All language subtitles for Secret Diary of a Call Girl s04e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,790 --> 00:00:12,750 There's so much to tell you. 2 00:00:15,030 --> 00:00:20,190 Three weeks of sun and sex on a private island 3 00:00:20,230 --> 00:00:22,710 with a millionaire client. 4 00:00:22,749 --> 00:00:26,630 lt looked good in the brochure. Not all it's cracked up to be. 5 00:00:26,670 --> 00:00:28,470 Still... 6 00:00:28,510 --> 00:00:30,510 it's good to be home. 7 00:00:35,550 --> 00:00:37,350 Evey London girl's dream... 8 00:00:38,309 --> 00:00:40,310 my own front door. 9 00:01:31,029 --> 00:01:33,390 And this is all for me. 10 00:01:33,430 --> 00:01:35,390 My sanctuay. 11 00:01:35,430 --> 00:01:36,990 My haven! 12 00:01:40,109 --> 00:01:42,030 My boudoir. 13 00:01:42,070 --> 00:01:44,310 The height of luxuy. 14 00:01:57,910 --> 00:02:01,150 l'll call him. l will. It's just, you know, it's him... 15 00:02:01,189 --> 00:02:02,830 and it's me. 16 00:02:02,870 --> 00:02:04,430 The decision! 17 00:02:04,469 --> 00:02:06,390 (Sighs) 18 00:02:08,149 --> 00:02:09,430 l've got to get to work. 19 00:02:20,869 --> 00:02:24,030 New client - Liam, the QC. 20 00:02:24,070 --> 00:02:26,190 When you've been in the business as long as l have, 21 00:02:26,230 --> 00:02:28,710 you...you know what to expect. 22 00:02:28,750 --> 00:02:30,790 He'll be all port and jowls... 23 00:02:30,829 --> 00:02:32,430 And gout? 24 00:02:32,470 --> 00:02:34,990 Sory. l didn't mean to... 25 00:02:40,030 --> 00:02:41,630 No, you're right. 26 00:02:41,669 --> 00:02:44,310 Tell people you're a silk, it's what they expect. 27 00:02:44,350 --> 00:02:47,390 But you are eveything l'd hoped for. 28 00:02:47,429 --> 00:02:49,550 Thank you. 29 00:02:49,590 --> 00:02:50,870 Let's get cracking. 30 00:02:50,910 --> 00:02:52,350 Yes. 31 00:02:55,310 --> 00:02:57,070 Wow, that's, erm... 32 00:02:57,109 --> 00:02:59,270 that's a lot of stuff there. 33 00:02:59,310 --> 00:03:01,230 - For you. - Thanks. 34 00:03:02,510 --> 00:03:03,510 Shower time. 35 00:03:06,350 --> 00:03:07,630 (Moaning) 36 00:03:12,190 --> 00:03:13,350 You can do it. 37 00:03:13,389 --> 00:03:16,190 You can do it. Go on! 38 00:03:16,230 --> 00:03:18,630 - Yeah. - Yeah. 39 00:03:18,669 --> 00:03:20,510 Go on! Yeah! 40 00:03:20,549 --> 00:03:22,830 - You can do it! - Ahh! 41 00:03:22,869 --> 00:03:24,150 - Ahh! Ahh! - Yes! 42 00:03:24,190 --> 00:03:25,310 No! 43 00:03:25,350 --> 00:03:26,870 - No?! - Cramp! 44 00:03:26,910 --> 00:03:29,390 - Ohh! - Oh, Jesus! 45 00:03:29,429 --> 00:03:31,030 (Panting) 46 00:03:32,669 --> 00:03:35,030 (Grunting) 47 00:03:35,070 --> 00:03:36,910 Do you... Do you want to take a break? 48 00:03:36,949 --> 00:03:38,270 - No. - All right. 49 00:03:38,310 --> 00:03:40,470 Well, let's...let's ty another position. 50 00:03:40,510 --> 00:03:42,350 - Against the wall. - Yeah. 51 00:03:43,630 --> 00:03:44,630 (Moaning) 52 00:03:44,669 --> 00:03:46,310 - OK. - Oh, yeah! 53 00:03:46,350 --> 00:03:47,350 Bring it home! 54 00:03:47,389 --> 00:03:49,430 - Bring it! Bring it! - Ahh! 55 00:03:49,470 --> 00:03:51,310 - l'm bringing! - Bring it! 56 00:03:51,350 --> 00:03:53,750 - Shit! - Bring it! 57 00:03:53,790 --> 00:03:56,550 - l just... - It's fine. 58 00:03:56,590 --> 00:03:58,150 lt happens. 