 00:20:05,860 --> 00:20:08,320 Once suspicion starts, it will be unstoppable 232 00:20:08,320 --> 00:20:10,780 and there will be a grand internal strife. 233 00:20:12,590 --> 00:20:14,500 "Pick up a stone, hit a stone." 234 00:20:14,500 --> 00:20:18,350 Kill Baek Yoon by using the plan of "pick up a stone, hit a stone" 235 00:20:18,350 --> 00:20:21,530 and end this rotten Goryeo. 236 00:20:23,850 --> 00:20:26,360 In other words, it's a plan to bring peace to the world. 237 00:21:06,850 --> 00:21:09,100 Boon Yi! Boon Yi! 238 00:21:10,330 --> 00:21:12,730 Some men with masks on... 239 00:21:36,480 --> 00:21:38,020 Spare me... 240 00:21:43,800 --> 00:21:45,160 [Lee Eun Chang, Jung Do Jeon's priest] Who are you? 241 00:21:45,160 --> 00:21:47,960 What were you doing? What did you hear? 242 00:21:48,990 --> 00:21:52,020 I don't know anything! 243 00:21:52,020 --> 00:21:54,150 I just... 244 00:21:55,560 --> 00:21:58,370 I came to find my mom... 245 00:21:59,710 --> 00:22:02,160 Please let me go! 246 00:22:02,160 --> 00:22:04,420 My sister is waiting for me. 247 00:22:04,420 --> 00:22:06,500 Please let me go! 248 00:22:06,500 --> 00:22:09,740 When the sun rises, hunters will come to collect their traps. 249 00:22:09,740 --> 00:22:12,240 You have to be here until then. 250 00:22:18,000 --> 00:22:21,180 Some kid seems to have seen us, so I kept him tied up inside. 251 00:22:21,180 --> 00:22:23,440 When the sun rises, I'll release him. 252 00:22:37,870 --> 00:22:40,310 Twenty-nine years of war against Yuan. 253 00:22:40,310 --> 00:22:42,930 And constant attacks from the Red Turbans and the Japanese. 254 00:22:42,930 --> 00:22:48,100 We can't push this country and its people to the fires of hell anymore. 255 00:22:48,100 --> 00:22:51,770 We will change history at Jangpyung Gate today. 256 00:22:55,360 --> 00:22:58,480 Cheers for the Great Goryeo. 257 00:22:58,480 --> 00:23:01,300 Cheers for the Great Goryeo! 258 00:23:02,590 --> 00:23:04,790 Find Sambong right now! 259 00:23:04,790 --> 00:23:09,150 We have to mobilize everyone we can and find Sambong! 260 00:23:09,150 --> 00:23:10,270 Yes, sir! 261 00:23:10,270 --> 00:23:13,270 Search through everyone, including anyone from Sadaebu and students who followed him 262 00:23:13,270 --> 00:23:17,060 even their servants, and find Jung Do Jeon quickly. 263 00:23:17,060 --> 00:23:18,220 Yes, sir! 264 00:23:18,220 --> 00:23:19,630 Go that way! 265 00:23:22,490 --> 00:23:24,530 Ungrateful one... 266 00:23:24,530 --> 00:23:28,730 He volunteered to be a greeter for his own advancement? 267 00:23:30,810 --> 00:23:33,820 General Yi Seong Gye wouldn't see me! 268 00:23:33,820 --> 00:23:35,710 Sambong is the greeter. 269 00:23:35,710 --> 00:23:38,340 [Poeun Jung Mong Joo] What do you mean... 270 00:23:38,340 --> 00:23:40,400 Sambong? 271 00:23:40,400 --> 00:23:41,970 Sambong wouldn't do that. 272 00:23:41,970 --> 00:23:43,400 Of course not. 273 00:23:43,400 --> 00:23:47,500 Then... is Sambong plotting something? 274 00:23:47,500 --> 00:23:50,850 He plans to kill the envoys of Yuan. 275 00:23:51,740 --> 00:23:55,490 - I agree with Sambong. - In Bang! 276 00:23:56,390 --> 00:23:58,580 - We have no other way now. - In Bang! 277 00:23:58,580 --> 00:24:00,910 Can't you understand? 278 00:24:00,910 --> 00:24:03,520 Why do you only think about the reason Sambong became a greeter? 279 00:24:03,520 --> 00:24:07,380 Why don't you think about the reason that Lee In Gyeom decided on Sambong? 280 00:24:07,380 --> 00:24:09,680 Don't you think Lee In Gyeom knows about Sambong? 