Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,766
Previously on Scream Queens...
2
00:00:02,821 --> 00:00:04,312
I'm afraid you have kuru.
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,626
No one must know.
4
00:00:05,658 --> 00:00:06,790
If the board finds out,
5
00:00:06,827 --> 00:00:08,594
[over headphones]: they'll think
I'm unfit to run the hospital.
6
00:00:08,662 --> 00:00:11,264
HESTER: Massacres tend to
happen in this hospital
7
00:00:11,331 --> 00:00:12,365
on Halloween night.
8
00:00:12,432 --> 00:00:14,632
You tried to kill me with punch?!
9
00:00:14,657 --> 00:00:17,570
- Bitch, just as soon as I get...
- [electricity crackles]
10
00:00:17,638 --> 00:00:19,750
CHANEL 5: Help!
11
00:00:24,516 --> 00:00:26,684
I could've swore I
heard Chanel 5 scream.
12
00:00:26,745 --> 00:00:29,080
How did you hear her
from across the hospital?
13
00:00:29,147 --> 00:00:30,462
[scream in distance]
14
00:00:30,487 --> 00:00:31,706
She's drawn to Chanel 5's pain
15
00:00:31,750 --> 00:00:33,891
like a shark to blood in the water.
16
00:00:33,916 --> 00:00:36,287
She's developed a
fine-tuned addiction to it.
17
00:00:36,355 --> 00:00:37,521
[all gasp]
18
00:00:37,589 --> 00:00:39,924
[groaning weakly]
19
00:00:40,543 --> 00:00:43,111
Come on. Help me. Help me.
20
00:00:49,673 --> 00:00:51,007
- She's dead.
- [gasps]
21
00:00:51,032 --> 00:00:52,758
ZAYDAY: Oh, God, that's horrible.
22
00:00:52,783 --> 00:00:54,405
Um, guys,
23
00:00:54,473 --> 00:00:55,844
passing out...
24
00:00:55,869 --> 00:00:58,376
If the killer can take out
a special agent of the FBI,
25
00:00:58,443 --> 00:00:59,688
are any of us safe?
26
00:00:59,704 --> 00:01:02,150
The miracle is this
didn't hit a vital organ.
27
00:01:02,175 --> 00:01:04,408
Oh, my God, I'm passing out.
28
00:01:04,475 --> 00:01:07,585
For the love of God,
Number Five, Denise is dead!
29
00:01:07,610 --> 00:01:10,986
Can you maybe let us all have
two minutes that isn't about you?
30
00:01:11,518 --> 00:01:14,053
We have to take this body
and throw her in the swamp.
31
00:01:14,121 --> 00:01:15,432
What?!
32
00:01:15,457 --> 00:01:17,031
We can't just dump her in the swamp!
33
00:01:17,056 --> 00:01:18,578
Denise was our friend!
34
00:01:18,603 --> 00:01:21,180
MUNSCH: I loved Denise as
much as the rest of you,
35
00:01:21,205 --> 00:01:23,088
which, admittedly, wasn't that much.
36
00:01:23,113 --> 00:01:24,764
We just can't let her death have a...
37
00:01:24,831 --> 00:01:27,978
negative impact on the
work being done here.
38
00:01:28,009 --> 00:01:31,814
I mean, if word got out that
a FBI agent was killed here,
39
00:01:31,839 --> 00:01:33,742
they would just shut us down!
40
00:01:33,767 --> 00:01:35,681
And that means no patients.
41
00:01:35,706 --> 00:01:40,379
And the life-saving research
that we are doing here would end.
42
00:01:40,447 --> 00:01:42,970
And we can't have that...
43
00:01:42,995 --> 00:01:45,184
can we, Zayday?!
44
00:01:45,252 --> 00:01:47,752
Even if I wanted to
dump her in the swamp,
45
00:01:47,783 --> 00:01:49,734
don't you think the Feds are
gonna come looking for her?
46
00:01:49,759 --> 00:01:53,219
But then I will tell whomever comes
47
00:01:53,244 --> 00:01:55,219
that Denise just took off
48
00:01:55,244 --> 00:01:57,641
on a secret mission for some...
49
00:01:57,666 --> 00:02:00,066
top secret shadow
50
00:02:00,133 --> 00:02:02,666
organization within the FBI.
51
00:02:02,691 --> 00:02:04,804
Now, somebody get me a gurney.
52
00:02:04,871 --> 00:02:08,580
Because Special Agent Denise
Hemphill's going for a little swim.
53
00:02:08,634 --> 00:02:11,043
[men screaming in distance]
54
00:02:11,502 --> 00:02:13,861
CHANEL 5: Uh, guys? Guys?
55
00:02:14,806 --> 00:02:15,981
Wait, really?
56
00:02:16,049 --> 00:02:17,183
Guys! [groans]
57
00:02:19,648 --> 00:02:21,314
[creaking]
58
00:02:23,724 --> 00:02:25,825
ZAYDAY: Oh, my God.
59
00:02:26,088 --> 00:02:27,626
Who could have done this?
60
00:02:27,694 --> 00:02:30,244
We just need to find the
guy dressed as Aaron Burr.
61
00:02:30,269 --> 00:02:32,516
It's gonna be pretty hard to
cover this up, Dean Munsch.
62
00:02:32,541 --> 00:02:35,868
Girls... we have no choice,
I have to call the authorities.
63
00:02:35,936 --> 00:02:38,170
Go change out of your costumes.
64
00:02:38,557 --> 00:02:40,336
No. Zayday.
65
00:02:40,361 --> 00:02:43,033
I need you to help with something first.
66
00:02:43,058 --> 00:02:45,010
Come with me.
67
00:02:47,447 --> 00:02:48,885
Remind me when we're done here,
68
00:02:48,917 --> 00:02:51,584
I must send someone up
to help poor Chanel 5.
69
00:02:51,651 --> 00:02:54,887
I told you, I'm not dumping
Denise's body in the swamp.
70
00:02:54,955 --> 00:02:56,722
Well, of course not.
71
00:02:56,747 --> 00:02:59,225
- She's still alive.
- What?
72
00:02:59,250 --> 00:03:01,674
- When did you know she was alive?
- When I took her pulse.
73
00:03:01,699 --> 00:03:03,150
She had the faintest heartbeat.
74
00:03:03,175 --> 00:03:05,328
I mean not enough to
resuscitate her, of course.
75
00:03:05,353 --> 00:03:06,866
She's basically brain-dead.
76
00:03:06,891 --> 00:03:08,690
And you were still gonna
throw her in the swamp?
77
00:03:08,715 --> 00:03:10,283
No, no, no. That isn't an option.