59 00:04:00,949 --> 00:04:01,990 Oh! 60 00:04:02,030 --> 00:04:04,350 - Is this it? - Yeah. 61 00:04:04,389 --> 00:04:05,870 This is the one! 62 00:04:05,910 --> 00:04:07,710 Ohh! 63 00:04:07,750 --> 00:04:09,470 Sory. Can we just... 64 00:04:09,510 --> 00:04:12,310 Belle, can we stop? 65 00:04:12,350 --> 00:04:13,350 (Sighs) 66 00:04:13,389 --> 00:04:15,590 (Panting) 67 00:04:15,629 --> 00:04:17,150 Ohh. 68 00:04:19,830 --> 00:04:22,070 Are you OK? 69 00:04:22,109 --> 00:04:24,390 l mean, this is vey strange. 70 00:04:24,429 --> 00:04:27,870 - There must be a reason why. - l took a few little helpers. 71 00:04:27,910 --> 00:04:30,430 A few? l knew it. 72 00:04:30,470 --> 00:04:32,910 Liam, l am vey good at myjob, 73 00:04:32,950 --> 00:04:35,110 but even l can't get past that. 74 00:04:35,150 --> 00:04:40,350 - Why do you take them? - No offence. It's not you. You're beautiful. 75 00:04:40,390 --> 00:04:43,270 l've seen loads of beautiful girls, 76 00:04:43,309 --> 00:04:45,750 and still the sex is... 77 00:04:47,629 --> 00:04:50,790 There's no mystique any more, no mystey. 78 00:04:50,830 --> 00:04:54,750 Well, you know, eveyone gets...jaded. 79 00:04:54,790 --> 00:04:55,950 - Yeah? - Yeah. 80 00:04:55,989 --> 00:04:57,670 You know how many months since l last came? 81 00:04:57,710 --> 00:05:01,030 - The real thing, the big finish? - Mm-mm. 82 00:05:02,030 --> 00:05:04,670 Nothing gets me excited any more. 83 00:05:05,790 --> 00:05:07,750 What? 84 00:05:07,790 --> 00:05:09,790 You're a challenge. 85 00:05:11,189 --> 00:05:13,190 And l like a challenge. 86 00:05:14,989 --> 00:05:16,910 - l'm sure l... - Oh, if only. 87 00:05:17,950 --> 00:05:21,350 l've got to go. l'm due in court. 88 00:05:21,390 --> 00:05:24,270 What the hell am l gonna do about this? 89 00:05:24,309 --> 00:05:26,630 Erm, well... 90 00:05:26,669 --> 00:05:30,670 they...they do say a change in temperature can help. 91 00:05:30,710 --> 00:05:33,790 You think l should stick my cock in an ice bucket? 92 00:05:33,830 --> 00:05:35,470 lt might work. 93 00:05:35,509 --> 00:05:37,790 No, or you... No. 94 00:05:37,830 --> 00:05:40,350 - It's probably just an old wives' tale. - What? 95 00:05:40,390 --> 00:05:42,150 Tap it. Yes. 96 00:05:42,189 --> 00:05:45,230 Just tap it with a teaspoon. 97 00:05:45,270 --> 00:05:48,710 - Any other suggestions? - Erm...slam it in the door! 98 00:05:48,749 --> 00:05:50,030 What?! 99 00:05:51,710 --> 00:05:54,230 l suppose l could just wave it at the judge. 100 00:05:55,309 --> 00:05:56,550 (Sighs) 101 00:05:56,590 --> 00:05:58,390 Wow. 102 00:06:05,749 --> 00:06:08,510 - Ooh! (Chuckles) - Thanks. 103 00:06:09,869 --> 00:06:12,790 Oh, l nearly forgot. l've got something for you. 104 00:06:12,830 --> 00:06:15,550 An invitation - from Stephanie. 105 00:06:15,590 --> 00:06:18,430 - You know Stephanie? - l'm her lamer. 106 00:06:18,470 --> 00:06:20,230 Oh, right. 107 00:06:20,270 --> 00:06:24,310 So, erm...what is it? Croquet on the lawn? 108 00:06:24,350 --> 00:06:27,550 Difficult. She's not at home at the moment. 109 00:06:28,710 --> 00:06:32,030 Apparently, Stephanie was caught speeding. 