281 00:24:11,280 --> 00:24:12,660 Could it be... 282 00:24:12,660 --> 00:24:16,680 It's a trap. It's Lee In Gyeom's trap! 283 00:24:18,830 --> 00:24:20,150 Wait... 284 00:24:20,150 --> 00:24:23,750 I get to play an envoy although I wasn't meant to be one. 285 00:24:29,100 --> 00:24:32,890 But... will Sambong move the way you think? 286 00:24:34,660 --> 00:24:40,060 Sambong gathered 10 students in secret through Lee Eun Chang. 287 00:24:41,420 --> 00:24:44,180 Besides, there is a report of # 288 00:24:45,220 --> 00:24:47,230 He'll go through with it. 289 00:24:52,780 --> 00:24:56,330 Sambong, he acts like he is the smart one... 290 00:24:56,330 --> 00:25:00,330 He doesn't even know the real envoys are still in Kanggye... 291 00:25:00,330 --> 00:25:05,330 When Sambong starts his scheme, arrest him right away. 292 00:25:05,330 --> 00:25:09,080 Jung Mong Joo, Hong In Bang, Lee Saek... 293 00:25:09,080 --> 00:25:12,730 all the names of those who follow them have to come out! 294 00:25:18,770 --> 00:25:21,640 Sambong became a greeter for his own advancement! 295 00:25:21,640 --> 00:25:24,340 I heard, but Sambong wouldn't do that. 296 00:25:24,340 --> 00:25:26,230 Do you really think so? 297 00:25:28,550 --> 00:25:30,850 This is a servant at Lee Eun Chang's house. 298 00:25:30,850 --> 00:25:33,260 Say exactly what you said earlier. 299 00:25:36,540 --> 00:25:40,580 It's true that I delivered the letter to the envoy in Kanggye. 300 00:25:40,580 --> 00:25:43,330 But I really don't know what's in the letter! 301 00:25:43,330 --> 00:25:47,400 Not only did he become a greeter, he was already in contact with the envoy! 302 00:25:47,400 --> 00:25:50,240 Will you still take Sambong's side? 303 00:25:50,240 --> 00:25:52,970 Even if he's blinded by power, what on earth is this? 304 00:25:52,970 --> 00:25:54,640 That's not the case. 305 00:25:54,640 --> 00:25:58,250 He plans to murder him? 306 00:25:58,250 --> 00:26:01,410 Could it be... Could it be... 307 00:26:01,410 --> 00:26:04,320 The Yuan envoy... to stop us from starting a relationship with Yuan... 308 00:26:04,320 --> 00:26:07,150 All of our Sadaebu could be in danger! 309 00:26:07,150 --> 00:26:10,340 We have to stop him. This is Lee In Gyeom's scheme! 310 00:26:10,340 --> 00:26:12,470 I'm sure Lee In Gyeom is prepared. 311 00:26:12,470 --> 00:26:14,520 Where is Sambong? 312 00:26:14,520 --> 00:26:16,280 It's... 313 00:26:17,850 --> 00:26:20,630 Please tell us! We have to stop Sambong! 314 00:26:23,280 --> 00:26:25,020 Why aren't you going home? 315 00:26:25,020 --> 00:26:28,010 Hurry up and leave! Go home! 316 00:26:29,580 --> 00:26:32,630 Didn't I tell you that I'd become a beggar? 317 00:26:32,630 --> 00:26:35,980 What kind of shitty talk is this? 318 00:26:40,730 --> 00:26:42,520 He doesn't even flinch! 319 00:26:42,520 --> 00:26:45,040 - Get lost! - Boss! Boss! 320 00:26:45,040 --> 00:26:46,760 Boss! Boss! 321 00:26:46,760 --> 00:26:50,410 Please help me! My brother was taken away! 322 00:26:52,530 --> 00:26:54,950 Which den of beggars is that? I will go right away-- 323 00:26:54,950 --> 00:26:58,350 That's not it. Some warriors... 324 00:26:58,350 --> 00:27:02,320 - What? Warriors? - Yes. But... 325 00:27:02,320 --> 00:27:05,870 Boss! Listen to me, please! 326 00:27:05,870 --> 00:27:08,460 - Do you know me? - Boss! 327 00:27:08,460 --> 00:27:12,260 Let go! You should never get involved! Do you understand? 