Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,661 --> 00:00:20,626
[Nearby car engine fires up]
2
00:00:25,472 --> 00:00:27,635
[Door opens]
3
00:00:37,356 --> 00:00:40,362
[Dad]: Owen? Owen, are you out of bed?
4
00:00:40,363 --> 00:00:41,799
Owen!
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,266
[Mom]: He's not in the bathroom!
6
00:00:43,267 --> 00:00:44,200
- Owen!
- Owen!
7
00:00:56,256 --> 00:00:58,092
No, I don't know how he got out.
8
00:00:58,093 --> 00:01:00,163
What was he wearing?
9
00:01:00,164 --> 00:01:01,431
- Wait! He's here.
- Owen!
10
00:01:01,432 --> 00:01:03,301
[Dad]: No, he's fine. I'm sure.
11
00:01:03,302 --> 00:01:04,805
Of course I remember!
12
00:01:04,806 --> 00:01:06,444
But he's just a kid,
he doesn't understand all this.
13
00:01:06,445 --> 00:01:08,408
It won't happen again, I promise.
14
00:01:08,409 --> 00:01:10,282
Owen, where have you been?
15
00:01:10,283 --> 00:01:13,386
Outside. Looking at the stars.
16
00:01:13,387 --> 00:01:15,358
Stop calling me "Owen."
17
00:01:19,298 --> 00:01:21,203
Send me love every day
18
00:01:21,204 --> 00:01:24,207
And send me on my way
19
00:01:24,208 --> 00:01:29,114
Deliver me just deliver me
20
00:01:29,115 --> 00:01:31,615
Sync and corrections by brayanatsix
www.addic7ed.com
21
00:01:31,616 --> 00:01:34,116
Signed, Sealed, Delivered - S01E01
Time to Start Livin'
22
00:01:37,466 --> 00:01:38,969
Good morning, Ms. McInerney.
23
00:01:38,970 --> 00:01:40,072
I trust you had a good weekend?
24
00:01:40,073 --> 00:01:41,178
I did!
25
00:01:41,179 --> 00:01:45,050
I went to the digital sports expo
at the convention center.
26
00:01:45,051 --> 00:01:48,420
I skied mt. Everest,
wind-surfed acapulco,
27
00:01:48,421 --> 00:01:50,290
and swam the English channel,
28
00:01:50,291 --> 00:01:52,794
and that was just
at the video vacations exhibit.
29
00:01:52,795 --> 00:01:53,962
All that adventure
30
00:01:53,963 --> 00:01:56,832
without the inconvenience
of fresh air and sunshine.
31
00:01:56,833 --> 00:01:58,235
Ingenious.
32
00:01:58,236 --> 00:02:01,007
What about you?
What did you do?
33
00:02:01,008 --> 00:02:03,810
Anything exciting?
34
00:02:03,811 --> 00:02:05,145
Ms. McInerney,
35
00:02:05,146 --> 00:02:06,515
I don't think you've been with
this department long enough
36
00:02:06,516 --> 00:02:09,019
to fully grasp the extent
to which we are comfortable
37
00:02:09,020 --> 00:02:11,388
sharing personal information.
38
00:02:14,996 --> 00:02:18,098
So you're not gonna share with me
what you did this weekend?
39
00:02:18,099 --> 00:02:19,100
No.
40
00:02:19,101 --> 00:02:22,941
Oh. So, last week when you told me
that your wife left you last year
41
00:02:22,942 --> 00:02:28,079
and is now somewhere at large in Paris,
that was somehow... Different?
42
00:02:28,080 --> 00:02:29,014
Hmm.
43
00:02:30,953 --> 00:02:34,692
Everyone, please be prepared
to present our best faces today.
44
00:02:34,693 --> 00:02:36,995
We have been
assigned a new supervisor who...
45
00:02:36,996 --> 00:02:38,332
Oh! I saw her.
46
00:02:38,333 --> 00:02:40,168
Um, Theresa Cappuci?
47
00:02:40,169 --> 00:02:41,339
Kappa Damotti?
48
00:02:41,340 --> 00:02:42,707
Or something Italian.
49
00:02:42,708 --> 00:02:44,509
[Quiet awe]: Theresa Capodiamonte?
50
00:02:44,510 --> 00:02:45,678
Yes! That's it.
51
00:02:45,679 --> 00:02:50,019
- She's rather mature-looking.
- Theresa Capodiamonte is a legend.
52
00:02:50,020 --> 00:02:50,953
Do you see this cup?
53
00:02:52,156 --> 00:02:54,894
This is only given
to exceptional individuals
54
00:02:54,895 --> 00:02:58,660
who have distinguished themselves
in the service of mail delivery.
55
00:02:58,661 --> 00:03:00,530
"Dark-of-night award"?
56
00:03:00,531 --> 00:03:02,999
"Neither rain, nor sleet,
nor dark of night..."
57
00:03:03,000 --> 00:03:04,667
It was my grandfather's.
58
00:03:04,668 --> 00:03:06,504
Theresa Capodiamonte has six cups.
59
00:03:06,505 --> 00:03:08,541
She's a rockstar!
60
00:03:08,542 --> 00:03:12,343
Six-time dark-of-night honoree,
a government pay-grade pioneer,
61
00:03:12,344 --> 00:03:15,116
not to mention "Miss
Special Delivery" of 1969.
62
00:03:15,117 --> 00:03:16,486
She is...
63
00:03:16,487 --> 00:03:19,385
A goddess in the postal acropolis.
64
00:03:19,386 --> 00:03:21,154
And she's...
65
00:03:21,155 --> 00:03:22,222
Really right out there?
66
00:03:22,223 --> 00:03:23,591
Actually, she's...
67
00:03:23,592 --> 00:03:25,259
She's right in here, honey!
68
00:03:25,260 --> 00:03:27,394
Oh, my goodness!
Ms. Capodiamonte! Welcome. I...
69
00:03:27,395 --> 00:03:30,934
My dear, you are Oliver O'Toole!
70
00:03:30,935 --> 00:03:31,974
I knew your grandfather.
71
00:03:31,975 --> 00:03:33,012
You did?
72
00:03:33,013 --> 00:03:36,606
He was so strong, so powerful.
What a mind.
73
00:03:36,607 --> 00:03:40,344
What hands! That man could
hand-stamp anything.
74
00:03:40,345 --> 00:03:42,346
I see him in you.
75
00:03:42,347 --> 00:03:43,647
You do?
76
00:03:43,648 --> 00:03:45,981
Oh, yes. You have his hands.
77
00:03:47,352 --> 00:03:49,253
And his cup, apparently.
78
00:03:49,254 --> 00:03:50,354
Uh, yes, as a matter of fact.
79
00:03:50,355 --> 00:03:52,022
And you, darlings...
80
00:03:52,023 --> 00:03:53,691
Tell me, you are?
81
00:03:53,692 --> 00:03:56,160
Norman Xavier Dorman, Junior.
82
00:03:56,161 --> 00:03:58,228
Norman Dorman?
83
00:03:58,229 --> 00:03:59,996
A pleasure.
84
00:03:59,997 --> 00:04:02,065
And, uh, Rita Hayworth?
85
00:04:02,066 --> 00:04:04,820
Oh, it's actually,
um, "with," so "Rita haywith."
86
00:04:04,821 --> 00:04:06,035
- "With?"
- With.
87
00:04:06,036 --> 00:04:07,268
- With!
- "With."
88
00:04:07,269 --> 00:04:08,602
With! Precious.
89
00:04:08,603 --> 00:04:10,768
You know, the real Rita was a lot taller.
90
00:04:10,769 --> 00:04:14,541
I handled her parcel post
back in my days
91
00:04:14,542 --> 00:04:16,507
at the Hollywood Wilcox Station.
92
00:04:16,508 --> 00:04:18,510
The Hollywood Station at Wilcox?
93
00:04:18,511 --> 00:04:21,048
Well, that's on the national
register of historic places.
94
00:04:21,049 --> 00:04:22,217
You were there?
95
00:04:22,218 --> 00:04:25,087
Darling, I've worked them all,
and I always deliver.
96
00:04:25,088 --> 00:04:26,421
[All chuckling]
97
00:04:26,422 --> 00:04:27,756
And you must be...
98
00:04:27,757 --> 00:04:30,391
Shane. Shane McInerney.
99
00:04:30,392 --> 00:04:33,394
Ms. McInerney worked in
direct line operations,
100
00:04:33,395 --> 00:04:37,965
- but a small miracle brought her to us.