110 00:06:32,069 --> 00:06:35,750 They pulled her over. They opened the boot. 111 00:06:35,790 --> 00:06:38,950 _mO,OOO of used cash, three fake passports, 112 00:06:38,989 --> 00:06:42,070 and a 12-inch black dildo. Explain that one away. 113 00:06:42,109 --> 00:06:46,510 What did you expect - stripy pyjamas? Porridge? 114 00:06:46,549 --> 00:06:48,950 My weeping face pressed against the bars? 115 00:06:48,989 --> 00:06:52,110 So, what's it actually like in here? 116 00:06:52,150 --> 00:06:54,550 lt's just like school. 117 00:06:54,590 --> 00:06:58,030 Bitches, bullies, eveything in-between. 118 00:06:58,069 --> 00:07:00,590 All you really have to do is keep the prefects sweet. 119 00:07:00,629 --> 00:07:02,190 Thanks, love. 120 00:07:06,150 --> 00:07:08,910 So, l'm sure Liam explained what happened. 121 00:07:08,950 --> 00:07:10,910 Well, sort of, yeah. 122 00:07:10,950 --> 00:07:13,270 - l'm not guilty, of course. - Of course. 123 00:07:13,309 --> 00:07:17,110 We all have a little... unexplained washing. 124 00:07:17,150 --> 00:07:18,710 Hmm? 125 00:07:18,749 --> 00:07:21,510 Money laundering. 126 00:07:21,549 --> 00:07:25,310 Jumped-up charge. Liam said he'd sort it out. 127 00:07:25,350 --> 00:07:27,510 (Chuckles) 128 00:07:27,549 --> 00:07:29,550 Listen, Belle... 129 00:07:29,590 --> 00:07:32,590 l need you to take care of the business for a few days. 130 00:07:32,629 --> 00:07:34,750 lt's getting tricky to run things from in here. 131 00:07:34,790 --> 00:07:36,710 There are only so many places you can hide your phone. 132 00:07:36,749 --> 00:07:39,030 Yeah, l... l'm not doing that, OK? 133 00:07:39,069 --> 00:07:41,390 - Absolutely not. Sory. - Why not? 134 00:07:41,429 --> 00:07:43,230 Well, be...because... 135 00:07:43,270 --> 00:07:45,830 you know, l've just got back from my trip, 136 00:07:45,869 --> 00:07:48,430 and l'm moving house, the whole thing's a bloody nightmare. 137 00:07:48,470 --> 00:07:51,110 lt's hardly an arduous task. 138 00:07:51,150 --> 00:07:52,670 Caretaker-manager. 139 00:07:52,710 --> 00:07:55,270 Keep the bookings rolling in. Banking. 140 00:07:55,309 --> 00:07:59,470 l'm not a madam, Stephanie, OK? And l've no intention of becoming one. 141 00:07:59,509 --> 00:08:01,870 Well, the thing is... 142 00:08:01,910 --> 00:08:04,110 not eveyone's as sorted as you and me. 143 00:08:04,150 --> 00:08:07,190 Don't do that, Stephanie. It's not fair. 144 00:08:07,230 --> 00:08:09,710 You know, l'm sory. Look... 145 00:08:09,749 --> 00:08:12,150 l'd love to help you, Stephanie, but... 146 00:08:12,189 --> 00:08:14,990 l don't know. l'm more of a... a front-line worker. 147 00:08:15,030 --> 00:08:17,790 You know, like, management is...is not my thing. 148 00:08:18,470 --> 00:08:20,150 All right. 149 00:08:21,150 --> 00:08:22,870 Well, if you can't help me with that, 150 00:08:22,910 --> 00:08:26,550 there is one other tiny little favour l'd like you to do for me. 151 00:08:26,590 --> 00:08:27,990 What? 152 00:08:29,989 --> 00:08:31,630 A lucky escape. 153 00:08:31,670 --> 00:08:34,910 Still, better to pick up her post than manage her business. 154 00:08:37,590 --> 00:08:39,950 Hi! You must be Belle. 155 00:08:41,230 --> 00:08:43,710 God, you look exactly like my mum described. 