328 00:27:14,910 --> 00:27:17,930 Right... Go ask him for help. 329 00:27:17,930 --> 00:27:22,800 He was bragging a lot about how great his father was. 330 00:27:24,130 --> 00:27:26,220 When I tell my father 331 00:27:26,220 --> 00:27:28,940 this place will be wiped out with one attack! 332 00:27:34,210 --> 00:27:35,350 Help me! 333 00:27:35,350 --> 00:27:39,190 You said that you can even get Gap Boon's mom out with your father's help! 334 00:27:40,990 --> 00:27:44,660 Tell your father and rescue my brother! 335 00:27:44,660 --> 00:27:48,310 Please? We have to go quickly! Tell your father now-- 336 00:27:49,890 --> 00:27:51,960 Don't talk about my father. 337 00:28:08,480 --> 00:28:09,880 You were lying, weren't you? 338 00:28:11,010 --> 00:28:14,750 You said that your father was a great man with a lot of power. 339 00:28:14,750 --> 00:28:16,730 All of it was a lie! 340 00:28:18,020 --> 00:28:19,290 No. 341 00:28:19,290 --> 00:28:20,740 Then why can't you help me? 342 00:28:20,740 --> 00:28:23,980 We helped you when you went into Dohwa Mansion. 343 00:28:23,980 --> 00:28:27,150 You said you'd tell your father and teach all of them a lesson! 344 00:28:27,150 --> 00:28:29,960 So please help me! 345 00:28:31,360 --> 00:28:32,520 I can't. 346 00:28:34,270 --> 00:28:36,460 Then admit that you were lying. 347 00:28:50,000 --> 00:28:51,570 It was a lie, right? 348 00:28:51,570 --> 00:28:53,510 I was right, it's a lie! 349 00:28:53,510 --> 00:28:55,360 Then admit it! 350 00:28:55,360 --> 00:28:59,450 Your father is not great. He is pathetic! 351 00:28:59,450 --> 00:29:02,530 He is too weak to even rescue a child. 352 00:29:04,120 --> 00:29:06,150 Besides, he is a cowardly man! 353 00:29:08,760 --> 00:29:10,200 I told you not to talk about my father! 354 00:29:10,200 --> 00:29:13,150 Did you hit me? You're the same as your father! 355 00:29:52,670 --> 00:29:55,660 Full of lies... 356 00:29:58,040 --> 00:30:01,160 Your father... 357 00:30:02,390 --> 00:30:04,220 He has no power. 358 00:30:09,020 --> 00:30:10,830 My father... 359 00:30:14,150 --> 00:30:16,690 I thought he was the strongest man... 360 00:30:18,660 --> 00:30:20,960 but he's not the strongest man! 361 00:30:43,590 --> 00:30:45,390 Then what do I do? 362 00:30:45,390 --> 00:30:48,290 I need your father's power! 363 00:30:49,380 --> 00:30:52,230 What about my brother? 364 00:30:52,230 --> 00:30:56,210 You're the only one I can rely on here! 365 00:30:57,970 --> 00:31:03,030 I'm scared to death that I would lose my brother after losing my mom... 366 00:31:04,410 --> 00:31:08,960 What do I do if your father has no power? 367 00:31:57,220 --> 00:32:01,140 They have about 10 people there. 368 00:32:03,060 --> 00:32:05,800 [Jo Young Kyu] 369 00:32:05,800 --> 00:32:07,760 Let's not do this. Let's talk to General-- 370 00:32:07,760 --> 00:32:10,160 I said I'm not talking to Father! 371 00:32:10,160 --> 00:32:12,180 You can't do it? 372 00:32:14,080 --> 00:32:16,740 - It's not that-- - If you can't even rescue a child 373 00:32:16,740 --> 00:32:19,000 - quit it now! - What? 374 00:32:19,000 --> 00:32:23,530 Fine! No problem, handling Gaegyeong puppies! 375 00:32:28,650 --> 00:32:29,970 Don't worry. 376 00:32:29,970 --> 00:32:31,730 He looks like that 377 00:32:31,730 --> 00:32:34,610 but he's the strongest one after my brother Bang Woo in Hamju. 378 00:32:34,610 --> 00:32:36,610 You can put your faith in him. 379 00:32:43,380 --> 00:32:44,540 Let's go. 380 00:32:53,370 --> 00:32:55,040 The students will head to Jangpyung Gate first. 