78
00:03:10,308 --> 00:03:13,612
What, with the kind of massacre
that just occurred upstairs,
79
00:03:13,637 --> 00:03:15,635
I can't be sure that
they're not gonna dredge
80
00:03:15,660 --> 00:03:18,234
or even drain the swamp
during their investigation.
81
00:03:18,270 --> 00:03:21,041
But rest assured, Denise
did not die in vain.
82
00:03:21,074 --> 00:03:22,838
She's going to be an integral part
83
00:03:22,863 --> 00:03:25,899
of our little "save my
life" research project.
84
00:03:25,924 --> 00:03:28,020
Come, see-see it.
85
00:03:28,088 --> 00:03:29,588
[panting]: This...
86
00:03:29,613 --> 00:03:31,588
is the secret cryogenic chamber
87
00:03:31,613 --> 00:03:34,894
I had built with just a small
portion of the Radwell fortune.
88
00:03:34,919 --> 00:03:37,578
We're gonna put Denise in
here and give this baby...
89
00:03:37,603 --> 00:03:39,799
a little test drive just
to make sure it works,
90
00:03:39,824 --> 00:03:42,297
just in case my condition proves fatal
91
00:03:42,322 --> 00:03:43,903
before we can find a cure.
92
00:03:43,970 --> 00:03:45,549
This doesn't feel right.
93
00:03:45,574 --> 00:03:48,431
Well... we could just
take Denise upstairs
94
00:03:48,456 --> 00:03:49,940
and hook her up to a feeding tube
95
00:03:49,972 --> 00:03:52,445
and watch her as she
slowly deteriorates.
96
00:03:52,512 --> 00:03:56,115
Or we can put Denise
in here, in the freezer,
97
00:03:56,183 --> 00:03:58,759
until they find a cure
for being electrocuted.
98
00:04:06,753 --> 00:04:08,487
[squeaking]
99
00:04:09,596 --> 00:04:12,064
[mechanical whirring]
100
00:04:13,800 --> 00:04:15,173
[panting]
101
00:04:15,789 --> 00:04:16,989
Zayday.
102
00:04:18,004 --> 00:04:19,305
It's getting worse.
103
00:04:19,372 --> 00:04:21,686
Please, Zayday, help me.
104
00:04:21,711 --> 00:04:24,913
I don't want to end up
in that tank like Denise.
105
00:04:26,713 --> 00:04:29,515
[mechanical whirring growing louder]
106
00:04:31,908 --> 00:04:35,243
107
00:04:35,907 --> 00:04:37,164
It worked.
108
00:04:37,189 --> 00:04:38,690
I peed out all the blue.
109
00:04:38,756 --> 00:04:40,691
My butt is still really blue, though,
110
00:04:40,758 --> 00:04:42,783
so I kind of look like a blonde baboon.
111
00:04:42,808 --> 00:04:43,845
Mm.
112
00:04:43,870 --> 00:04:46,102
I gave you a healthy
dosage of deferasirox.
113
00:04:46,127 --> 00:04:49,664
It's a chelation solution
that sort of leeches out the...
114
00:04:49,695 --> 00:04:52,602
heavy metals in the organs,
and especially the skin,
115
00:04:52,627 --> 00:04:54,422
and helps you pee 'em out.
116
00:04:54,447 --> 00:04:55,984
- [chuckles]
- Now, if you've noticed some...
117
00:04:56,009 --> 00:04:58,858
silver in the fleshy part
of your butt, it'll...
118
00:04:58,883 --> 00:05:00,906
it'll normalize soon, I promise.
119
00:05:02,000 --> 00:05:04,234
I'm sorry about the,
uh, silver poisoning.
120
00:05:04,259 --> 00:05:05,875
I mean, I have no idea who did that.
121
00:05:05,907 --> 00:05:08,007
I mean, someone must have
messed with my solution.
122
00:05:08,032 --> 00:05:09,666
Could have been anyone, really.
123
00:05:09,691 --> 00:05:10,969
They're all jealous of you.
124
00:05:10,994 --> 00:05:13,358
It was probably Dean BoxMunsch.
125
00:05:13,383 --> 00:05:15,680
I mean, she wanted to make
sure her and her gray pubes
126
00:05:15,705 --> 00:05:17,297
had you all to herself.
127
00:05:17,322 --> 00:05:20,602
Well, first of all, she's
rockin' a full Kojak down there.
128
00:05:20,687 --> 00:05:23,306
And second, I really appreciate
that everyone's rooting
129
00:05:23,331 --> 00:05:24,797
for me and her to be
the new power couple.
130
00:05:24,822 --> 00:05:28,470
And third, the sex was exquisite.
131
00:05:28,634 --> 00:05:31,650
I mean, the best I've had since I
spent the weekend with Sean Young
132
00:05:31,682 --> 00:05:34,336
- [groans]
- right when she started her crazy phase.
133
00:05:34,415 --> 00:05:36,525
Look, the only reason
why I got busy with Munsch
134
00:05:36,550 --> 00:05:39,673
is because I was bummed out
that I lost the chance with you.
135
00:05:40,524 --> 00:05:41,801
I don't know.
136
00:05:41,817 --> 00:05:44,486
I mean, you guys are
more age-appropriate.
137
00:05:44,553 --> 00:05:46,821
You do realize you were, like,
30 when I was born, right?
138
00:05:46,846 --> 00:05:48,033
[elevator bell dings]
139
00:05:48,624 --> 00:05:51,992
Besides, I don't know if I can love
anyone after what happened with Chad.
140
00:05:52,017 --> 00:05:54,362
I mean... I need time.
141
00:05:54,430 --> 00:05:56,071
Take all you need.
142
00:05:56,096 --> 00:05:57,525
- Not really.
- [laughs]
143
00:05:57,550 --> 00:05:59,228
I probably only need a couple hours.
144
00:05:59,253 --> 00:06:02,892
I have, like, zero
emotional object permanence.
145
00:06:07,335 --> 00:06:08,912
MUNSCH: It had finally happened.
146
00:06:08,937 --> 00:06:11,045
The sword of Damocles had fallen.
147
00:06:11,113 --> 00:06:12,515
[camera shutter clicking]
148
00:06:14,304 --> 00:06:15,992
I finally knew what it felt like
149
00:06:16,017 --> 00:06:17,421
- to be Freddy Krueger.
- [camera shutter clicking]
150
00:06:18,320 --> 00:06:22,605
Because I, Cathy Munsch, was
walking through a nightmare.
151
00:06:22,630 --> 00:06:24,808
WOMAN: Dr. Munsch, what do you
have to say about these murders?