- There are no small miracles, Oliver...
101
00:04:37,966 --> 00:04:39,534
Only big miracles!
102
00:04:39,535 --> 00:04:44,171
They only seem small because
we stand so far away from them.
103
00:04:44,172 --> 00:04:47,539
- Well, that's something...
- Now, I have heard so much
104
00:04:47,540 --> 00:04:51,951
about this amazing little team of yours,
and before we make any changes,
105
00:04:51,952 --> 00:04:55,483
I want to understand
your inner-sanctum.
106
00:04:55,484 --> 00:04:58,619
Now, don't mind me.
I'm just going to be here.
107
00:04:58,620 --> 00:05:01,390
And you do that voodoo that you do...
108
00:05:01,391 --> 00:05:02,791
Well.
109
00:05:02,792 --> 00:05:04,525
I'm sorry. "Changes"?
110
00:05:04,526 --> 00:05:08,864
I have heard that the four of you have
a way of thinking outside the mailbox.
111
00:05:08,865 --> 00:05:13,234
- Well, we do occasionally, um...
- Push the envelope?
112
00:05:13,235 --> 00:05:16,638
Oh! Aren't you adorable? [Chuckles]
Okay, Oliver. Show me the magic.
113
00:05:16,639 --> 00:05:18,139
Alright.
114
00:05:19,373 --> 00:05:20,472
Hmm...
115
00:05:29,316 --> 00:05:30,449
Huh.
116
00:05:30,450 --> 00:05:33,616
Addressed to, "Gramma."
No first name, no surname.
117
00:05:33,617 --> 00:05:40,320
- Address is "lend him her manners."
- Ooh. Tough one.
118
00:05:40,321 --> 00:05:44,223
Mr. O'Toole has, perhaps,
the finest mail-recovery instincts
119
00:05:44,224 --> 00:05:46,059
of anyone I've ever worked with.
120
00:05:46,060 --> 00:05:48,931
- Norman? Age of child?
- Between 9 and 10.
121
00:05:50,499 --> 00:05:53,335
Reverse side includes
a child's drawing,
122
00:05:53,336 --> 00:05:54,637
and a P.S...
123
00:05:54,638 --> 00:05:57,407
"I'm bringing more spoons so
we can make another one."
124
00:05:57,408 --> 00:05:59,707
"Lend him her manners."
125
00:05:59,708 --> 00:06:01,409
Her manners... manor?
126
00:06:01,410 --> 00:06:03,679
"Lend-him-her manor"...
127
00:06:03,680 --> 00:06:10,253
Oh! "Lendimer manor" retirement home.
4442 hampden boulevard, 80210.
128
00:06:10,254 --> 00:06:11,320
Bravo!
129
00:06:11,321 --> 00:06:12,720
Send it off to gramma!
130
00:06:12,721 --> 00:06:15,090
Yes, but which gramma?
131
00:06:15,091 --> 00:06:16,560
No flies on you, Oliver!
132
00:06:16,561 --> 00:06:18,361
I certainly hope not.
133
00:06:18,362 --> 00:06:19,662
In the case
134
00:06:19,663 --> 00:06:22,864
where we lack a definitive surname,
we have no choice but to...
135
00:06:24,700 --> 00:06:27,302
Uh... ah.
136
00:06:28,537 --> 00:06:30,537
Ms. Capodiamonte, would you...
137
00:06:30,538 --> 00:06:32,603
- [Gasps]
- Like to do the honors?
138
00:06:32,604 --> 00:06:34,138
Sure! Ha.
139
00:06:34,139 --> 00:06:35,773
It's like Christmas.
140
00:06:35,774 --> 00:06:36,607
[Chuckles] Oh.
141
00:06:47,679 --> 00:06:48,847
"Dear gramma.
142
00:06:48,848 --> 00:06:50,315
"I miss you.
143
00:06:50,316 --> 00:06:52,717
"I miss you so, so, so, so...
144
00:06:52,718 --> 00:06:54,287
"So much.
145
00:06:54,288 --> 00:06:55,556
"I miss walking to school with you.
146
00:06:56,758 --> 00:07:01,195
"We have to walk three whole blocks
to dumb old lenox heights elementary now.
147
00:07:02,700 --> 00:07:04,601
"I miss making spoons with you.
148
00:07:04,602 --> 00:07:06,169
"I have mine on our apple tree outside.
149
00:07:06,170 --> 00:07:07,135
How about you?"
150
00:07:07,136 --> 00:07:08,170
"Making spoons?"
151
00:07:08,171 --> 00:07:10,308
What's with this kid and spoons?
152
00:07:10,309 --> 00:07:12,777
"They told me I can't see you
for a long, long"...
153
00:07:12,778 --> 00:07:14,343
[Overlapping with owen]:
"Long, long time."
154
00:07:14,344 --> 00:07:16,279
[Owen, writing]:
"It's not fair, gramma.
155
00:07:16,280 --> 00:07:18,684
"I really, really hate it,
156
00:07:18,685 --> 00:07:21,619
"especially 'cause I don't
wantto miss your birthday,
157
00:07:21,620 --> 00:07:22,887
"'cause we always have
158
00:07:22,888 --> 00:07:25,555
peanut butter and
bananapancakes for breakfast."
159
00:07:25,556 --> 00:07:27,190
"I think you live right down the road,
160
00:07:27,191 --> 00:07:28,689
"so that can't be so far.
161
00:07:28,690 --> 00:07:30,090
"So I'm go-wing...
162
00:07:31,292 --> 00:07:33,993
"to sneak..."
163
00:07:33,994 --> 00:07:35,761
"Going to sneak out at 9:00
164
00:07:35,762 --> 00:07:37,561
"and ride my bike all
night until I get there.
165
00:07:39,262 --> 00:07:41,397
"Don't worry, I have plenty
of air in my tires.
166
00:07:41,398 --> 00:07:42,698
"See you Tuesday morning.
167
00:07:42,699 --> 00:07:44,266
"Love, your best friend...
168
00:07:44,267 --> 00:07:45,767
"You-know-who.
169
00:07:45,768 --> 00:07:49,813
You have to call me "Owen" now."
170
00:07:50,773 --> 00:07:53,508
Um, postmark is fort Collins.
171
00:07:53,509 --> 00:07:56,877
Oh! Uh, my cousin, wade,
is a real estate tycoon there.
172
00:07:56,878 --> 00:07:58,211
He owes me $38.
173
00:07:58,212 --> 00:08:00,279
- Fort Collins...
- Fort Collins...
174
00:08:00,280 --> 00:08:01,948
32.4 Miles from lendimer manor.
175
00:08:01,949 --> 00:08:05,384
Oh! That's way too far
for a little boy to be riding his bike.
176
00:08:05,385 --> 00:08:07,453
Alone, at night?
177
00:08:07,454 --> 00:08:09,790
Oliver, when was that letter mailed?
178
00:08:09,791 --> 00:08:11,892
Uh, last Friday.
179
00:08:11,893 --> 00:08:15,696
That little boy is going
to sneak out of his house
180
00:08:15,697 --> 00:08:18,167
and run away from home.
181
00:08:18,168 --> 00:08:20,069
[Both]: Tonight.
182
00:08:22,903 --> 00:08:24,572
Okay.
183
00:08:25,774 --> 00:08:30,378
Recon lendimer manor retirement home,
I.D. Gramma, deliver communique,
184
00:08:30,379 --> 00:08:33,351
debrief subject, intercept the kid,
A.K.A. "Owen",
185
00:08:33,352 --> 00:08:34,853
thwart his exit, mission accomplished.
186
00:08:34,854 --> 00:08:35,920
[Chuckles]
187
00:08:35,921 --> 00:08:37,854
What's all that, Norman?
188
00:08:37,855 --> 00:08:40,692
This is my field kit. I'm thinking,
now that we're gonna be in the field more,
189
00:08:40,693 --> 00:08:42,764
we should be prepared for anything.
190
00:08:42,765 --> 00:08:45,334
Yeah, 'cause, you never know
when gramma might go rogue on you.
191
00:08:45,335 --> 00:08:46,701
[Thud]
192
00:08:46,702 --> 00:08:47,835
- No. You don't.
- [Clasps clicking]
193
00:08:51,543 --> 00:08:54,877
Does it really take four people
to deliver a letter to grandma?