381 00:32:55,040 --> 00:32:56,700 Let's go. 382 00:33:09,120 --> 00:33:11,250 What are you doing? Who are you? 383 00:33:13,760 --> 00:33:15,220 It's me. 384 00:33:15,220 --> 00:33:18,400 Why are you doing this? Let us go! 385 00:33:18,400 --> 00:33:19,890 At first 386 00:33:19,890 --> 00:33:23,150 I thought you were mooching off the Prime Minister 387 00:33:23,150 --> 00:33:25,400 and looking for a chance to advance... 388 00:33:25,400 --> 00:33:26,710 But... 389 00:33:28,570 --> 00:33:32,750 [Woo Hak Joo] What is this child-like behavior? 390 00:33:32,750 --> 00:33:36,970 How can a scholar who studied Confucianism plan such a rebellious act? 391 00:33:40,470 --> 00:33:43,040 You planned to make a good business deal with Lee In Gyeom 392 00:33:43,040 --> 00:33:46,800 and hoped to get a post in the government, but that must have turned to bubbles. 393 00:33:54,780 --> 00:33:55,790 Go ahead! 394 00:34:10,360 --> 00:34:11,880 Stop. 395 00:34:18,740 --> 00:34:24,040 Your grandmother was supposedly a daughter of a fake monk and a slave. 396 00:34:24,040 --> 00:34:26,530 Those rumors must be true. 397 00:34:26,530 --> 00:34:29,450 Did you think the Prime Minister would be fooled by you? 398 00:34:29,450 --> 00:34:33,890 It's a trap. It's a scheme to push out Sadaebu! 399 00:34:33,890 --> 00:34:35,950 Tie him tightly! 400 00:34:40,740 --> 00:34:43,270 Make sure to stand guard here, both of you! 401 00:34:43,270 --> 00:34:44,270 Yes, sir. 402 00:34:53,680 --> 00:34:57,100 - Did you... - Don't even think about releasing him. 403 00:35:03,470 --> 00:35:05,620 - Sambong! - Poeun! 404 00:35:05,620 --> 00:35:06,950 Brother Poeun! 405 00:35:06,950 --> 00:35:08,710 Untie us now! 406 00:35:10,930 --> 00:35:11,970 Hurry up! 407 00:35:16,260 --> 00:35:20,520 Didn't you agree that preventing war was the highest priority? 408 00:35:21,720 --> 00:35:24,200 Of course. Of course. 409 00:35:24,200 --> 00:35:28,020 Then you have to untie me! I can stop it! I have a plan! 410 00:35:28,020 --> 00:35:30,950 This matter won't end with you alone. 411 00:35:32,550 --> 00:35:36,710 Your action alone can decide the fate of the whole Sadaebu. 412 00:35:36,710 --> 00:35:38,850 - So let all of us agree on it together-- - They are... 413 00:35:38,850 --> 00:35:42,030 They would approve of war just to get a government post 414 00:35:42,030 --> 00:35:43,920 and partner with Lee In Gyeom! 415 00:35:43,920 --> 00:35:46,240 They make up about 50 percent. 416 00:35:46,240 --> 00:35:49,530 What will you do after turning all of them into your enemies? 417 00:35:50,860 --> 00:35:53,380 Then what is your plan? 418 00:35:53,380 --> 00:35:55,080 I have faith. 419 00:35:55,080 --> 00:35:57,530 Gather the Sadaebu who share the same views as us. 420 00:35:57,530 --> 00:36:00,660 Discuss with them and submit our plea-- 421 00:36:00,660 --> 00:36:06,330 - Poeun, when do we have time for that? - Fine! Then what are we supposed to do? 422 00:36:06,330 --> 00:36:10,460 - The Yuan envoy is already coming! - Yes, the Yuan envoy is coming! 423 00:36:10,460 --> 00:36:13,710 - The Yuan envoy is coming! - Does anyone not know that? 424 00:36:13,710 --> 00:36:16,840 They don't know. You don't know, and the Sadaebu don't know. 425 00:36:16,840 --> 00:36:20,870 Even Lee In Gyeom doesn't know! The Yuan envoy is just on his way! 426 00:36:30,940 --> 00:36:32,260 There are only two. 427 00:36:34,100 --> 00:36:36,390 - Nonsense! - Poeun... 428 00:36:36,390 --> 00:36:40,530 Even if you succeed, you'll be damaged beyond repair. 429 00:36:40,530 --> 00:36:42,000 You could even lose your life! 430 00:36:42,000 --> 00:36:45,330 If we go into war with Yuan like this, we'll all die anyway! 