152
00:06:24,833 --> 00:06:27,997
MUNSCH: I knew in that moment
my dream had been shattered.
153
00:06:28,022 --> 00:06:30,956
The C.U.R.E. Institute was dead,
154
00:06:30,981 --> 00:06:33,182
and I wasn't far behind.
155
00:06:39,706 --> 00:06:44,127
But one week later, something
equally unexpected happened.
156
00:06:44,298 --> 00:06:46,866
The hospital was thriving.
157
00:06:47,221 --> 00:06:50,424
As it turns out, the
old adage is true...
158
00:06:50,440 --> 00:06:53,323
there is no such thing as bad press.
159
00:06:53,348 --> 00:06:55,049
News reports of the murders
160
00:06:55,074 --> 00:06:58,143
gave us hundreds of
hours of free publicity.
161
00:06:58,168 --> 00:07:01,181
And medical anomalies
from all across the world
162
00:07:01,206 --> 00:07:03,384
started coming out of the woodwork.
163
00:07:03,409 --> 00:07:06,944
And they weren't worried about being
knocked off by a serial killer.
164
00:07:06,969 --> 00:07:08,799
Any risk was worth the miracle
165
00:07:08,824 --> 00:07:12,950
of maybe having their horrible
physical fates reversed.
166
00:07:13,518 --> 00:07:16,127
- Excuse me, Dean Munsch.
- [groans] Yes.
167
00:07:16,198 --> 00:07:17,620
What, with the current
influx of patients...
168
00:07:17,645 --> 00:07:18,690
MUNSCH: This bitch...
169
00:07:18,715 --> 00:07:21,144
I hired Nurse Hoffel to
make my job easier...
170
00:07:21,169 --> 00:07:22,963
i.e. showing me how to run a hospital...
171
00:07:22,988 --> 00:07:26,649
and now, this pill-popping battle
axe thinks she's invaluable.
172
00:07:26,674 --> 00:07:30,370
An expenditure like that should really
be run past the board of directors.
173
00:07:30,768 --> 00:07:32,392
I'll look into it.
174
00:07:32,417 --> 00:07:34,667
The good news is that we were busy.
175
00:07:34,799 --> 00:07:36,665
So many patients to meet.
176
00:07:36,690 --> 00:07:39,010
Well, my name's Marguerite Honeywell.
177
00:07:39,077 --> 00:07:41,235
I suffer from Marfan Syndrome.
178
00:07:41,260 --> 00:07:44,306
Wow. That name is really
kind of a mouthful.
179
00:07:44,331 --> 00:07:45,854
Do you mind if I called you "Marfan"?
180
00:07:45,879 --> 00:07:49,009
Um... yes, actually, I would.
181
00:07:49,034 --> 00:07:50,154
MUNSCH: Now, Daria,
182
00:07:50,179 --> 00:07:51,698
it says here that you were diagnosed
183
00:07:51,723 --> 00:07:54,296
with Moebius Syndrome in 2013.
184
00:07:54,321 --> 00:07:56,297
- Is that right?
- That's right.
185
00:07:56,322 --> 00:07:58,461
I do online beauty tutorials,
186
00:07:58,486 --> 00:08:01,966
and my total inability to
move any part of my face
187
00:08:02,034 --> 00:08:05,569
is really getting savaged
in the comments section.
188
00:08:05,637 --> 00:08:08,922
MUNSCH: But there was one
case that really intrigued me.
189
00:08:09,446 --> 00:08:12,610
WOMAN [British accent]: I must say that
coming here today was not my decision,
190
00:08:12,678 --> 00:08:14,979
but rather that of my
employers at the United Nations.
191
00:08:15,047 --> 00:08:16,647
Wait. You work at the United Nations?
192
00:08:16,715 --> 00:08:18,717
That's really cool. I've
always wanted to go there.
193
00:08:18,742 --> 00:08:21,819
[Swedish accent]: I worked in the
diplomatic corps as an interpreter
194
00:08:21,844 --> 00:08:23,854
for close to 20 years now.
195
00:08:23,922 --> 00:08:25,790
And I'm the model of perfect health,
196
00:08:25,857 --> 00:08:27,891
so I have no idea why I'm even here.
197
00:08:27,916 --> 00:08:29,126
CHANEL: Wait. I'm
sorry. Are you Swedish?
198
00:08:29,151 --> 00:08:30,971
- I thought you were from the U.K.
- No.
199
00:08:30,996 --> 00:08:33,008
[French accent]: I'm
from Minnesota originally.
200
00:08:33,033 --> 00:08:35,032
Maybe that's what you are picking up on.
201
00:08:35,100 --> 00:08:38,422
My husband says I sound like I'm
straight out of the movie Fargo.
202
00:08:38,649 --> 00:08:41,866
MUNSCH: Wow. Inability
to land a single accent.
203
00:08:41,891 --> 00:08:43,235
It's fascinating.
204
00:08:43,260 --> 00:08:46,569
[Australian accent]: Now, I did
slip and fall a few weeks ago,
205
00:08:46,594 --> 00:08:48,960
and I was taken to hospital,
206
00:08:48,985 --> 00:08:50,581
but they said it was
just a mild concussion,
207
00:08:50,606 --> 00:08:52,444
and I was released that afternoon.
208
00:08:52,469 --> 00:08:54,018
When-when you're talking,
209
00:08:54,086 --> 00:08:57,758
are you aware of the way
you talk sort of... shifting?
210
00:08:57,783 --> 00:08:59,857
[with Russian accent]:
I speak the way I speak.
211
00:08:59,925 --> 00:09:01,659
I don't know what you are getting at.
212
00:09:01,727 --> 00:09:02,860
Can I just say...
213
00:09:02,885 --> 00:09:04,862
I think it's fascinating that
she's doing all these accents,
214
00:09:04,887 --> 00:09:07,225
but she hasn't done one that
anyone could deem offensive.
215
00:09:07,250 --> 00:09:09,992
[with Indian accent]: Accent? Why does
everybody keep bringing up my accent?
216
00:09:10,017 --> 00:09:12,116
I told you, I am from the Midwest.
217
00:09:12,141 --> 00:09:13,370
Okay. Never mind.
218
00:09:13,438 --> 00:09:16,991
Ms. Hotchkiss, I am
afraid at this point,
219
00:09:17,016 --> 00:09:19,719
we do not know what it is
you may have or not have,
220
00:09:19,744 --> 00:09:23,374
nor if there is a treatment
or a cure, but rest assured,
221
00:09:23,399 --> 00:09:26,884
with all the resources available
here at the C.U.R.E. Institute,
222
00:09:26,952 --> 00:09:30,328
we will not stop until we find one.