194
00:08:54,878 --> 00:08:58,513
"No postal worker stands taller
than when he, or she,
195
00:08:58,514 --> 00:09:01,712
stoops to deliver to the least of these."
196
00:09:01,713 --> 00:09:04,449
Your grandfather taught me that.
197
00:09:12,994 --> 00:09:14,495
Left. Right.
198
00:09:16,298 --> 00:09:17,932
[Rita]: Everybody's so busy here.
199
00:09:17,933 --> 00:09:20,537
Where are all the old people?
200
00:09:20,538 --> 00:09:24,405
Well, my grandma got her blackbelt
in tae kwan do when she was 85.
201
00:09:24,406 --> 00:09:25,973
So, now what?
202
00:09:27,575 --> 00:09:29,511
There's someone who may help us.
203
00:09:33,679 --> 00:09:35,814
Wow. Look at all those stamps.
204
00:09:39,209 --> 00:09:41,818
Is that a 2002 olympic
bobsled commemorative?
205
00:09:43,789 --> 00:09:47,624
I'm sorry. I don't understand.
You're like the mail police?
206
00:09:47,625 --> 00:09:50,962
We investigate
difficult, uh, delivery situations.
207
00:09:50,963 --> 00:09:55,664
Sort of like mail-detective/agent...
People.
208
00:09:55,665 --> 00:09:58,701
Now, it is imperative that
we locate the woman to whom
209
00:09:58,702 --> 00:10:00,671
this letter is addressed. Today.
210
00:10:00,672 --> 00:10:02,339
"Gramma."
211
00:10:02,340 --> 00:10:03,442
Mm-hmm.
212
00:10:03,443 --> 00:10:05,311
Well, that narrows it down.
213
00:10:09,145 --> 00:10:10,947
Sorry, I can't let you read the contents.
214
00:10:10,948 --> 00:10:12,484
Federal regulations.
215
00:10:12,485 --> 00:10:15,455
Well, maybe if you told me what it says,
216
00:10:15,456 --> 00:10:16,723
I'd recognize a name.
217
00:10:16,724 --> 00:10:18,925
Everybody brags about their grandchildren.
218
00:10:18,926 --> 00:10:21,327
Has anyone ever mentioned an Owen?
219
00:10:21,328 --> 00:10:22,697
Owen?
220
00:10:22,698 --> 00:10:24,133
No, that's a new one.
221
00:10:24,134 --> 00:10:26,535
Of course, I've only been
here a few months.
222
00:10:26,536 --> 00:10:28,237
How can I help?
223
00:10:30,843 --> 00:10:32,779
Pardon me, ma'am.
224
00:10:32,780 --> 00:10:35,381
I represent the United
States Postal Service.
225
00:10:35,382 --> 00:10:37,017
Are you currently, or have you ever,
226
00:10:37,018 --> 00:10:39,656
been referred to by a
grandchild as "gramma"?
227
00:10:39,657 --> 00:10:40,691
Gramma?
228
00:10:40,692 --> 00:10:42,025
- Mm-hmm.
- No.
229
00:10:42,026 --> 00:10:43,860
They call me "bubby."
230
00:10:48,634 --> 00:10:49,568
Gramma?
231
00:10:49,569 --> 00:10:51,305
Mo-mo.
232
00:10:52,441 --> 00:10:54,376
Grammy, gemmy, peaches.
233
00:10:56,812 --> 00:10:58,481
Well, so far, I've got
234
00:10:58,482 --> 00:10:59,449
two nonnas, three maw-maws,
235
00:10:59,450 --> 00:11:00,883
and a bubby.
236
00:11:00,884 --> 00:11:03,582
Oma, ama, Mimi, nini.
237
00:11:03,583 --> 00:11:05,718
Well, I got a couple
of mo-mos, two mor-mors,
238
00:11:05,719 --> 00:11:08,722
three babas, and a...
Oh, a Shirley.
239
00:11:08,723 --> 00:11:10,022
Oh, Shirley! I met her.
240
00:11:10,023 --> 00:11:12,457
She was left at the altar in 1959
241
00:11:12,458 --> 00:11:14,926
by a butcher who disappeared the
night before their wedding.
242
00:11:14,927 --> 00:11:17,661
Shirley suspects that he
was abducted by aliens.
243
00:11:17,662 --> 00:11:20,597
I also think that she has a
problem with stealing things.
244
00:11:20,598 --> 00:11:22,600
Like, I think she lifted your tablet.
245
00:11:26,940 --> 00:11:28,508
Excuse me. Shirley?
246
00:11:28,509 --> 00:11:29,843
I think
247
00:11:29,844 --> 00:11:33,047
you may have mistaken my
tablet there for your own.
248
00:11:33,048 --> 00:11:35,083
Oh. I, um...
249
00:11:35,084 --> 00:11:38,824
I was just checking it for
transmissions of prime numbers
250
00:11:38,825 --> 00:11:41,059
from the vega solar system.
251
00:11:41,060 --> 00:11:42,792
Well, that's very kind of you...
252
00:11:42,793 --> 00:11:44,261
But good news...
253
00:11:44,262 --> 00:11:47,133
I did that this morning, and, um...
254
00:11:47,134 --> 00:11:49,535
[Whispers]: All the numbers were random.
255
00:11:49,536 --> 00:11:50,568
[Gasping]
256
00:11:50,569 --> 00:11:51,569
Oh, my.
257
00:11:53,573 --> 00:11:55,075
Oh... man.
258
00:11:55,076 --> 00:11:58,147
That's a five-cent jumbo 505
error-graded Jefferson.
259
00:11:58,148 --> 00:12:00,147
[Gasps] My daddy gave me that,
260
00:12:00,148 --> 00:12:04,454
and you are the first
one ever to recognize it.
261
00:12:04,455 --> 00:12:05,822
[Chuckles]
262
00:12:05,823 --> 00:12:07,891
I used to sell stamps at
the Park Hill Branch.
263
00:12:07,892 --> 00:12:10,595
I mean, until Oliver
said I had special gifts,
264
00:12:10,596 --> 00:12:12,500
and then brought me to
the dead letter office.
265
00:12:12,501 --> 00:12:15,534
And what do you do there?
266
00:12:15,535 --> 00:12:17,235
Oh. Sorry, Arlene.
267
00:12:17,236 --> 00:12:19,136
That's classified.
268
00:12:19,137 --> 00:12:21,537
But... tell me about your dad.
269
00:12:23,106 --> 00:12:26,808
He left me his entire stamp
collection when he died.
270
00:12:26,809 --> 00:12:30,044
He said he hoped that
when I looked at them,
271
00:12:30,045 --> 00:12:32,745
I would smile and think of him.
272
00:12:32,746 --> 00:12:34,913
[Chuckles tenderly]
273
00:12:34,914 --> 00:12:37,348
And I do.
274
00:12:38,583 --> 00:12:41,282
There must be some ladies in residence here
275
00:12:41,283 --> 00:12:44,317
who are referred to by their
descendants as "gramma."
276
00:12:44,318 --> 00:12:46,787
I could post it on the bulletin board.
277
00:12:46,788 --> 00:12:50,189
I'm sorry. The privacy of every letter
that passes through the U.S. post office
278
00:12:50,190 --> 00:12:53,058
is a sacred trust,
and one we take very seriously.
279
00:12:54,694 --> 00:12:56,830
Wait. Did you try the piano room?
280
00:12:58,835 --> 00:13:01,606
- Okay, everybody.
- Take five.
281
00:13:01,607 --> 00:13:03,707
[Woman stops playing]
282
00:13:03,708 --> 00:13:06,276
These folks are from the post office.
283
00:13:06,277 --> 00:13:08,878
If you have a grandson
who calls you "gramma,"
284
00:13:08,879 --> 00:13:10,414
please raise your hand.
285
00:13:12,749 --> 00:13:13,816
Well, I guess all the "grammas"
286
00:13:13,817 --> 00:13:14,983
are in show business.
287
00:13:14,984 --> 00:13:16,018
Thank you, ladies.
288
00:13:16,019 --> 00:13:17,152
I have a letter here
289
00:13:17,153 --> 00:13:18,353
written by a boy
290
00:13:18,354 --> 00:13:20,021
approximately nine years of age.
291
00:13:20,022 --> 00:13:21,257
I can't share details,
292
00:13:21,258 --> 00:13:23,960
but do obscure references to "spoons"
293
00:13:23,961 --> 00:13:25,597
ring a bell with anyone?
294
00:13:28,167 --> 00:13:30,234
Um, cutlery of any kind?