431 00:36:46,720 --> 00:36:47,910 Poeun! 432 00:36:50,530 --> 00:36:52,720 No one knows about the future. 433 00:36:52,720 --> 00:36:57,020 As long as we are human, we don't know about future. 434 00:36:59,150 --> 00:37:01,920 As a mere human being who doesn't know the future 435 00:37:01,920 --> 00:37:05,570 I have to save you first. 436 00:37:06,750 --> 00:37:09,930 Poeun! Poeun, please! Poeun! 437 00:37:14,470 --> 00:37:16,520 Damn it... 438 00:37:16,520 --> 00:37:19,190 What should we do now? 439 00:37:28,720 --> 00:37:31,780 Can you untie the rope? Try it! 440 00:37:53,590 --> 00:37:55,370 Is anyone outside? 441 00:37:55,370 --> 00:37:57,390 Let me go! 442 00:37:57,390 --> 00:38:00,500 - He's really loud. - What if he keeps up the whole time? 443 00:38:00,500 --> 00:38:02,590 - Anyone outside? - Should we gag him? 444 00:38:02,590 --> 00:38:06,410 I have to stop a war! Anyone outside? 445 00:38:08,890 --> 00:38:09,930 Who are you? 446 00:38:30,930 --> 00:38:32,810 Who are these people? 447 00:38:39,150 --> 00:38:40,510 Brother! 448 00:38:41,760 --> 00:38:44,600 Ddang Sae, are you all right? Did you get hurt anywhere? 449 00:38:44,600 --> 00:38:47,250 Yes, I'm fine. 450 00:38:47,250 --> 00:38:50,350 That man caught me and tied me up! 451 00:38:51,360 --> 00:38:53,000 Please untie us. 452 00:38:55,560 --> 00:38:56,780 Untie us! 453 00:38:56,780 --> 00:38:59,800 Why did you do that? Why did you do that? 454 00:39:01,430 --> 00:39:02,760 Not that man. 455 00:39:09,930 --> 00:39:13,240 Why did you do that? Why did you do that? Why? 456 00:39:13,240 --> 00:39:14,910 Please untie us. 457 00:39:14,910 --> 00:39:16,150 - You're joking! - You're joking! 458 00:39:16,150 --> 00:39:17,190 I have to go! 459 00:39:17,190 --> 00:39:21,140 I have to go so that I can stop Lee In Gyeom and prevent a war! 460 00:39:21,140 --> 00:39:23,480 Would the kids understand it? 461 00:39:24,700 --> 00:39:27,500 Kids, I'm so sorry. 462 00:39:27,500 --> 00:39:30,890 You know that I was going to release him at the right time. 463 00:39:30,890 --> 00:39:33,710 I gave him food, too. 464 00:39:33,710 --> 00:39:37,690 Oh, and I'll buy you dried persimmons. Have you had dried persimmon? It's-- 465 00:39:37,690 --> 00:39:40,470 You took my brother and scared him... 466 00:39:41,600 --> 00:39:42,870 Dried persimmon? 467 00:39:42,870 --> 00:39:44,780 Do you think we are beggars? 468 00:39:44,780 --> 00:39:46,350 Is it true? 469 00:39:49,920 --> 00:39:54,220 Are you sure you can stop Lee In Gyeom? 470 00:39:54,220 --> 00:39:57,650 Hey, forget it! I'll stop him! 471 00:39:57,650 --> 00:39:59,210 Lee In Gyeom or whatever... 472 00:39:59,210 --> 00:40:06,170 I'm asking... if you can really defeat Lee In Gyeom and prevent war? 473 00:40:06,170 --> 00:40:09,130 Yes, I can. Let me go. 474 00:40:09,130 --> 00:40:13,020 My father couldn't even do it, but this man could? 475 00:40:13,020 --> 00:40:17,040 As a man to a man, can you promise me? 476 00:40:20,490 --> 00:40:21,970 I promise. 477 00:40:21,970 --> 00:40:25,760 What do you mean? What did I do to Sambong? 478 00:40:25,760 --> 00:40:28,050 I'm asking if you released Sambong! 479 00:40:28,050 --> 00:40:31,640 Are you saying that Sambong disappeared? 480 00:40:31,640 --> 00:40:35,030 We don't have time for this. We have to find Sambong! 481 00:40:40,270 --> 00:40:45,800 Diplomatic relationship with Yuan can never happen! Please reconsider! 