223
00:09:30,626 --> 00:09:31,960
Right, team?
224
00:09:35,992 --> 00:09:38,896
Hey, this can't be the most
sanitary way to clean bedpans.
225
00:09:38,964 --> 00:09:42,414
I mean, aren't there rules
and... laws and stuff?
226
00:09:43,485 --> 00:09:45,882
A few weeks ago, I was in charge
of giving fentanyl to a patient,
227
00:09:45,907 --> 00:09:48,483
who, based on Zayday's recommendation,
was about to get a lobotomy.
228
00:09:48,508 --> 00:09:49,930
Also, we dumped a body in the swamp,
229
00:09:49,955 --> 00:09:52,076
so I don't really think rules
are a priority around here.
230
00:09:52,532 --> 00:09:54,278
Hello, non-doctor idiots.
231
00:09:54,346 --> 00:09:57,595
I'm sorry to interrupt your
hard work cleaning bedpans...
232
00:09:57,620 --> 00:10:01,125
the only thing you're qualified at
any other hospital on Planet Earth.
233
00:10:01,250 --> 00:10:03,532
You... Dead Inside...
234
00:10:03,557 --> 00:10:06,788
I need you to rinse and
sanitize these catheter tubes.
235
00:10:06,813 --> 00:10:08,125
Oh, careful.
236
00:10:08,563 --> 00:10:11,196
Some of 'em are still sort of juicy.
237
00:10:11,867 --> 00:10:14,999
And I'm gonna need you to
strain these fecal samples,
238
00:10:15,066 --> 00:10:16,934
place them in saline solution,
239
00:10:17,002 --> 00:10:19,637
and then load them in
enemas for fecal transplant.
240
00:10:19,704 --> 00:10:22,116
Ew! No, I'm not doing that!
241
00:10:22,141 --> 00:10:24,008
Sorry, Dr. Tiny Bitch,
242
00:10:24,075 --> 00:10:26,508
but Crohn's disease
isn't gonna cure itself.
243
00:10:26,680 --> 00:10:28,012
[gasps]
244
00:10:28,079 --> 00:10:30,649
Why are you wearing
sunglasses? Are you hung over?
245
00:10:34,141 --> 00:10:35,986
Pethidine doesn't give you a hangover.
246
00:10:36,011 --> 00:10:37,546
That's why I love it so much.
247
00:10:37,571 --> 00:10:40,719
But it's great to manage moderate
to severe pains in the ass
248
00:10:40,744 --> 00:10:43,524
who don't belong within
ten miles of a hospital.
249
00:10:44,578 --> 00:10:48,288
Oh. I also need you
to get a semen sample
250
00:10:48,313 --> 00:10:51,569
from the guy in the coma in room 1219.
251
00:10:51,636 --> 00:10:54,038
His ex-wife's just
dying to pull the plug.
252
00:10:54,105 --> 00:10:56,173
She's claiming their kid isn't his.
253
00:10:56,241 --> 00:10:58,342
How am I supposed to get his semen?
254
00:10:59,539 --> 00:11:01,641
[whispering]: I think you know.
255
00:11:01,888 --> 00:11:04,266
[chuckles] Catch you later, bitches.
256
00:11:04,407 --> 00:11:05,680
[Chanel grunts]
257
00:11:09,538 --> 00:11:12,646
CHANEL: That is it! I am not
cleaning one more pooey bedpan.
258
00:11:12,671 --> 00:11:14,092
Number Three, finish
cleaning all of these,
259
00:11:14,117 --> 00:11:16,179
and then, bring me a latte
and a scone at the Korean spa.
260
00:11:16,211 --> 00:11:18,615
I am getting a manicure
and a vag steaming.
261
00:11:18,640 --> 00:11:19,827
No way.
262
00:11:19,852 --> 00:11:23,070
If anyone's vag is getting
steamed, it's my vag.
263
00:11:23,095 --> 00:11:25,029
[crying]: This is all just so wrong.
264
00:11:25,054 --> 00:11:28,694
I mean, an Oberlin hasn't
worked in over 300 years.
265
00:11:28,719 --> 00:11:30,968
We have been genetically
perfected over centuries
266
00:11:30,993 --> 00:11:33,728
of ordering people around
to be good at only one thing.
267
00:11:33,796 --> 00:11:35,975
Ordering people around.
268
00:11:37,592 --> 00:11:38,692
That's it.
269
00:11:38,717 --> 00:11:40,685
The reason we have lost
the will to live is because
270
00:11:40,710 --> 00:11:43,148
what's the point of living if we
don't have people to boss around?
271
00:11:43,173 --> 00:11:45,840
Who are we if we don't
have pledges to torture
272
00:11:45,908 --> 00:11:47,409
and make do stuff for us?
273
00:11:47,476 --> 00:11:49,100
How are we supposed to recruit pledges?
274
00:11:49,125 --> 00:11:50,624
We're not in a sorority anymore.
275
00:11:51,113 --> 00:11:54,380
This hospital is suddenly
full of gross, sick people.
276
00:11:54,405 --> 00:11:58,013
I mean, way too many for the
limited staff we have now.
277
00:11:58,092 --> 00:12:00,036
Dean Munsch and Nurse Hoffel
need to hire more people,
278
00:12:00,061 --> 00:12:01,585
so we're gonna do it for them.
279
00:12:01,610 --> 00:12:03,257
We'll train them to be Chanels
280
00:12:03,282 --> 00:12:05,084
and make them our minions.
281
00:12:05,127 --> 00:12:06,460
I mean, if I learned anything
282
00:12:06,485 --> 00:12:08,553
from surviving the last serial
killer who tried to kill us,
283
00:12:08,578 --> 00:12:10,577
it's that you always need
a group of less attractive,
284
00:12:10,602 --> 00:12:12,834
less popular, less
interesting people around
285
00:12:12,902 --> 00:12:14,402
for the killer to kill before you.
286
00:12:14,470 --> 00:12:17,238
Okay, that is genius.
287
00:12:17,306 --> 00:12:19,728
Which is why I'm the
brains of this operation.
288
00:12:19,753 --> 00:12:20,918
Now let's hit the spa.
289
00:12:20,943 --> 00:12:22,612
These bedpans can wait until we find
290
00:12:22,637 --> 00:12:24,714
less attractive people
around to clean them.
291
00:12:24,739 --> 00:12:27,182
- [knocking]
- Yes!
292
00:12:30,167 --> 00:12:32,565
Dean Munsch, there's something
I need to talk to you about.
293
00:12:32,590 --> 00:12:34,635
Mm-hmm. What is it?
294
00:12:34,690 --> 00:12:35,855
It's Chamberlain.