295
00:13:30,235 --> 00:13:32,574
Anyone?
296
00:13:32,575 --> 00:13:34,410
Does anyone have a birthday anytime soon?
297
00:13:34,411 --> 00:13:36,679
Oh, very good, Rita. Birthdays?
298
00:13:36,680 --> 00:13:38,147
Hmm?
299
00:13:38,148 --> 00:13:40,050
Vivian, dear.
300
00:13:40,051 --> 00:13:41,918
Don't we have a birthday tomorrow?
301
00:13:41,919 --> 00:13:43,152
No.
302
00:13:43,153 --> 00:13:45,889
Of course, you do, Vivian.
303
00:13:45,890 --> 00:13:47,691
Come. Let's talk to this nice man.
304
00:13:48,892 --> 00:13:50,795
Here we go, dear.
305
00:13:50,796 --> 00:13:53,398
She can remember songs and dance steps,
306
00:13:53,399 --> 00:13:55,902
but she can't remember
much of anything else sometimes.
307
00:13:55,903 --> 00:13:57,840
Do you remember everyone's birthday?
308
00:13:57,841 --> 00:13:58,975
It's my job.
309
00:13:58,976 --> 00:14:01,276
This is Vivian Lasseter.
310
00:14:01,277 --> 00:14:03,344
One of my favorite people
311
00:14:03,345 --> 00:14:06,292
and the star of our
show, aren't we, Mrs. Viv?
312
00:14:06,293 --> 00:14:08,822
Mrs. Lasseter,
first of all, Happy Birthday.
313
00:14:08,823 --> 00:14:12,123
My name is Oliver O'Toole.
I believe this belongs to you.
314
00:14:12,124 --> 00:14:13,723
I apologize.
315
00:14:13,724 --> 00:14:17,663
It was necessary
to open it in order to locate you.
316
00:14:21,168 --> 00:14:23,504
Well, I'm afraid
you've wasted your time.
317
00:14:36,448 --> 00:14:39,982
Uh... would you get me my red sweater?
318
00:14:39,983 --> 00:14:42,887
We look a little peaked, Mrs. Viv.
319
00:14:42,888 --> 00:14:44,453
Maybe I should stay with you?
320
00:14:44,454 --> 00:14:47,455
Oh, I really don't
think that'll be necess...
321
00:14:47,456 --> 00:14:49,856
You, dear. Why don't you get it for me?
322
00:14:49,857 --> 00:14:51,223
Room 224, by the window.
323
00:14:51,224 --> 00:14:53,224
Oh, I-I... I'd be happy to.
324
00:14:56,832 --> 00:14:59,999
Would you like one of us
to read it to you?
325
00:15:00,000 --> 00:15:01,803
Why? It doesn't belong to me.
326
00:15:01,804 --> 00:15:04,840
Do you recognize the handwriting?
327
00:15:04,841 --> 00:15:05,840
Or the picture on the back, perhaps?
328
00:15:05,841 --> 00:15:07,441
I bet that that is you and Owen.
329
00:15:07,442 --> 00:15:11,350
- No. I don't know anyone named Owen.
- Are you sure?
330
00:15:11,351 --> 00:15:13,284
Maybe you just haven't seen him for awhile?
331
00:15:13,285 --> 00:15:14,851
She doesn't get a lot of visitors.
332
00:15:14,852 --> 00:15:20,193
Mrs. Lasseter, if this is your grandson,
we really need to know.
333
00:15:20,194 --> 00:15:21,961
It's important.
334
00:15:31,339 --> 00:15:34,906
Mrs. Lasseter,
I'd like to leave this with you,
335
00:15:34,907 --> 00:15:36,840
but if you refuse to accept delivery,
336
00:15:36,841 --> 00:15:39,277
we have no choice but
to maintain possession.
337
00:15:39,278 --> 00:15:43,247
Vivian, read the letter.
Or let me read it for you.
338
00:15:43,248 --> 00:15:45,315
There might be something
important in there.
339
00:15:45,316 --> 00:15:46,382
No!
340
00:15:46,383 --> 00:15:50,152
Just go bother somebody else, young lady.
341
00:15:50,153 --> 00:15:53,853
What about Sally over there?
When's her birthday?
342
00:15:53,854 --> 00:15:55,721
I don't know.
343
00:15:55,722 --> 00:15:57,388
But, Vivian, dear heart,
if there's something...
344
00:15:57,389 --> 00:15:59,390
Where is that girl with my sweater?
345
00:15:59,391 --> 00:16:01,224
Sorry. Here you go.
346
00:16:02,760 --> 00:16:04,160
Thank you.
347
00:16:04,161 --> 00:16:06,728
Now, please, just take
your letter and go away.
348
00:16:08,164 --> 00:16:10,231
We're very sorry to have troubled you.
349
00:16:11,866 --> 00:16:13,833
I need a nap.
350
00:16:23,879 --> 00:16:25,246
Norman!
351
00:16:26,449 --> 00:16:28,753
Oh. I have to go.
352
00:16:57,719 --> 00:17:00,153
[Tinkling softly]
353
00:17:09,338 --> 00:17:11,672
[Piano music plays]
354
00:17:35,772 --> 00:17:38,275
[Whispers]: I wonder if your
grandfather taught her that.
355
00:17:43,349 --> 00:17:44,980
Oh, dear.
356
00:17:44,981 --> 00:17:47,379
Told you we should've gone to lunch.
357
00:17:52,052 --> 00:17:54,184
I ran away once to New York,
358
00:17:54,185 --> 00:17:57,488
to tread the boards and
become a real hoofer!
359
00:17:57,489 --> 00:18:00,157
Ah. You wanted to shoe horses?
360
00:18:00,158 --> 00:18:02,324
A "hoofer" is a dancer on Broadway, Norman.
361
00:18:02,325 --> 00:18:05,261
I think that's lovely and very romantic.
362
00:18:05,262 --> 00:18:07,831
But I thought the postal service
was in your blood.
363
00:18:07,832 --> 00:18:10,266
It was in my father's blood, not mine.
364
00:18:10,267 --> 00:18:16,105
He never had a son, so I was the one
who was carrying on the family tradition.
365
00:18:16,106 --> 00:18:20,377
[Chuckles] The things we sacrifice
for the people we love.
366
00:18:20,378 --> 00:18:23,050
Hmm? But hey, look at me.
367
00:18:23,051 --> 00:18:27,357
What did you call me?
"A goddess in the postal acropolis."
368
00:18:27,358 --> 00:18:28,759
[She laughs]
369
00:18:28,760 --> 00:18:30,095
Did you ever get to New York?
370
00:18:30,096 --> 00:18:31,898
I got as far as the bus depot. [Chuckles]
371
00:18:31,899 --> 00:18:36,206
And my parents caught up
to me and brought me home.
372
00:18:36,207 --> 00:18:38,775
But they were right. I was too young.
373
00:18:38,776 --> 00:18:43,915
But then I waited too long,
and I woke up one day,
374
00:18:43,916 --> 00:18:46,916
and I was too old.
375
00:18:48,452 --> 00:18:49,652
[Sighs quietly]
376
00:18:49,653 --> 00:18:52,223
So, to thine own self be true.
377
00:18:52,224 --> 00:18:55,295
Right? That's what your
grandfather always said.
378
00:18:55,296 --> 00:18:57,496
Yes. He loved his Shakespeare.
379
00:18:57,497 --> 00:19:00,096
And you loved him. I can tell.
380
00:19:01,499 --> 00:19:06,703
Well, I wish he had lived longer
so I could have known him better.
381
00:19:08,507 --> 00:19:11,239
You're a good boy, Oliver. Yeah.
382
00:19:11,240 --> 00:19:15,304
So! Tell me.
Did you find your "gramma"?
383
00:19:15,305 --> 00:19:17,870
We think we did,
but she wouldn't admit it.
384
00:19:17,871 --> 00:19:19,837
I think that Owen is her grandson,
385
00:19:19,838 --> 00:19:22,102
and there's something
that she's not saying,
386
00:19:22,103 --> 00:19:23,869
because... I don't...
It just doesn't add up.
387
00:19:23,870 --> 00:19:26,070
Did you notice how Mrs. Lasseter
388
00:19:26,071 --> 00:19:29,273
became upset when she saw Owen's drawing
on the back of the envelope?
389
00:19:29,274 --> 00:19:32,342
That's when she asked Donna
to leave, to get her sweater.