482 00:40:45,800 --> 00:40:48,550 [Jangpyung Gate] 483 00:40:48,550 --> 00:40:54,310 Diplomatic relationship with Yuan can never happen! Please reconsider! 484 00:40:56,720 --> 00:41:01,780 Diplomatic relationship with Yuan can never happen! It's impossible! 485 00:42:29,760 --> 00:42:30,980 Poeun! 486 00:42:32,010 --> 00:42:33,010 Over there. 487 00:42:35,230 --> 00:42:36,480 Sambong! 488 00:42:43,480 --> 00:42:46,080 That brat had to... 489 00:42:48,210 --> 00:42:50,350 You can't! No! 490 00:42:53,380 --> 00:42:55,280 He's the one we rescued, right? 491 00:42:55,280 --> 00:42:59,120 You said you would prevent the war. 492 00:44:22,390 --> 00:44:24,830 The greeter attacked the Yuan envoy! 493 00:44:32,170 --> 00:44:34,470 I am not the Yuan envoy! 494 00:44:36,320 --> 00:44:39,930 We received a tip about a wicked plan to kill the envoy from Yuan 495 00:44:39,930 --> 00:44:42,030 so I disguised myself as him. 496 00:44:43,800 --> 00:44:46,030 I am Gil Tae Mi. 497 00:44:46,030 --> 00:44:50,250 As the Military Commander of the Great Goryeo 498 00:44:50,250 --> 00:44:55,210 I stand here to eradicate the root of evil that tries to disturb the country 499 00:44:55,210 --> 00:44:57,740 by killing the Yuan envoy. 500 00:45:15,130 --> 00:45:16,650 It's not a knife! 501 00:45:17,930 --> 00:45:19,100 Taffy? 502 00:45:46,380 --> 00:45:48,630 Look, Prime Minister! 503 00:45:48,630 --> 00:45:52,280 You worked hard to get a fake envoy ready! 504 00:45:52,280 --> 00:45:56,580 I prepared taffy to greet him! 505 00:46:02,220 --> 00:46:05,160 Just why... Why did he do that? 506 00:46:08,510 --> 00:46:12,710 Young Master, he must be crazy. 507 00:46:22,380 --> 00:46:25,270 I, Sambong Jung Do Jeon... 508 00:46:34,080 --> 00:46:36,950 What are you doing there? Arrest everyone! 509 00:47:04,210 --> 00:47:06,870 I, Jung Do Jeon... 510 00:47:06,870 --> 00:47:12,820 put my life in danger to show the whole world our righteous rage and intention 511 00:47:12,820 --> 00:47:14,970 to kill the Yuan envoy when he appears here. 512 00:47:16,130 --> 00:47:18,250 If we enter into a diplomatic relationship with Yuan now 513 00:47:18,250 --> 00:47:21,190 we'll have to go to war against Ming next year. 514 00:47:24,160 --> 00:47:27,570 But the trio, including Prime Minister Lee In Gyeom 515 00:47:27,570 --> 00:47:30,610 is about to hold hands with Yuan for their own security. 516 00:47:32,870 --> 00:47:36,680 Please don't! Oh no! No diplomatic relationship with Yuan! 517 00:47:38,080 --> 00:47:41,200 Mobilize young students and make them plea in front 518 00:47:41,200 --> 00:47:44,190 and negotiate in the back to expand their power! 519 00:47:44,190 --> 00:47:46,360 What on earth are the Sadaebu elders doing? 520 00:47:46,360 --> 00:47:48,580 Is this a matter of negotiation? 521 00:47:55,150 --> 00:47:59,660 War shouldn't be determined by the Haves. 522 00:47:59,660 --> 00:48:04,110 Because the only ones who die in war are the Have Not's. 523 00:48:04,110 --> 00:48:08,780 War can't be determined by the old! 524 00:48:08,780 --> 00:48:11,910 The only ones who die are the young! 525 00:48:11,910 --> 00:48:15,030 Is it right for the child to hold a funeral for the father? 526 00:48:15,030 --> 00:48:18,030 Or is it right for the father to hold a funeral for the child? 527 00:48:22,700 --> 00:48:30,060 We've already held too many funerals for the sons by the hands of the fathers. 528 00:48:30,060 --> 00:48:35,180 How will you stop the relationship with Yuan and war by being a greeter? 529 00:48:35,180 --> 00:48:39,970 If you yell out that question at Jangpyung Gate tomorrow, I will give you an answer. 