295
00:12:35,880 --> 00:12:39,036
I have my suspicions that he's
the baby in the belly from 1985,
296
00:12:39,091 --> 00:12:40,620
and it's driving me crazy.
297
00:12:40,645 --> 00:12:42,790
'cause I need to find out
how you found him and...
298
00:12:42,815 --> 00:12:44,089
what his interview was like?
299
00:12:44,114 --> 00:12:45,257
Who's Chamberlain?
300
00:12:45,301 --> 00:12:47,896
Chamberlain, the candy striper
you hired from your Craigslist ad?
301
00:12:47,921 --> 00:12:49,480
We don't have a candy striper.
302
00:12:49,505 --> 00:12:52,273
And I would never take
an ad out on Craigslist.
303
00:12:52,341 --> 00:12:55,224
That's where married men score
meth and hook up with each other.
304
00:12:55,249 --> 00:12:57,582
So wait. You're saying
you didn't hire him?
305
00:12:57,607 --> 00:13:00,949
Big guy, African-American,
loveable, a bit of a stalker?
306
00:13:01,016 --> 00:13:02,489
Oh, that guy.
307
00:13:02,514 --> 00:13:05,253
I thought he was Dr.
Brock Holt's assistant.
308
00:13:05,321 --> 00:13:08,575
Dr. Holt doesn't have an assistant.
309
00:13:09,575 --> 00:13:11,480
I mean, now he's my prime suspect.
310
00:13:11,505 --> 00:13:13,094
Oh, you think?
311
00:13:13,162 --> 00:13:15,463
An adult man wanders into a hospital
312
00:13:15,531 --> 00:13:18,816
and pretends to have a
weird volunteer position...
313
00:13:18,841 --> 00:13:21,997
that's almost exclusively
reserved for young girls?
314
00:13:22,075 --> 00:13:24,332
It might not even be a thing anymore.
315
00:13:24,457 --> 00:13:26,084
You think...
316
00:13:26,109 --> 00:13:28,629
that he might have something to do...
317
00:13:28,654 --> 00:13:29,777
with mass murder?
318
00:13:29,802 --> 00:13:32,145
I'm gonna get to the bottom of it.
319
00:13:32,192 --> 00:13:33,583
If we're gonna find
out who that baby is,
320
00:13:33,608 --> 00:13:35,731
we're gonna need to
find the mother first.
321
00:13:36,285 --> 00:13:38,219
[sighs]
322
00:13:39,833 --> 00:13:41,288
[door closes, door opens]
323
00:13:44,193 --> 00:13:48,460
Come on, Mama, let's
find out where you are.
324
00:13:53,402 --> 00:13:54,903
[thudding]
325
00:13:54,970 --> 00:13:56,435
- Hello?
- WOMAN: [groans]
326
00:13:56,460 --> 00:13:58,173
Help me.
327
00:14:01,960 --> 00:14:03,406
Oh, my gosh!
328
00:14:03,492 --> 00:14:06,114
Chanel 5, what happened?
329
00:14:06,182 --> 00:14:10,365
Well, I was just trying to get up
to get a teaspoon of mayonnaise,
330
00:14:10,390 --> 00:14:12,287
and then, I tripped,
and I couldn't get up.
331
00:14:12,312 --> 00:14:15,790
What are you even doing here?
You should be in the hospital.
332
00:14:16,540 --> 00:14:19,227
Yes, I should be in the hospital!
333
00:14:19,295 --> 00:14:23,719
I-I just had a machete thrust
nine inches into my thorax,
334
00:14:23,750 --> 00:14:26,546
breaking three ribs,
puncturing my left lung
335
00:14:26,571 --> 00:14:28,694
and entirely severing
my right trapezoidal.
336
00:14:28,719 --> 00:14:31,501
- I should be in the ICU.
- That's where I thought you were.
337
00:14:31,526 --> 00:14:33,808
Oh, I was, until Chanel
wheeled me in here.
338
00:14:33,876 --> 00:14:37,087
But then she told me it was just
that I was more convenient to insult.
339
00:14:37,112 --> 00:14:39,085
In the meantime, no one is taking care
340
00:14:39,110 --> 00:14:41,683
of my actual life-threatening injury!
341
00:14:41,750 --> 00:14:46,055
I have received exactly
zero Edible Arrangements.
342
00:14:46,080 --> 00:14:49,290
Well, listen, I will be
happy to take care of you.
343
00:14:49,602 --> 00:14:51,926
And in return, I could
really use your help.
344
00:14:51,994 --> 00:14:53,524
[scoffs] Help with what?
345
00:14:53,549 --> 00:14:55,780
We're gonna find the mother
who was pregnant in the hospital
346
00:14:55,805 --> 00:14:57,829
on Halloween in 1985.
347
00:14:57,854 --> 00:14:59,532
I'm thinking we can head
down to the police station
348
00:14:59,557 --> 00:15:01,202
and try to access the archives.
349
00:15:01,270 --> 00:15:03,868
I mean, if her husband went missing,
she would have filed a report, right?
350
00:15:03,893 --> 00:15:06,016
I don't know. I mean, I
don't really think in a way
351
00:15:06,041 --> 00:15:08,383
- ... that is helpful to anyone.
- Just come on!
352
00:15:10,115 --> 00:15:11,790
[groaning]
353
00:15:21,666 --> 00:15:23,478
I need an update Number Three.
354
00:15:23,510 --> 00:15:25,041
Any responses?
355
00:15:25,066 --> 00:15:27,228
What about the Chanel wait list?
356
00:15:27,744 --> 00:15:30,463
No responses, and everyone on
the Chanel wait list passed.
357
00:15:30,488 --> 00:15:31,682
What is happening?!
358
00:15:31,707 --> 00:15:33,940
Two years ago, if I
had posted on my socials
359
00:15:33,965 --> 00:15:37,236
that we were accepting
applications for new Chanels,
360
00:15:37,261 --> 00:15:41,136
we'd have throngs of skinny, rich
bitches banging down our door!
361
00:15:41,204 --> 00:15:44,914
I just don't understand why
we even need any more Chanels.
362
00:15:44,939 --> 00:15:48,047
I told you, cow. We need cannon fodder.
363
00:15:48,072 --> 00:15:50,298
We need new Chanels for
the Green Meanie to attack
364
00:15:50,323 --> 00:15:51,270
so he doesn't murder us!
365
00:15:51,314 --> 00:15:53,641
Uh, you already have that, Chanel.
366
00:15:53,666 --> 00:15:55,050
Her name is... me!
367
00:15:55,118 --> 00:15:57,252
The Green Meanie's already
tried to murder me twice.