390
00:19:32,343 --> 00:19:35,178
But when I brought it back,
she never put it on.
391
00:19:35,179 --> 00:19:37,481
Vivian wanted Donna to leave the room.
392
00:19:37,482 --> 00:19:39,550
And Donna was awfully
eager to read that letter.
393
00:19:39,551 --> 00:19:41,621
And Vivian made an awfully big deal
394
00:19:41,622 --> 00:19:44,228
about how she didn't know
anybody named Owen.
395
00:19:44,229 --> 00:19:47,063
Wait a second! Didn't Donna
say she knew everyone's birthday?
396
00:19:47,064 --> 00:19:49,446
That's right! Except
she didn't know Sally's.
397
00:19:49,447 --> 00:19:51,070
And Vivian made sure that we heard that.
398
00:19:51,071 --> 00:19:55,107
So Donna's taken a real
interest in Vivian. But why?
399
00:19:55,108 --> 00:19:57,078
[Clink... clink]
400
00:19:58,280 --> 00:19:59,179
[Clink]
401
00:19:59,180 --> 00:20:01,917
[Gasps] Spoons!
I saw them!
402
00:20:01,918 --> 00:20:04,356
She had windchimes in her
room made out of old spoons!
403
00:20:04,357 --> 00:20:06,491
I bet you that's why Vivian
got me to go get her sweater!
404
00:20:06,492 --> 00:20:09,197
And Owen was bringing more
spoons "to make another one."
405
00:20:09,198 --> 00:20:11,001
What was it you said about family
406
00:20:11,002 --> 00:20:13,405
and how we make sacrifices
for those that we love?
407
00:20:13,406 --> 00:20:14,472
Yes!
408
00:20:14,473 --> 00:20:16,640
Vivian wasn't rejecting Owen.
409
00:20:17,475 --> 00:20:20,010
She was protecting him.
410
00:20:22,645 --> 00:20:25,364
So, Norman, dig up anything
you can about Donna.
411
00:20:25,365 --> 00:20:28,114
Rita, do whatever you have to do
to keep Donna away from Vivian.
412
00:20:28,115 --> 00:20:30,283
We rendezvous
back here in 20 minutes.
413
00:20:33,386 --> 00:20:35,120
[She gasps]
414
00:20:35,121 --> 00:20:37,055
[Chuckles shyly]
415
00:20:38,357 --> 00:20:40,059
Hi!
416
00:20:40,060 --> 00:20:41,392
You're back.
417
00:20:41,393 --> 00:20:44,393
Yeah! Well, I couldn't stop thinking about
this sweet lady that I met today,
418
00:20:44,394 --> 00:20:46,097
and I promised that I'd
come back and visit her.
419
00:20:46,098 --> 00:20:47,599
Hmm. And who would that be?
420
00:20:47,600 --> 00:20:51,902
Well, she had gray hair,
she talks to extraterrestrials,
421
00:20:51,903 --> 00:20:55,976
um, and she steals things.
She reminds me of my mother.
422
00:20:55,977 --> 00:20:58,444
That would be Shirley.
423
00:20:58,445 --> 00:21:00,645
If you've come back to
see her, or anyone else,
424
00:21:00,646 --> 00:21:02,914
you're gonna have to check
in again at the front desk.
425
00:21:02,915 --> 00:21:06,622
Oh, that's so great, except that, um,
there's nobody at the front desk,
426
00:21:06,623 --> 00:21:09,558
so I thought that maybe
I could check in with you.
427
00:21:09,559 --> 00:21:11,327
[Forced chuckle]
428
00:21:20,438 --> 00:21:21,805
Norman!
429
00:21:23,940 --> 00:21:25,007
Oh! Arlene.
430
00:21:25,008 --> 00:21:26,443
Hi! I, uh...
431
00:21:26,444 --> 00:21:28,146
Was just, uh, looking for you.
432
00:21:28,147 --> 00:21:29,612
[Knocking]
433
00:21:29,613 --> 00:21:31,415
Mrs. Lasseter?
434
00:21:36,985 --> 00:21:39,011
Do you remember what Owen said?
435
00:21:39,320 --> 00:21:41,356
"I miss making spoons with you.
436
00:21:41,357 --> 00:21:44,428
I have mine hanging on
the apple tree outside."
437
00:21:44,429 --> 00:21:47,033
I bet... they both made one.
438
00:21:48,602 --> 00:21:50,370
We did.
439
00:21:54,410 --> 00:21:57,213
The day we made those windchimes...
440
00:21:58,516 --> 00:22:01,018
Was the last day I saw him.
441
00:22:02,221 --> 00:22:04,255
[Spoons tinkling]
442
00:22:05,589 --> 00:22:09,091
I said they sounded like little
birds saying a prayer.
443
00:22:10,596 --> 00:22:16,963
And he said no matter how far apart we are,
we should always leave them up...
444
00:22:16,964 --> 00:22:18,933
So that when the wind blew,
445
00:22:18,934 --> 00:22:22,233
it would be as if our windchimes
were saying their prayers together.
446
00:22:28,240 --> 00:22:30,573
You never imagine
when you get to be my age,
447
00:22:30,574 --> 00:22:34,512
that a nine-year-old boy
could be your best friend,
448
00:22:34,513 --> 00:22:36,180
or that I could be his.
449
00:22:36,181 --> 00:22:37,547
Mrs. Lasseter,
450
00:22:37,548 --> 00:22:39,448
your grandson needs you very much.
451
00:22:39,449 --> 00:22:44,536
If you trust us, we'll do everything
in our power to help you.
452
00:22:44,871 --> 00:22:47,125
I know you would try but you can't.
453
00:22:48,293 --> 00:22:49,626
Mrs. Lasseter...
454
00:22:51,095 --> 00:22:54,360
Please. Where is Owen?
455
00:22:58,267 --> 00:23:00,934
His name is Casey.
456
00:23:02,135 --> 00:23:07,343
And, uh, I don't know where he is.
I don't know where any of them are.
457
00:23:07,344 --> 00:23:10,714
Do you mean your family?
Are they in trouble?
458
00:23:15,056 --> 00:23:17,426
They're in Witness Protection.
459
00:23:21,890 --> 00:23:23,025
So Owen's...
460
00:23:23,026 --> 00:23:25,861
Uh, Casey's father witnessed a crime, then?
461
00:23:25,862 --> 00:23:27,430
No. Casey did.
462
00:23:27,431 --> 00:23:29,533
He was riding his bike down an alley
463
00:23:29,534 --> 00:23:35,069
and stumbled onto some sort of lowlife
narcotics ring just before a shooting.
464
00:23:35,070 --> 00:23:38,539
And now my grandson is the star witness,
465
00:23:38,540 --> 00:23:42,678
and he and the family have had to
hide out at some "undisclosed location"
466
00:23:42,679 --> 00:23:45,879
until he can testify against them
at the trial next week.
467
00:23:45,880 --> 00:23:47,148
Here it is.
468
00:23:47,149 --> 00:23:52,222
"The trial of drug kingpin Laszlo Sarrazin
begins next Monday in federal court, and..."
469
00:23:52,223 --> 00:23:55,960
Wait, there's a picture of the guy, and...
470
00:23:58,799 --> 00:24:00,366
Oh. Wow.
471
00:24:00,367 --> 00:24:02,866
Oliver, you might want
to take a look at this.
472
00:24:06,038 --> 00:24:10,411
It's a picture of Donna, only she's
blonde and her name is Sylvia.
473
00:24:10,412 --> 00:24:15,817
- She's suspected of drug trafficking.
- Someone made terrible...
474
00:24:15,818 --> 00:24:19,522
Terrible threats against my Casey's life,
475
00:24:19,523 --> 00:24:22,061
and if that letter has anything in it
476
00:24:22,062 --> 00:24:25,863
that could lead them back
to him or the family...
477
00:24:25,864 --> 00:24:27,199
Oh...
478
00:24:27,200 --> 00:24:29,037
Donna must never read that letter.
479
00:24:29,038 --> 00:24:33,271
Mrs. Lasseter, he's planning
to run away tonight
480
00:24:33,272 --> 00:24:35,477
to surprise you for your birthday.
481
00:24:35,478 --> 00:24:37,816
Oh, no. Oh, my. Oh...
482
00:24:37,817 --> 00:24:38,917
No.
483
00:24:38,918 --> 00:24:40,653
I should've gone with them.