530 00:48:41,450 --> 00:48:42,540 Then... 531 00:48:43,600 --> 00:48:46,700 How on earth can you stop entering into a diplomatic relationship with Yuan? 532 00:48:49,380 --> 00:48:51,600 We have to be determined. 533 00:48:52,910 --> 00:48:55,510 The Yuan envoy is already in Kanggye. 534 00:48:55,510 --> 00:48:58,830 The Yuan envoy's coming and going can't be determined by the government anymore. 535 00:48:58,830 --> 00:49:02,240 So, what's the use of pleas and appeals? 536 00:49:02,240 --> 00:49:04,810 We have to make the envoy retreat on his own! 537 00:49:07,230 --> 00:49:10,490 The one coming right now is not the powerful Yuan! 538 00:49:10,490 --> 00:49:15,600 It's just one weak person who took the role of an envoy from Yuan! 539 00:49:17,910 --> 00:49:22,660 If we show our determination that we'd kill the envoy and make him run away 540 00:49:22,660 --> 00:49:25,850 we can prevent the diplomatic relationship and war! 541 00:49:28,860 --> 00:49:33,160 That may be the only way now. 542 00:49:34,200 --> 00:49:37,690 I am Seo In Chang, Deputy Commander of the envoy group. 543 00:49:37,690 --> 00:49:41,640 How did you get here, Deputy Commander? 544 00:49:41,640 --> 00:49:46,230 The Goryeo government sent a letter to Kanggye a few days ago! 545 00:49:54,680 --> 00:49:56,570 I'd like to discuss the protocol. 546 00:49:56,570 --> 00:49:59,030 At the podium in front of Jangpyung Gate 547 00:49:59,030 --> 00:50:02,300 I will see you at two on September 5th. 548 00:50:02,300 --> 00:50:05,240 Greeter Jung Do Jeon. 549 00:50:08,590 --> 00:50:13,070 As Jung Do Jeon, the fifth generation of Jung from Bonghwa... 550 00:50:13,070 --> 00:50:15,800 as long as I am alive... 551 00:50:15,800 --> 00:50:20,990 I will make sure to cut off the head of the Yuan envoy who comes, whoever it is! 552 00:50:22,170 --> 00:50:27,310 I may yell something out in front of Jangpyung Gate tomorrow. 553 00:50:27,310 --> 00:50:31,510 Then yell the same thing out just once. 554 00:50:32,900 --> 00:50:37,950 Heo Kang, the 19th generation of Heo from Youngil... 555 00:50:37,950 --> 00:50:41,700 I will cut off the head of the Yuan envoy that crosses Jangpyung Gate 556 00:50:41,700 --> 00:50:44,330 and I will die too! I swear! 557 00:50:44,330 --> 00:50:50,890 Here! Park Chan Yeon, the 33rd generation of Park from Bannam... 558 00:50:50,890 --> 00:50:58,820 the Yuan envoy won't cross Jangpyung Gate before he sees my blood! 559 00:50:58,820 --> 00:51:04,260 No one here will allow the entrance of the Yuan envoy! 560 00:51:04,260 --> 00:51:07,370 We'll offer our lives and kill him! 561 00:51:10,460 --> 00:51:12,310 What's going on? 562 00:51:17,660 --> 00:51:18,980 Young Master. 563 00:51:18,980 --> 00:51:23,310 Isn't he really preventing war from happening? 564 00:51:24,370 --> 00:51:28,900 I, Woo Hak Joo, Woo from Daecheon... 565 00:51:28,900 --> 00:51:35,480 I will cut off the Yuan envoy's head and prevent war from happening! 566 00:51:35,480 --> 00:51:40,800 I, Han Goo Young, Han from Gyeongpo... 567 00:51:40,800 --> 00:51:45,690 I will kill the Yuan envoy and protect Goryeo! 568 00:52:09,670 --> 00:52:12,650 Poeun! This is... 569 00:52:14,910 --> 00:52:17,220 No matter what kind of plan you have... 570 00:52:17,220 --> 00:52:19,850 share it with other people first. 571 00:52:19,850 --> 00:52:23,560 No matter how right you are, you can't do it alone. 572 00:52:24,560 --> 00:52:26,230 I know very well. 573 00:52:27,280 --> 00:52:32,340 But... no one listens to me. 574 00:52:33,900 --> 00:52:37,650 Regardless of where it is, my words don't spread. 