156 00:08:43,749 --> 00:08:45,230 Sory. You... 157 00:08:45,269 --> 00:08:48,150 Oh. l'm Poppy, Stephanie's daughter. 158 00:08:48,989 --> 00:08:52,470 Thank you so, so much for agreeing to let me stay. 159 00:08:52,509 --> 00:08:54,230 (Chuckles) 160 00:09:02,389 --> 00:09:03,430 Oh! 161 00:09:03,470 --> 00:09:05,590 l'm so sory. Sory about that. 162 00:09:05,629 --> 00:09:07,070 Don't wory about it. 163 00:09:07,109 --> 00:09:09,550 (Gasps) God, it's lovely! 164 00:09:09,590 --> 00:09:13,150 l would so love to have somewhere like this. 165 00:09:13,190 --> 00:09:15,390 So, where have you been living up till now? 166 00:09:15,430 --> 00:09:18,950 Oh, well, that's the problem. When l dropped out of uni, 167 00:09:18,989 --> 00:09:21,990 l had to let my room go in halls, which was a nightmare. 168 00:09:22,029 --> 00:09:24,350 That's why l'm so grateful for you putting me up. 169 00:09:24,389 --> 00:09:26,510 l mean, just until my mum gets back. 170 00:09:27,509 --> 00:09:30,150 Actually, can l just use your bathroom? 171 00:09:30,190 --> 00:09:33,270 lt's just l haven't been in hours, and that's, like, really bad for your kidneys. 172 00:09:33,310 --> 00:09:35,910 Yeah, yeah, sure. It's just round there. 173 00:09:35,950 --> 00:09:37,510 OK, cool. Thanks. 174 00:09:39,950 --> 00:09:42,230 Typical bloody Stephanie. 175 00:09:42,269 --> 00:09:45,270 Even behind bars, she's calling the shots. 176 00:09:45,310 --> 00:09:47,190 Still, Poppy seems...sweet, 177 00:09:47,230 --> 00:09:50,030 you know, she's hardly the devil's spawn. 178 00:09:56,269 --> 00:09:57,390 (Chuckles) 179 00:10:00,269 --> 00:10:03,670 So, are you a corporate head-hunter, too? 180 00:10:03,710 --> 00:10:04,790 Yes. 181 00:10:04,830 --> 00:10:07,430 Do you work for the same company as Mum? 182 00:10:07,470 --> 00:10:09,750 Er, no. Well, l...l used to. 183 00:10:09,789 --> 00:10:13,550 But, erm...now l'm more on the... 184 00:10:13,590 --> 00:10:14,990 the operations front. 185 00:10:15,029 --> 00:10:17,950 Oh, it's lucky you weren't stuck out in Saudi as well. 186 00:10:17,989 --> 00:10:21,310 Mum reckons she might be out there for weeks working on this job. 187 00:10:21,350 --> 00:10:23,110 - Saudi. - Mm. 188 00:10:23,149 --> 00:10:24,990 She must hate it out there - 189 00:10:25,029 --> 00:10:26,790 the way they treat women. 190 00:10:26,830 --> 00:10:29,150 - Amul, huh? - Hmm. 191 00:10:29,190 --> 00:10:32,350 Do you know, l'm just gonna go and find you some bedding. Excuse me. 192 00:10:36,350 --> 00:10:38,710 - (Telephone rings) - Oh. 193 00:10:38,749 --> 00:10:41,910 Erm, Belle, your phone's ringing. 194 00:10:41,950 --> 00:10:44,190 Someone called Ben. Shall l pick up? 195 00:10:44,230 --> 00:10:46,230 No, just leave that! Yes. 196 00:10:46,269 --> 00:10:47,910 That's that. There. 197 00:10:47,950 --> 00:10:49,470 That's good. 198 00:10:51,509 --> 00:10:53,150 - Pillowcase! - (Chuckles) 199 00:10:53,190 --> 00:10:54,870 Thanks. 200 00:10:59,310 --> 00:11:01,550 - Hi. - Oh! Fuck! 201 00:11:01,590 --> 00:11:03,830 Good to see you, too. 202 00:11:03,869 --> 00:11:06,070 Sory, l wasn't expecting you. 203 00:11:06,109 --> 00:11:09,870 Yeah, l just thought l'd come and say hi, say thanks - 204 00:11:09,909 --> 00:11:12,270 all the postcards, emails. 