484
00:24:40,654 --> 00:24:43,089
When this whole thing
started, they wanted me to,
485
00:24:43,090 --> 00:24:46,263
and I was afraid I was
just going to be a burden.
486
00:24:46,264 --> 00:24:48,431
[Sobbing] And now with
Casey looking for me,
487
00:24:48,432 --> 00:24:50,135
I'm worse than a burden...
488
00:24:50,136 --> 00:24:52,305
I'm a liability.
489
00:24:54,707 --> 00:24:56,608
Mrs. Lasseter...
490
00:24:57,878 --> 00:25:00,014
I know how he feels.
491
00:25:00,015 --> 00:25:05,488
If I could get on a bicycle and ride
to my grandfather tonight, I would.
492
00:25:05,489 --> 00:25:08,222
But I can't.
493
00:25:08,223 --> 00:25:13,560
You are a strong and brave woman
who loves her family so much,
494
00:25:13,561 --> 00:25:17,165
she was willing to sacrifice
the rest of her days with them
495
00:25:17,166 --> 00:25:19,500
in order to keep them safe.
496
00:25:19,501 --> 00:25:23,305
Maybe Casey didn't write
that in so many words,
497
00:25:23,306 --> 00:25:25,173
but the words he did write...
498
00:25:26,510 --> 00:25:31,581
Of spoons and apple trees
and peanut butter pancakes,
499
00:25:31,582 --> 00:25:34,316
those words might as well
be a sonnet by Shakespeare,
500
00:25:34,317 --> 00:25:41,428
because they say the very same things...
That you are known and loved and missed.
501
00:25:43,265 --> 00:25:47,770
Casey's words...
Are beautiful, Vivian.
502
00:25:49,907 --> 00:25:51,341
They...
503
00:25:51,342 --> 00:25:56,167
Are gonna lead us right to him tonight...
504
00:25:57,249 --> 00:25:59,317
If you just trust us.
505
00:26:10,430 --> 00:26:12,164
But it was the only time,
506
00:26:12,165 --> 00:26:15,699
and it was only one camel,
so, technically, it wasn't a caravan.
507
00:26:15,700 --> 00:26:17,403
[Giggling]
508
00:26:17,404 --> 00:26:19,640
My lips are sealed!
509
00:26:19,641 --> 00:26:25,011
Oh, but you should never apologize
for being curious, Norman.
510
00:26:28,018 --> 00:26:30,486
You're so easy to talk to, Arlene.
511
00:26:30,487 --> 00:26:32,354
So are you.
512
00:26:32,355 --> 00:26:34,224
Oh. This is my room.
513
00:26:35,528 --> 00:26:37,296
[Exhales]
514
00:26:37,297 --> 00:26:40,200
And I'd like you to have these.
515
00:26:40,201 --> 00:26:43,368
Oh, no. I can't. I couldn't!
516
00:26:43,369 --> 00:26:48,275
But I will come back and visit
and we can look at them again.
517
00:26:48,276 --> 00:26:50,378
Soon, Norman.
518
00:26:50,379 --> 00:26:52,448
Come soon.
519
00:26:52,449 --> 00:26:54,584
I promise.
520
00:27:00,764 --> 00:27:02,565
Psst. Norman.
521
00:27:02,566 --> 00:27:03,832
Let's go.
522
00:27:03,833 --> 00:27:07,570
Arlene says Donna's really rude
and she wears white after labor day.
523
00:27:11,273 --> 00:27:14,378
So then my mother decides
to make the crop circles a little bigger
524
00:27:14,379 --> 00:27:16,381
for the aliens to see, but... [laughs]
525
00:27:16,382 --> 00:27:18,850
We lived in a duplex,
and the lady next door
526
00:27:18,851 --> 00:27:22,085
decided that she wanted to plant
organic vegetables in the backyard,
527
00:27:22,086 --> 00:27:25,688
which, you can imagine, really
changed the entire look of the...
528
00:27:25,689 --> 00:27:27,421
The... [chuckles]
529
00:27:27,422 --> 00:27:31,360
Ah, Rita. There you are.
So we're all set.
530
00:27:33,133 --> 00:27:35,136
Hey, whatever happened to Vivian's letter?
531
00:27:40,344 --> 00:27:44,582
Well, as it turns out,
it wasn't Vivian's letter at all.
532
00:27:44,583 --> 00:27:45,784
Which reminds me,
533
00:27:45,785 --> 00:27:49,320
I just saw her walking towards the kitchen.
Something about flambeeing a creme brulee?
534
00:27:49,321 --> 00:27:53,829
It sounds a bit risky for a lady
in her condition, don't you think?
535
00:27:53,830 --> 00:27:55,461
It's always a pleasure.
536
00:28:03,305 --> 00:28:05,839
Okay. Anything else?
537
00:28:05,840 --> 00:28:08,276
No. That's it. I didn't bring much.
538
00:28:08,277 --> 00:28:11,147
So, when Oliver gets here,
we're only going to have a minute.
539
00:28:11,148 --> 00:28:13,848
- You ready for this?
- Absolutely.
540
00:28:13,849 --> 00:28:17,354
I wish that we could walk out with you.
We can't risk running into Donna.
541
00:28:17,355 --> 00:28:18,488
[Knocks]
542
00:28:18,489 --> 00:28:19,789
There they are.
543
00:28:26,226 --> 00:28:28,491
Thank you.
544
00:28:30,261 --> 00:28:33,132
Mrs. Lasseter,
are you sure about all this?
545
00:28:33,133 --> 00:28:34,732
Once you leave, you cannot return.
546
00:28:36,233 --> 00:28:37,267
Yes.
547
00:28:37,268 --> 00:28:38,469
Alright.
548
00:28:38,470 --> 00:28:39,804
I don't mind trying to climb.
549
00:28:39,805 --> 00:28:41,304
No. We can't risk it.
550
00:28:41,305 --> 00:28:43,871
Besides, if you fell, Casey
would never forgive us.
551
00:28:43,872 --> 00:28:45,873
Oh! Wait a minute.
552
00:28:45,874 --> 00:28:47,974
Please. Allow me, Ms. McInerney.
553
00:28:55,286 --> 00:28:57,185
[Tinkling]
554
00:29:10,133 --> 00:29:12,000
Vivian?
555
00:29:16,575 --> 00:29:18,409
I've been looking for you.
556
00:29:18,410 --> 00:29:20,409
I thought you might have had a visitor.
557
00:29:20,410 --> 00:29:23,146
No. I was just taking a nap.
558
00:29:23,147 --> 00:29:24,816
Ah. That's right.
559
00:29:24,817 --> 00:29:27,753
Well, we have rehearsal in a few minutes.
560
00:29:27,754 --> 00:29:29,587
Were you going somewhere?
561
00:29:29,588 --> 00:29:31,892
Yes. I just...
562
00:29:31,893 --> 00:29:34,261
Thought I'd, uh...
563
00:29:34,262 --> 00:29:36,462
Go out to the garden and take a walk
564
00:29:36,463 --> 00:29:38,297
and get some fresh air.
565
00:29:38,298 --> 00:29:42,567
Well, you stay warm out there, dear,
566
00:29:42,568 --> 00:29:44,400
and don't take too long.
567
00:29:44,401 --> 00:29:46,802
We need your beautiful voice.
568
00:29:46,803 --> 00:29:48,671
[Forced chuckle]
569
00:29:58,887 --> 00:30:01,191
You don't think she would actually
hurt a little boy, do you?
570
00:30:01,192 --> 00:30:03,180
I'm afraid she would.
She's gone to a lot of trouble
571
00:30:03,181 --> 00:30:04,795
- to find him already.
- Oh, dear lord.
572
00:30:04,796 --> 00:30:06,594
Rita, any luck getting
through to the marshals' office?
573
00:30:06,595 --> 00:30:09,397
I'm keep trying, but every time I mention
spoons, they just put me on hold.
574
00:30:09,398 --> 00:30:11,733
Rita, don't lead with the spoons.
575
00:30:11,734 --> 00:30:12,834
Oh.
576
00:30:12,835 --> 00:30:14,435
You know, you'd think the
Witness Protection people
577
00:30:14,436 --> 00:30:15,904
would want to know about
something like this.
578
00:30:15,905 --> 00:30:18,543
Well, they're probably too busy
out there, protecting everybody.
579
00:30:18,544 --> 00:30:22,347
Wait, but if you're in Witness Protection,
shouldn't you have Witness Protection?
580
00:30:22,348 --> 00:30:23,581
[Scoffs] Great.