368
00:15:57,320 --> 00:15:59,833
Yeah, and pretty soon, he's
probably going to succeed,
369
00:15:59,858 --> 00:16:02,204
and then where will we be, Number Five?
370
00:16:02,486 --> 00:16:05,017
It's time to start
taking desperate measures.
371
00:16:05,416 --> 00:16:07,262
We need to start interviewing patients.
372
00:16:07,287 --> 00:16:09,400
Why do you think you'd
make a good Chanel?
373
00:16:09,425 --> 00:16:11,439
Um, I don't, actually.
374
00:16:11,464 --> 00:16:13,702
I don't really know what
you're talking about.
375
00:16:13,770 --> 00:16:16,556
You said you had some important
information about my condition.
376
00:16:16,581 --> 00:16:18,658
No, I do have very
important information.
377
00:16:18,683 --> 00:16:20,164
Your condition is about to improve
378
00:16:20,189 --> 00:16:22,510
by potentially becoming a Chanel.
379
00:16:22,535 --> 00:16:23,969
I don't understand.
380
00:16:23,994 --> 00:16:25,480
What's a Chanel?
381
00:16:25,548 --> 00:16:27,908
Duh. Us. We're Chanels.
382
00:16:27,933 --> 00:16:29,694
You like money, right?
And telling it like it is?
383
00:16:29,719 --> 00:16:31,056
Yeah, I guess.
384
00:16:31,081 --> 00:16:32,921
It's done. Congratulations.
385
00:16:32,989 --> 00:16:34,665
You're a Chanel.
386
00:16:34,837 --> 00:16:36,876
How long would it take
you to run a full sprint?
387
00:16:36,908 --> 00:16:38,016
I'm sorry?
388
00:16:38,041 --> 00:16:40,085
Like if a grown man was
chasing you with a big stick
389
00:16:40,110 --> 00:16:41,657
that's shaped like a knife
but made out of metal?
390
00:16:41,682 --> 00:16:43,259
So, a knife?
391
00:16:43,284 --> 00:16:44,889
Yeah. Do you think you could outrun him?
392
00:16:44,934 --> 00:16:47,602
- Probably not.
- Congratulations.
393
00:16:47,627 --> 00:16:49,266
You're a Chanel.
394
00:16:50,806 --> 00:16:52,607
Let's go find the next potential Chanel.
395
00:16:52,632 --> 00:16:53,806
There aren't anymore. That's it.
396
00:16:53,831 --> 00:16:55,727
- Those were all the patients.
- What?!
397
00:16:55,891 --> 00:16:57,673
Damn it, Number Three! We
need at least one more Chanel
398
00:16:57,698 --> 00:16:59,727
to double our chances of survival!
399
00:16:59,759 --> 00:17:00,759
[sighs]
400
00:17:00,860 --> 00:17:02,171
We're gonna have to do the unthinkable.
401
00:17:02,196 --> 00:17:03,445
No, not him.
402
00:17:03,470 --> 00:17:05,188
Look, I don't like it any
more than you do, Number Three.
403
00:17:05,213 --> 00:17:07,335
- [sighs]
- We're gonna have to call Tristan.
404
00:17:07,360 --> 00:17:08,724
We first learned about Tristan
405
00:17:08,749 --> 00:17:11,266
when we were appealing
our murder conviction.
406
00:17:11,665 --> 00:17:14,210
Some psycho was writing
these handwritten novels
407
00:17:14,235 --> 00:17:15,806
where all the Chanels were lesbians,
408
00:17:15,831 --> 00:17:18,181
and all we did was have
sex with each other.
409
00:17:19,195 --> 00:17:20,790
This is for you.
410
00:17:25,884 --> 00:17:28,852
"Hey, Chanel. My name's
Tristan St. Pierre,
411
00:17:28,877 --> 00:17:30,757
"and I'm your biggest fan.
412
00:17:30,782 --> 00:17:32,257
"I heard about your murder trial,
413
00:17:32,282 --> 00:17:35,801
"so I thought I'd send you
some of my Chanel fan fiction.
414
00:17:35,826 --> 00:17:37,391
"Enjoy!"
415
00:17:37,623 --> 00:17:39,221
CHANEL: I didn't think twice about it,
416
00:17:39,288 --> 00:17:41,740
and then, three weeks later...
417
00:17:42,114 --> 00:17:43,481
- [phone chimes]
- "Hey Chanel!
418
00:17:43,493 --> 00:17:44,561
"It's Tristan!!
419
00:17:44,616 --> 00:17:46,482
"Congrats on your acquittal!
420
00:17:46,507 --> 00:17:49,068
"What did you think of my fan fiction?"
421
00:17:50,200 --> 00:17:51,443
[phone chimes]
422
00:17:51,553 --> 00:17:52,873
"Your lawyer gave me your number.
423
00:17:52,936 --> 00:17:54,673
"I hope that's okay!!"
424
00:17:56,132 --> 00:17:57,141
[phone chimes]
425
00:17:57,173 --> 00:17:59,973
[overlapping voices
reading text messages]
426
00:18:05,069 --> 00:18:06,615
TRISTAN: "... and I love it."
427
00:18:06,784 --> 00:18:08,612
CHANEL: That I was
turning to Tristan now,
428
00:18:08,637 --> 00:18:10,729
meant that it was dark times indeed.
429
00:18:13,193 --> 00:18:16,159
I don't understand
what's happening here.
430
00:18:16,386 --> 00:18:17,736
Who are these people?
431
00:18:17,761 --> 00:18:19,673
Chanel 7 and 8,
432
00:18:19,698 --> 00:18:21,971
Number Five, show some respect.
433
00:18:21,996 --> 00:18:23,931
One has Abe Lincoln disease,
434
00:18:23,956 --> 00:18:25,562
and the other one can't
move her face or something
435
00:18:25,587 --> 00:18:27,515
and is torture to talk to.
436
00:18:27,668 --> 00:18:29,883
Marfan, get out of the way.
437
00:18:29,908 --> 00:18:31,258
Who is that you're talking to?
438
00:18:31,283 --> 00:18:35,422
Number Five, may I
introduce Chanel Pour Homme?
439
00:18:46,062 --> 00:18:48,945
What?! No. Okay, this is not allowed!
440
00:18:48,976 --> 00:18:52,810
A Chanel who is male and gay? I mean,
that's simply out of the question!
441
00:18:52,835 --> 00:18:55,090
He's gonna steal all of
our makeup and besides,
442
00:18:55,115 --> 00:18:56,998
Chanel, he seems like a serial killer.
443
00:18:57,023 --> 00:18:58,624
Okay, well, there's really
no need to keep whispering,
444
00:18:58,649 --> 00:18:59,943
because everybody heard that!