205 00:11:12,310 --> 00:11:14,270 Ovemhelming. 206 00:11:14,950 --> 00:11:19,270 - It was a tropical island, Ben. - What about since you've been back? 207 00:11:19,310 --> 00:11:23,350 Or have you been too busy with the whole head-in-the-sand hiding thing? 208 00:11:23,389 --> 00:11:26,070 Are you just gonna stand on my doorstep and insult me? 209 00:11:26,109 --> 00:11:29,270 - l could come in and do it. - (Chuckles) Thought you'd never ask. 210 00:11:39,590 --> 00:11:40,990 Wow. 211 00:11:42,470 --> 00:11:44,310 Moving up in the world, Han? 212 00:11:44,350 --> 00:11:48,030 Did l, erm... Did l tell you l went snorkelling? 213 00:11:48,070 --> 00:11:50,270 lt's amazing. 214 00:11:50,310 --> 00:11:52,470 l actually got to swim with turtles. 215 00:11:52,509 --> 00:11:53,550 - Turtles? - Yeah. 216 00:11:53,590 --> 00:11:54,870 - Turtles are good. - Mm-hm. 217 00:11:54,909 --> 00:11:57,190 - Mm-hm. - And the rays, they were mental. 218 00:11:58,310 --> 00:12:00,630 - You can actually... - Han, as much as l'm fascinated 219 00:12:00,670 --> 00:12:02,830 by the marine life of the Maldives... 220 00:12:02,869 --> 00:12:04,630 - Mauritius. - Whatever. 221 00:12:07,190 --> 00:12:08,910 lt's not really why l came. 222 00:12:08,950 --> 00:12:11,110 - Well, do you want... Do you want a drink? - No. 223 00:12:11,149 --> 00:12:12,790 - But l've got beer. - Hannah. 224 00:12:13,950 --> 00:12:15,390 Stop. 225 00:12:15,430 --> 00:12:19,510 l know you regret ever admitting to the possibility that we might be together. 226 00:12:19,550 --> 00:12:21,390 l know that. 227 00:12:21,430 --> 00:12:24,510 l even know that right now you're probably planning to turn me down. 228 00:12:24,550 --> 00:12:26,830 You're just wondering how to say it. 229 00:12:28,869 --> 00:12:32,550 And that's the point, Han. l know you better than you know yourself. 230 00:12:45,710 --> 00:12:47,630 Ben, what are you doing?! 231 00:12:47,670 --> 00:12:51,190 Well, you can't even talk about it, about us. So, l'm gonna do a simple graphic. 232 00:12:51,230 --> 00:12:55,430 - Reasons for and against. - No. 233 00:12:55,470 --> 00:12:57,430 - Stop doing that! - Why? 234 00:12:57,470 --> 00:12:58,630 Upset you, does it? 235 00:12:58,670 --> 00:13:02,350 Yeah, might have to face up to something for once in your life, make a decision? 236 00:13:02,389 --> 00:13:04,550 - You know what, you should go. Yeah. - Really? Why? 237 00:13:04,590 --> 00:13:06,910 Because l don't want you here, fucking up my house! 238 00:13:06,950 --> 00:13:10,670 Oh, that's right. We mustn't make a mess, must we? 239 00:13:11,470 --> 00:13:12,950 Mustn't feel anything. 240 00:13:15,509 --> 00:13:19,070 You know what? You're right. l don't want to rush you. 241 00:13:20,109 --> 00:13:21,830 l'll wait. 242 00:13:21,869 --> 00:13:24,070 Three weeks? 243 00:13:24,109 --> 00:13:26,270 A few more years? 244 00:13:54,230 --> 00:13:56,990 Thanks for coming in. Appreciate it. 245 00:13:58,670 --> 00:14:01,430 Look, something's happened. 246 00:14:01,470 --> 00:14:03,870 Stephanie's cell was searched last night. 247 00:14:03,909 --> 00:14:08,030 - Phone was found, confiscated. - Sory, what? 248 00:14:08,070 --> 00:14:11,270 Self-explanatoy. On the left, regulars. 