581
00:30:23,582 --> 00:30:25,851
So all we do is find a house
three blocks away
582
00:30:25,852 --> 00:30:28,291
from Lenox Heights Elementary School
with an apple tree,
583
00:30:28,292 --> 00:30:31,863
windchime made from spoons,
and a 24-hour team of federal marshals
584
00:30:31,864 --> 00:30:33,563
surveilling the premises.
585
00:30:33,564 --> 00:30:36,166
Oh! I bet that's why
Owen's sneaking out at 9:00.
586
00:30:36,167 --> 00:30:38,736
- They're changing shifts.
- Or they're out getting dinner.
587
00:30:38,737 --> 00:30:40,970
I mean, that's what the feds were doing
when they would stake out the man
588
00:30:40,971 --> 00:30:42,289
who lived in our garage.
589
00:30:42,290 --> 00:30:44,878
Are you telling me you people
really are from the post office?
590
00:30:44,879 --> 00:30:45,879
Oh, yes.
591
00:30:45,880 --> 00:30:49,016
- Uniquely gifted postal workers.
- With a license to deliver!
592
00:30:49,017 --> 00:30:50,851
And a deep faith in the
power of the written word.
593
00:30:50,852 --> 00:30:52,585
I was hoping that was just a cover story.
594
00:30:52,586 --> 00:30:55,656
Oh, no!
We're the real deal.
595
00:30:55,657 --> 00:30:57,625
[Gasps] Oh, no.
596
00:30:57,626 --> 00:30:58,858
Casey's letter!
597
00:30:58,859 --> 00:31:01,927
It's gone!
I had it ri...
598
00:31:01,928 --> 00:31:03,830
Donna.
599
00:31:03,831 --> 00:31:07,266
She insisted on buttoning
my coat and wrapping my scarf.
600
00:31:07,267 --> 00:31:09,102
Well, that was nice of her.
601
00:31:18,250 --> 00:31:20,619
Alright, alright. We will not panic.
602
00:31:20,620 --> 00:31:22,852
Rita, you remember
everything in Casey's letter, right?
603
00:31:22,853 --> 00:31:25,423
Everything's up here,
except that Donna has the original,
604
00:31:25,424 --> 00:31:26,958
so she has everything we have.
605
00:31:26,959 --> 00:31:28,992
Except...
606
00:31:28,993 --> 00:31:33,530
Except for Norman's cousin, Wade,
the real Estate Tycoon.
607
00:31:33,531 --> 00:31:34,930
Yeah?
608
00:31:34,931 --> 00:31:37,032
Oliver, you are brilliant.
609
00:31:43,274 --> 00:31:46,275
Wade. It's Norman.
Dorman? We're cousins.
610
00:31:46,276 --> 00:31:48,511
Our... our mothers are sisters.
611
00:31:48,512 --> 00:31:49,979
We see each other once a y...
612
00:31:49,980 --> 00:31:51,380
Oh, yeah! That's me.
613
00:31:51,381 --> 00:31:54,447
So, hey, remember that $38
you borrowed from me last Christmas?
614
00:31:54,448 --> 00:31:57,217
Yeah, but we could call it even
if you do me a little favor.
615
00:31:57,218 --> 00:31:59,421
Found one.
616
00:32:03,290 --> 00:32:05,526
Alright, does everybody know what to do?
617
00:32:05,527 --> 00:32:08,427
Rita and I will establish a three-block
radius and start looking.
618
00:32:08,428 --> 00:32:09,560
Great. Norman?
619
00:32:09,561 --> 00:32:11,219
Check! Aw, I gotta get my field kit.
620
00:32:13,068 --> 00:32:15,104
Yes! Is this the police tip line?
621
00:32:15,105 --> 00:32:16,772
I have some urgent information.
622
00:32:16,773 --> 00:32:18,541
Bet you're glad I brought this now, huh?
623
00:32:18,542 --> 00:32:19,810
You are a visionary, Norman.
624
00:32:19,811 --> 00:32:21,378
Now, you're sure she never saw you?
625
00:32:21,379 --> 00:32:22,646
Positive.
626
00:32:22,647 --> 00:32:24,715
Then, godspeed, my friend.
627
00:32:24,716 --> 00:32:26,750
Yes, I will wait on hold.
628
00:32:26,751 --> 00:32:28,485
- Again.
- Hurry up!
629
00:32:28,486 --> 00:32:29,853
We're running out of time. Wait!
630
00:32:29,854 --> 00:32:30,787
Hmm?
631
00:32:30,788 --> 00:32:31,822
[Tinkling]
632
00:32:34,026 --> 00:32:35,761
Be careful.
633
00:32:35,762 --> 00:32:37,396
Don't forget to call.
634
00:32:37,397 --> 00:32:38,831
Got it.
635
00:32:38,832 --> 00:32:39,898
And, uh, remember, the accelerator...
636
00:32:39,899 --> 00:32:41,666
- Oliver.
- Is a little sensitive.
637
00:32:41,667 --> 00:32:43,401
Go.
638
00:32:43,402 --> 00:32:45,571
[Tires squealing]
639
00:33:33,797 --> 00:33:34,896
Sorry, ma'am.
640
00:33:34,897 --> 00:33:37,531
Uh, we have a flooded gas and water leak
641
00:33:37,532 --> 00:33:39,100
with, um...
642
00:33:39,101 --> 00:33:43,003
Gas and... water flooding,
uh, up ahead there.
643
00:33:43,004 --> 00:33:44,639
So you're gonna have to take a detour.
644
00:33:44,640 --> 00:33:46,142
What? I'm trying to...
645
00:33:46,143 --> 00:33:48,510
It's for your own safety, ma'am.
646
00:33:48,511 --> 00:33:50,376
Detour left, right on the first street,
647
00:33:50,377 --> 00:33:51,710
go down a couple of blocks.
648
00:33:51,711 --> 00:33:52,945
You're gonna see a house
649
00:33:52,946 --> 00:33:54,914
with an apple tree and some windchimes.
650
00:33:54,915 --> 00:33:57,048
Looks like they're made outta
spoons or something.
651
00:33:57,049 --> 00:33:59,883
Turn right,
you'll be right back on track.
652
00:33:59,884 --> 00:34:02,052
Apple and windchimes.
653
00:34:02,053 --> 00:34:03,422
Got it.
654
00:34:03,423 --> 00:34:04,723
Thanks a lot.
655
00:34:04,724 --> 00:34:06,023
You're welcome.
656
00:34:26,612 --> 00:34:30,550
No apple tree, no windchime...
This is going to take forever!
657
00:34:30,551 --> 00:34:31,819
We checked this block already.
658
00:34:31,820 --> 00:34:34,890
I remember seeing that
statue of liberty on the lawn.
659
00:34:34,891 --> 00:34:36,622
We're cutting this awfully close.
660
00:34:39,693 --> 00:34:42,558
It's 9:00. Taco-time.
661
00:34:42,559 --> 00:34:44,492
[Engine fires up]
662
00:35:09,822 --> 00:35:11,557
[Knocks]
663
00:35:32,009 --> 00:35:33,542
The gun.
664
00:35:33,543 --> 00:35:34,776
Hello, Sylvia.
665
00:35:35,815 --> 00:35:41,119
Now, I'm just looking at this, thinking,
well, the gun is slightly closer to you.
666
00:35:41,120 --> 00:35:43,853
On the other hand, you're in heels.
667
00:35:43,854 --> 00:35:47,260
I wouldn't risk it, if I were you,
especially since... well...
668
00:35:47,261 --> 00:35:48,794
Since we're expecting company.
669
00:35:48,795 --> 00:35:50,796
[Sirens wailing]
670
00:35:50,797 --> 00:35:52,598
Stop!
671
00:35:52,599 --> 00:35:54,634
Put your hands over your head.
672
00:36:03,112 --> 00:36:05,010
What time is it?
673
00:36:05,011 --> 00:36:07,617
It's 9:02.
674
00:36:07,618 --> 00:36:09,685
[Sirens wailing]
675
00:36:11,787 --> 00:36:13,121
There he is!
676
00:36:13,122 --> 00:36:14,589
Casey!
677
00:36:17,126 --> 00:36:21,163
Sylvia Lococo, you're under arrest
for trafficking in illegal substances,
678
00:36:21,164 --> 00:36:24,934
interfering with a federal investigation,
obstruction of justice...
679
00:36:24,935 --> 00:36:27,237
And stealing a letter to gramma.