575 00:52:39,960 --> 00:52:44,190 Poeun, I need a stage. 576 00:52:44,190 --> 00:52:48,260 A stage where I can speak. 577 00:52:49,460 --> 00:52:51,630 Was this it, Sambong? 578 00:52:51,630 --> 00:52:54,230 Did you get your stage? 579 00:52:55,290 --> 00:53:01,240 Sir, if anyone yells out that a Yuan envoy is here... 580 00:53:08,480 --> 00:53:12,500 Don't just stand there! Arrest him and stop him from talking! 581 00:53:28,350 --> 00:53:31,530 Ddang Sae, let's go. Let's hurry! 582 00:53:31,530 --> 00:53:35,070 Wait. He is... 583 00:53:36,490 --> 00:53:39,430 If you get involved here, you'll get squashed! 584 00:53:39,430 --> 00:53:41,050 Let's hurry up and leave! 585 00:53:51,440 --> 00:53:57,700 I will report what I saw and heard just now to the Commander in Kanggye. 586 00:53:59,190 --> 00:54:00,980 You can't leave like this! 587 00:54:00,980 --> 00:54:03,900 What are you so afraid of as the Deputy Commander? 588 00:54:03,900 --> 00:54:06,760 The Great Yuan has nothing to fear! 589 00:54:06,760 --> 00:54:11,650 But we are human beings, with only one life. 590 00:54:19,140 --> 00:54:23,540 - Let's protect Teacher Sambong! - Protect him! 591 00:55:43,760 --> 00:55:49,240 Dance under the moon, view of flowers... 592 00:55:53,710 --> 00:56:01,790 The song is joyous... 593 00:56:03,050 --> 00:56:09,890 Five hundred years of effort and prayer... 594 00:56:10,930 --> 00:56:18,190 but it is all in vain. 595 00:56:27,630 --> 00:56:34,510 Father is down from a hit with a sword... 596 00:56:34,510 --> 00:56:41,450 Children are ripped apart by taxes. 597 00:56:43,650 --> 00:56:45,730 That man... 598 00:56:47,260 --> 00:56:48,500 Young Master. 599 00:56:48,500 --> 00:56:54,450 The sound of mourning is sorrowful. 600 00:57:23,080 --> 00:57:24,110 Hurry up! 601 00:57:25,870 --> 00:57:28,560 That... That song! 602 00:57:28,560 --> 00:57:33,620 What could be different? 603 00:57:33,620 --> 00:57:35,760 Mom! That song! 604 00:57:37,540 --> 00:57:42,210 Why is your cry so mournful? 605 00:57:42,210 --> 00:57:51,230 The ground where a wild flower wilted can't be found anyway. 606 00:57:51,230 --> 00:57:56,000 A nameless bird... 607 00:57:56,000 --> 00:58:00,480 Why is your cry so mournful? 608 00:58:00,480 --> 00:58:04,620 That man is the strongest one! 609 00:58:10,780 --> 00:58:13,260 [The Second Dragon] 610 00:58:13,260 --> 00:58:16,800 [The Designer of Joseon, Jung Do Jeon] 611 00:58:18,800 --> 00:58:28,800 Subtitles by DramaFever 612 00:58:31,620 --> 00:58:33,140 [Six Flying Dragons] 613 00:58:34,390 --> 00:58:35,880 You couldn't have done it alone. 614 00:58:36,820 --> 00:58:38,760 You heard it, right? It was definitely that song! 615 00:58:38,760 --> 00:58:42,250 The one in there is our father! 616 00:58:42,250 --> 00:58:44,310 Send Jung Do Jeon in exile in secret 617 00:58:44,310 --> 00:58:47,560 and arrest all of the students who wrote the appeal! 618 00:58:47,560 --> 00:58:50,330 The more you're confined, the more you should come alive! 619 00:58:50,330 --> 00:58:52,900 I will go to Sungkyunkwan. 620 00:58:52,900 --> 00:58:55,090 What are you trying to do? 621 00:58:56,320 --> 00:58:59,200 They are the ones who did the evil act! 622 00:58:59,200 --> 00:59:01,370 Good and evil? What's the use of it? 623 00:59:01,370 --> 00:59:04,880 At least, I want to be righteous rather than be good. 624 00:59:04,880 --> 00:59:06,900 I cannot forgive them. 625 00:59:06,950 --> 00:59:11,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.