249 00:14:11,310 --> 00:14:14,190 - Who, what, where, when. Last column... - Er... 250 00:14:14,230 --> 00:14:15,550 -...commission. -No,no,no, 251 00:14:15,590 --> 00:14:18,030 l told Stephanie l wasn't interested in taking over... 252 00:14:18,070 --> 00:14:19,110 (Door opens) 253 00:14:21,389 --> 00:14:22,510 Excuse me, Liam. 254 00:14:24,590 --> 00:14:26,590 Would you or your guest like a cup of tea? 255 00:14:26,629 --> 00:14:28,710 No, no, l'm fine, thank you. 256 00:14:29,950 --> 00:14:32,230 No, thanks. All... All good here. 257 00:14:32,269 --> 00:14:33,950 (Clears throat) 258 00:14:49,029 --> 00:14:51,230 Liam, you know your... 259 00:14:51,269 --> 00:14:53,550 your little...little problem? 260 00:14:54,989 --> 00:14:56,550 Hmm? 261 00:14:56,590 --> 00:15:00,190 Well, l think l may have stumbled across a solution. 262 00:15:00,230 --> 00:15:01,950 Really? 263 00:15:01,989 --> 00:15:05,990 The thing is, l'm not on duty at the moment, so... 264 00:15:06,909 --> 00:15:11,350 But, erm... But l might be able to find some space in my schedule 265 00:15:11,389 --> 00:15:14,790 for this vey...important...case. 266 00:15:16,389 --> 00:15:18,110 Stay here. 267 00:15:20,590 --> 00:15:22,390 l won't be long. 268 00:15:39,590 --> 00:15:42,670 - (Knock on door) - (High voice) Come! (Clears throat) 269 00:15:43,830 --> 00:15:45,510 Come in. 270 00:15:45,550 --> 00:15:47,150 (Door opens) 271 00:15:50,629 --> 00:15:52,270 - Is this OK? - Yes. 272 00:15:59,029 --> 00:16:02,110 What if we get caught? 273 00:16:02,149 --> 00:16:03,710 Someone might see us. 274 00:16:03,749 --> 00:16:08,030 This could be vey... vey risky. 275 00:16:10,190 --> 00:16:11,990 For you. 276 00:16:14,989 --> 00:16:16,990 And this, Liam... 277 00:16:19,470 --> 00:16:20,670 is for you. 278 00:16:22,149 --> 00:16:23,270 Ohh. 279 00:16:31,830 --> 00:16:33,350 (Moaning) 280 00:16:34,830 --> 00:16:37,150 Paper-thin walls. 281 00:16:37,190 --> 00:16:40,630 Doors unlocked. Colleagues could walk in at any moment. 282 00:16:40,670 --> 00:16:43,230 - Oh, God. - The shame. 283 00:16:43,269 --> 00:16:44,950 The thrill. 284 00:16:44,989 --> 00:16:47,830 You tell me - tell the truth. 285 00:16:47,869 --> 00:16:49,830 Explain to the Court. 286 00:16:49,869 --> 00:16:53,230 l saw escorts. At first, it was... 287 00:16:53,269 --> 00:16:56,190 - Different? Exciting? - Mm. 288 00:16:56,230 --> 00:17:00,550 But then you got bored, all too predictable. That's when you started taking the pills. 289 00:17:00,590 --> 00:17:02,750 - Raise the stakes. - Mm-hm. 290 00:17:02,789 --> 00:17:06,230 lncrease stimulation. 291 00:17:06,950 --> 00:17:09,470 And now you have me. 292 00:17:09,509 --> 00:17:11,350 The whore... 293 00:17:11,390 --> 00:17:15,270 and the man of law, in the office. 294 00:17:15,309 --> 00:17:16,710 Oh, my. 295 00:17:21,029 --> 00:17:25,550 l put it to you...that you cannot enjoy sex unless there's a risk. 296 00:17:25,589 --> 00:17:27,310 Objection! 297 00:17:27,349 --> 00:17:29,390 Conjecture and innuendo! 298 00:17:31,430 --> 00:17:33,110 Over...ruled. 