445
00:18:59,987 --> 00:19:02,030
And besides, gays don't murder people.
446
00:19:02,055 --> 00:19:03,929
I mean, they're a-a peaceful,
447
00:19:03,954 --> 00:19:05,318
- musical people, right?
- Mm-hmm.
448
00:19:05,343 --> 00:19:06,788
Name me one gay serial killer.
449
00:19:06,813 --> 00:19:08,709
John Wayne Gacy, Jeffrey Dahmer.
450
00:19:08,734 --> 00:19:10,412
It's a good bet one of
those Menendez brothers
451
00:19:10,437 --> 00:19:12,031
was crawling into bed
with the other one, too.
452
00:19:12,056 --> 00:19:13,499
Okay, fine. You know what?
453
00:19:13,524 --> 00:19:15,302
Maybe he is a serial killer.
454
00:19:15,327 --> 00:19:16,769
But he's also a twee,
455
00:19:16,837 --> 00:19:18,554
which means we could
easily fight him off.
456
00:19:18,579 --> 00:19:20,172
- Mm-hmm.
- And Number Three and I
457
00:19:20,197 --> 00:19:22,319
aren't cleaning your
bedpans, Number Five.
458
00:19:22,344 --> 00:19:24,709
Plus, we should all
feel a little safer now
459
00:19:24,734 --> 00:19:28,080
that we're surrounded by our new
servants, slash human shields.
460
00:19:28,148 --> 00:19:30,506
- Wait. Your what?
- A toast.
461
00:19:30,531 --> 00:19:32,836
To Number Seven, Number Eight...
462
00:19:32,861 --> 00:19:35,187
- ... and Chanel pour Homme.
- Mm-hmm.
463
00:19:39,062 --> 00:19:40,068
CASSIDY: Okay, so,
464
00:19:40,093 --> 00:19:41,828
you were in the U.N. commissary,
465
00:19:41,853 --> 00:19:44,120
and it was lunchtime you said?
466
00:19:44,164 --> 00:19:46,332
[Southern accent]: Yes, I-I
slipped on a plantain heel,
467
00:19:46,357 --> 00:19:49,240
and I hit my head on the linoleum floor.
468
00:19:49,265 --> 00:19:50,430
I told you, now
469
00:19:50,455 --> 00:19:51,936
- I don't know how many times...
- Ms. Hotchkiss,
470
00:19:51,961 --> 00:19:53,851
you seem to be unaware of the fact
471
00:19:53,876 --> 00:19:57,109
that each time you speak,
you take on a different accent.
472
00:19:57,177 --> 00:19:59,311
- [Belgian accent]: What did you say?
- He's right.
473
00:19:59,379 --> 00:20:01,451
In the last ten minutes, you've done
474
00:20:01,476 --> 00:20:03,490
Texan, Austrian, Norwegian, Vietnamese,
475
00:20:03,515 --> 00:20:04,950
Algerian, Botswanan, Tajik
476
00:20:04,975 --> 00:20:07,570
and something that sort of
sounded like Bernie Sanders.
477
00:20:07,797 --> 00:20:10,189
Foreign Accent Syndrome...
that's what she has.
478
00:20:10,257 --> 00:20:11,609
There's no way there's actually
479
00:20:11,634 --> 00:20:12,758
something called
"Foreign Accent Syndrome."
480
00:20:12,790 --> 00:20:15,633
I spent the whole night going
through the medical files,
481
00:20:15,658 --> 00:20:17,101
going through white papers.
482
00:20:17,126 --> 00:20:19,014
Foreign Accent Syndrome is a real thing.
483
00:20:19,039 --> 00:20:20,475
Although it's extremely rare and
484
00:20:20,507 --> 00:20:23,265
usually associated with stroke
or traumatic brain injury.
485
00:20:23,531 --> 00:20:24,701
See, right here.
486
00:20:24,726 --> 00:20:26,881
First condition was identified in 1907.
487
00:20:26,897 --> 00:20:29,686
61 cases have been reported since 1941.
488
00:20:29,711 --> 00:20:30,797
[Scottish accent]: Now wait a minute.
489
00:20:30,822 --> 00:20:32,445
Are you saying I
might have had a stroke?
490
00:20:32,477 --> 00:20:34,845
[Scottish accent]: No.
You didn't have a stroke.
491
00:20:34,913 --> 00:20:37,639
Did I just say that in sort
of a weird Scottish accent?
492
00:20:37,664 --> 00:20:40,295
[Irish accent]: Yes. Why
did your accent just change?
493
00:20:40,320 --> 00:20:43,020
[Irish accent]: Maybe
it's contagious. Wait.
494
00:20:43,088 --> 00:20:46,109
Did I just say that in
a weird Irish accent?
495
00:20:46,297 --> 00:20:49,631
[Irish accent]: Sweet mother
in heaven. It is contagious.
496
00:20:49,656 --> 00:20:51,570
[Scottish accent]: Is
that a Canadian accent?
497
00:20:51,595 --> 00:20:54,553
Has this disease somehow
mutated and gone viral?
498
00:20:54,578 --> 00:20:57,299
Not Internet viral. Contagion viral.
499
00:20:57,324 --> 00:20:58,889
[Irish accent]: Oh, crap.
500
00:20:58,914 --> 00:21:01,201
This must be what happened to Madonna.
501
00:21:01,226 --> 00:21:02,914
We need to call her.
502
00:21:05,562 --> 00:21:06,781
- Thank you, Tristan.
- Mm-hmm.
503
00:21:06,806 --> 00:21:08,467
Now, stay close
504
00:21:08,492 --> 00:21:09,937
in case I need my face wiped
505
00:21:09,962 --> 00:21:12,617
or to have pieces of
arugula picked from my teeth.
506
00:21:13,751 --> 00:21:15,052
Tristan, what is this?
507
00:21:15,077 --> 00:21:16,925
It's some new fan fiction.
508
00:21:16,964 --> 00:21:19,605
All of these new stories
are just bursting out of me
509
00:21:19,630 --> 00:21:21,212
in thick ropes of inspiration.
510
00:21:21,237 --> 00:21:23,308
I can't stop writing.
511
00:21:24,529 --> 00:21:26,535
- What is on your lips?
- Nothing.
512
00:21:26,560 --> 00:21:28,614
- Did you steal my lipstick?
- No.
513
00:21:29,051 --> 00:21:30,815
That is Koko K on your lips.
514
00:21:30,840 --> 00:21:33,245
It is not. I wouldn't dare
steal any of your makeup.
515
00:21:33,278 --> 00:21:35,682
It's all expired, and who knows
what's living on your lips.