680
00:36:27,238 --> 00:36:29,907
Mail felony. It's very serious.
681
00:36:35,182 --> 00:36:37,616
[Brakes screech]
682
00:36:39,085 --> 00:36:40,786
Casey!
683
00:36:40,787 --> 00:36:43,191
- Gramma?
- It's me!
684
00:36:43,192 --> 00:36:44,828
Gramma!
685
00:36:44,829 --> 00:36:48,163
Oh! Oh, I missed you.
686
00:36:48,164 --> 00:36:53,637
- Me too. Did you get my letter?
- Oh, I most certainly did.
687
00:36:56,708 --> 00:36:59,143
All's well that ends well, hmm?
688
00:36:59,144 --> 00:37:02,246
No, no. You do not get to
quote Shakespeare tonight.
689
00:37:02,247 --> 00:37:05,049
Shakespeare never had
to thwart a drug cartel.
690
00:37:05,050 --> 00:37:06,818
Some are born great,
691
00:37:06,819 --> 00:37:10,990
some achieve greatness,
some have greatness thrust upon 'em.
692
00:37:10,991 --> 00:37:12,892
You're impossible.
693
00:37:15,928 --> 00:37:18,197
[Spoons tinkling]
694
00:37:25,683 --> 00:37:30,057
Well, I'm their supervisor, and
I can completely vouch for them,
695
00:37:30,058 --> 00:37:33,029
and this is our standard
mail fraud complaint form.
696
00:37:33,030 --> 00:37:36,098
- These are so good.
- I told ya!
697
00:37:36,099 --> 00:37:37,734
Secret's in the banana.
698
00:37:37,735 --> 00:37:40,901
Definitely worth a trip to
Fort Collins, wouldn't you say?
699
00:37:40,902 --> 00:37:42,870
Well, it will be a short one.
700
00:37:42,871 --> 00:37:46,907
- Where're you all gonna go now?
- That's a secret, Norman.
701
00:37:46,908 --> 00:37:49,010
Oh! Right. Shh...
702
00:37:49,011 --> 00:37:51,045
[Sighs]
703
00:37:51,046 --> 00:37:57,020
You took a huge risk just to
save a family of strangers.
704
00:37:57,021 --> 00:38:00,692
Well... it was the right thing to do.
705
00:38:00,693 --> 00:38:01,893
Yes.
706
00:38:01,894 --> 00:38:03,663
Yes, it was.
707
00:38:03,664 --> 00:38:05,702
Your grandfather would be proud.
708
00:38:08,105 --> 00:38:10,238
The, uh, dark-of-night
award he won?
709
00:38:10,239 --> 00:38:12,006
I was there.
710
00:38:12,007 --> 00:38:13,109
You were?
711
00:38:13,110 --> 00:38:14,111
I was, yes.
712
00:38:14,112 --> 00:38:15,846
It was my first year
713
00:38:15,847 --> 00:38:17,214
in the service.
714
00:38:17,215 --> 00:38:20,019
First-years always work Christmas Eve.
715
00:38:20,020 --> 00:38:22,991
Now, your grandfather had lots of seniority
716
00:38:22,992 --> 00:38:25,825
and he could have gone home to his family,
717
00:38:25,826 --> 00:38:29,729
but a shipment marked "extremely fragile"
718
00:38:29,730 --> 00:38:30,966
came through the line.
719
00:38:30,967 --> 00:38:32,169
Believe it or not,
720
00:38:32,170 --> 00:38:35,839
some people think that it's a good idea
to ship goose eggs through the mail.
721
00:38:35,840 --> 00:38:39,542
Anyway, just before Chester
was about to leave...
722
00:38:40,745 --> 00:38:42,878
Guess what happened?
723
00:38:42,879 --> 00:38:44,680
I don't know.
724
00:38:44,681 --> 00:38:47,448
They began to hatch.
725
00:38:48,615 --> 00:38:50,249
[Both start chuckling]
726
00:38:50,250 --> 00:38:53,618
Yes! And your grandfather
stayed up all night,
727
00:38:53,619 --> 00:38:57,786
keeping them warm,
and making little beds for them.
728
00:38:57,787 --> 00:38:59,990
"No postal worker stands taller
729
00:38:59,991 --> 00:39:01,892
"than when he stoops to deliver
730
00:39:01,893 --> 00:39:04,328
to the least of these."
731
00:39:04,329 --> 00:39:09,268
Chester Stanley O'Toole was a good man.
732
00:39:09,269 --> 00:39:10,702
And a gentleman.
733
00:39:14,277 --> 00:39:16,312
Just like you, honey.
734
00:39:21,520 --> 00:39:23,423
Thank you.
735
00:39:25,991 --> 00:39:28,257
And love. And love, and love.
736
00:39:28,258 --> 00:39:29,626
Norman!
737
00:39:29,627 --> 00:39:32,766
You've already had six peanut
butter and banana pancakes.
738
00:39:32,767 --> 00:39:35,649
Besides, that belongs to
someone at lendimer manor.
739
00:39:35,650 --> 00:39:36,771
Oh, go ahead, Norman.
740
00:39:36,772 --> 00:39:41,044
It was supposed to be a gift from the
cast to Donna for directing our show.
741
00:39:41,045 --> 00:39:42,812
Oh! The show...
742
00:39:42,813 --> 00:39:45,648
Well, I can't do it now.
What am I going to do?
743
00:39:58,732 --> 00:40:02,235
What good is a field
on a fine summer night
744
00:40:02,236 --> 00:40:06,073
When you sit all alone
with the weeds?
745
00:40:06,074 --> 00:40:09,406
Or a succulent pear
if, with each juicy bite,
746
00:40:09,407 --> 00:40:12,843
You spit out your teeth
with the seeds?
747
00:40:12,844 --> 00:40:13,846
[Chuckling]
748
00:40:13,847 --> 00:40:17,015
Before it's too
late stop trying to wait
749
00:40:17,016 --> 00:40:20,051
For fortune and fame
you're secure of
750
00:40:20,052 --> 00:40:21,285
Have you seen Arlene?
751
00:40:21,286 --> 00:40:23,385
For there's one thing to be sure of
752
00:40:23,386 --> 00:40:29,192
Mate, there's nothing
to be sure of, oh
753
00:40:29,193 --> 00:40:31,826
It's time to start livin'
754
00:40:31,827 --> 00:40:35,231
Time to take a little from
this world we're given
755
00:40:35,232 --> 00:40:37,065
Time to take time
756
00:40:37,066 --> 00:40:40,870
'Cause spring will turn to fall
757
00:40:40,871 --> 00:40:42,975
In just no time at all
758
00:40:45,144 --> 00:40:49,181
So, did Theresa tell you about
your grandfather's award?
759
00:40:49,182 --> 00:40:51,851
As a matter of fact, she did.
760
00:40:51,852 --> 00:40:53,687
And?
761
00:40:54,789 --> 00:41:01,831
A thrilling tale of sacrifice,
grit, and... midwifery.
762
00:41:01,832 --> 00:41:04,066
Oh? Midwifery?
763
00:41:04,067 --> 00:41:08,971
Now, I've known the fears
of 66 years
764
00:41:08,972 --> 00:41:13,777
I've had troubles and tears
by the score
765
00:41:13,778 --> 00:41:18,077
But the only thing
I'd trade them for
766
00:41:18,078 --> 00:41:21,246
is 67 more
767
00:41:24,049 --> 00:41:27,185
Oh! It's time to start livin'
768
00:41:27,186 --> 00:41:30,853
Time to take a little
from this world we're given
769
00:41:30,854 --> 00:41:36,827
Time to take time
'cause spring will turn to fall
770
00:41:36,828 --> 00:41:39,396
In just no time at all
771
00:41:42,167 --> 00:41:45,202
Oh! It's time to start livin'
772
00:41:45,203 --> 00:41:49,508
Time to take a little
from this world we're given
773
00:41:49,509 --> 00:41:55,011
Time to take time
'cause spring will turn to fall
774
00:41:55,012 --> 00:41:58,214
In just no time at all
775
00:41:58,215 --> 00:42:00,719
[all applauding]
776
00:42:00,720 --> 00:42:02,822
Just no time. At all.
777
00:42:04,089 --> 00:42:06,593
[Applauding continues]
778
00:42:06,594 --> 00:42:09,787
Sync and corrections by brayanatsix
www.addic7ed.com
779
00:42:09,837 --> 00:42:14,387
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.