299 00:17:33,150 --> 00:17:35,630 - Ahh! - Ohh! 300 00:17:35,670 --> 00:17:37,870 - Guilty! - Ohh! 301 00:17:41,950 --> 00:17:43,670 Take him down. 302 00:17:46,230 --> 00:17:49,670 Belle, that was... 303 00:17:49,710 --> 00:17:51,350 You were incredible. 304 00:17:51,390 --> 00:17:54,470 Well, that... that was a one-off. 305 00:17:54,509 --> 00:17:57,230 You know, this is a long-term problem. 306 00:17:57,269 --> 00:18:00,550 You know, if... if the sex isn't enough, 307 00:18:00,589 --> 00:18:02,910 you just... you need to find something... 308 00:18:04,150 --> 00:18:06,790 something real. 309 00:18:06,829 --> 00:18:10,550 None of these pills and thrills. Just... 310 00:18:10,589 --> 00:18:15,430 l don't know. Someone who does it for you. It's a connection. 311 00:18:17,150 --> 00:18:18,790 (Sighs) 312 00:18:20,269 --> 00:18:22,590 That, milord... 313 00:18:22,630 --> 00:18:25,270 is your challenge. 314 00:18:25,309 --> 00:18:28,830 - Talking of challenges... - Hmm? 315 00:18:28,870 --> 00:18:30,470 Oh. 316 00:18:30,509 --> 00:18:32,750 Belle, l can't make guarantees, 317 00:18:32,789 --> 00:18:35,150 but l'm sure she'll be out in a matter of weeks. 318 00:18:35,190 --> 00:18:38,270 - That's all we're talking. - All right, l'll do it. 319 00:18:39,630 --> 00:18:41,870 Mustn't let the boss down. 320 00:18:46,470 --> 00:18:47,910 Bye. 321 00:19:46,829 --> 00:19:49,150 Life is messy, Han. 322 00:19:49,190 --> 00:19:52,550 What's the alternative? 323 00:19:52,589 --> 00:19:55,110 You hide away in your pe_ect house, all alone? 324 00:19:58,309 --> 00:20:00,110 l'm just scared. 325 00:20:00,150 --> 00:20:01,910 l know, Hannah. 326 00:20:03,789 --> 00:20:06,550 You don't. You know, you have... 327 00:20:06,589 --> 00:20:09,550 you have other people, you have friends and family who know you. 328 00:20:09,589 --> 00:20:12,350 They know eveything about you. And l just have you. 329 00:20:12,390 --> 00:20:14,590 And you'll still have me. 330 00:20:15,789 --> 00:20:18,390 Not if l fuck it up, l won't. 331 00:20:18,430 --> 00:20:20,430 And l always do. You know, my job... 332 00:20:20,470 --> 00:20:24,830 Your job is just your job, Hannah. It's not you. 333 00:20:24,870 --> 00:20:26,870 l can handle it. 334 00:20:30,710 --> 00:20:32,710 lf l lose you, Ben, l'll have nobody. 335 00:20:32,749 --> 00:20:35,790 - You will not lose me. - But l might. 336 00:20:37,069 --> 00:20:40,790 Hannah, there are thousands of reasons why we shouldn't ty. 337 00:20:42,349 --> 00:20:44,430 There are thousands more why we should. 338 00:21:07,710 --> 00:21:08,670 Yeah, it's 250 an hour. 339 00:21:09,190 --> 00:21:10,510 (Belle) l'm not a madam. 340 00:21:10,549 --> 00:21:11,710 Just helping out an old friend. 341 00:21:11,749 --> 00:21:14,110 (Charlotte) You're not suited to the job. 342 00:21:14,150 --> 00:21:17,390 Why not hand it over to someone who'd do it better? 343 00:21:17,430 --> 00:21:20,630 Evey virgin l've ever had has been great. 344 00:21:20,670 --> 00:21:23,030 You like touching them, don't you? 345 00:21:23,069 --> 00:21:24,350 No virgins - they're too needy. 346 00:21:24,390 --> 00:21:26,230 - What?! - Hi. Me again. 347 00:21:26,269 --> 00:21:27,670 Did you just follow me home? 348 00:22:05,509 --> 00:22:10,510 ENGLISH SDH 349 00:22:10,560 --> 00:22:15,110 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.