516
00:21:35,707 --> 00:21:38,434
[gasps] How dare you!
517
00:21:38,653 --> 00:21:41,346
Just for that, I'm gonna make
you go get me more sweatpants.
518
00:21:41,371 --> 00:21:42,946
These ones are full of farts.
519
00:21:43,014 --> 00:21:45,089
ZAYDAY: Guys! Stop arguing.
520
00:21:45,114 --> 00:21:48,129
Look what I found in the file we
got from the police department.
521
00:21:48,154 --> 00:21:51,934
A Jane Hollis filled out a missing
persons report for her husband Bill
522
00:21:51,959 --> 00:21:54,833
November 2, 1985.
523
00:21:55,332 --> 00:21:59,473
That's exactly 48 hours after that nurse
said she threw the patient in the swamp.
524
00:21:59,598 --> 00:22:01,300
I'm thinking if we
find this Jane Hollis,
525
00:22:01,325 --> 00:22:03,387
we might be able to figure
out who the killer is.
526
00:22:03,879 --> 00:22:05,969
Huh, there's an address
in the file, Number Five.
527
00:22:06,037 --> 00:22:08,262
Maybe if we're lucky,
she still lives there.
528
00:22:09,007 --> 00:22:10,407
[crickets chirring]
529
00:22:12,160 --> 00:22:13,184
[beep]
530
00:22:13,768 --> 00:22:16,215
[eerie moaning]
531
00:22:16,240 --> 00:22:18,754
[rhythmic beeping]
532
00:22:23,955 --> 00:22:25,889
[woman moaning]
533
00:22:28,711 --> 00:22:30,293
Hello?
534
00:22:31,663 --> 00:22:33,995
[moaning continues]
535
00:22:37,667 --> 00:22:40,511
[moaning continues]
536
00:22:53,622 --> 00:22:55,966
WOMAN [whispering]: Make them stop.
537
00:22:56,458 --> 00:22:57,698
Make who stop?
538
00:22:57,723 --> 00:23:00,370
The voices... in my head.
539
00:23:00,395 --> 00:23:02,614
Number Five, is that you?
540
00:23:03,137 --> 00:23:05,362
What are the voices telling you to do?
541
00:23:05,430 --> 00:23:08,031
[whispering]: Kill... you.
542
00:23:08,200 --> 00:23:09,286
[both scream]
543
00:23:09,311 --> 00:23:10,833
[laughing]
544
00:23:10,858 --> 00:23:12,393
What is wrong with you?
545
00:23:12,437 --> 00:23:14,304
I'm psychotic and a sociopath.
546
00:23:14,372 --> 00:23:17,502
I'm also allergic to
gluten, but most importantly,
547
00:23:17,573 --> 00:23:19,221
I miss you.
548
00:23:19,385 --> 00:23:20,477
A little birdie told me
549
00:23:20,502 --> 00:23:22,454
that you're recruiting new Chanels.
550
00:23:22,479 --> 00:23:24,860
I can't say I wasn't hurt
that you didn't ask me first.
551
00:23:24,885 --> 00:23:27,409
We didn't ask you to rejoin
because you tried to kill us!
552
00:23:27,434 --> 00:23:30,862
Which is exactly why you need me.
553
00:23:38,000 --> 00:23:39,314
Hey, whores...
554
00:23:39,471 --> 00:23:41,009
Hester is moving in with us.
555
00:23:41,033 --> 00:23:42,534
I prefer Chanel 6.
556
00:23:42,601 --> 00:23:44,536
[French accent]: No way!
557
00:23:44,603 --> 00:23:46,671
She's a murderer and a brunette.
558
00:23:46,739 --> 00:23:50,173
There would be dead people and dark
brown pubes all over the apartment.
559
00:23:50,637 --> 00:23:52,343
She told my parents
560
00:23:52,411 --> 00:23:53,678
to say that I was adopted.
561
00:23:53,703 --> 00:23:55,379
She also has the mind
of a serial killer,
562
00:23:55,404 --> 00:23:58,355
which means she can help
us avoid getting killed.
563
00:23:58,380 --> 00:24:00,418
And why are you speaking
in a French accent?
564
00:24:00,443 --> 00:24:02,105
[Italian accent]: A patient
came in with a disease
565
00:24:02,130 --> 00:24:04,255
that makes you speak
in-a foreign accents.
566
00:24:04,323 --> 00:24:06,024
It's-a contagious.
567
00:24:06,340 --> 00:24:09,794
Look, I appreciate that
bringing Hester here
568
00:24:09,819 --> 00:24:12,809
creates a small risk that she may
decide to slaughter us in our sleep,
569
00:24:12,834 --> 00:24:14,403
but I, for one, think the trade off
570
00:24:14,428 --> 00:24:16,221
of helping discover who
the Green Meanie killer is
571
00:24:16,246 --> 00:24:17,507
makes it worth it.
572
00:24:17,532 --> 00:24:20,410
Well, then, why doesn't she just
tell us who the killer is now?!
573
00:24:20,435 --> 00:24:22,301
It doesn't work that way.
574
00:24:22,326 --> 00:24:23,541
There are rules.
575
00:24:23,609 --> 00:24:25,032
Protocols.
576
00:24:25,057 --> 00:24:26,379
Watch. So, Hester,
577
00:24:26,404 --> 00:24:28,133
which one of the new
Chanels should we use as bait
578
00:24:28,158 --> 00:24:29,391
- to catch the Green Meanie
- Mm.
579
00:24:29,416 --> 00:24:31,316
and, thus, keep him from killing us.
580
00:24:31,383 --> 00:24:33,027
Great question, Chanel.
581
00:24:33,052 --> 00:24:35,466
The choice is obvious.
Kill the annoying twink.
582
00:24:35,491 --> 00:24:36,503
- Agreed.
- Agreed.
583
00:24:36,528 --> 00:24:38,286
[British accent]: I disagree.
584
00:24:40,825 --> 00:24:43,551
HESTER: Number Three,
I have all the answers.
585
00:24:45,403 --> 00:24:47,918
Fine. But she has to
room with Number Five,
586
00:24:47,943 --> 00:24:49,777
just in case she
decides to sleep-murder.
587
00:24:49,802 --> 00:24:51,668
And we cannot kill Twink.
588
00:24:51,693 --> 00:24:52,804
Ugh, fine!
589
00:24:52,872 --> 00:24:55,786
We'll kill Moebius girl. Agreed?
590
00:24:55,844 --> 00:24:57,545
Great.
591
00:24:57,570 --> 00:24:59,171
Number Five, I've got
to ask you something.
592
00:24:59,231 --> 00:25:00,551
When you were at the apartment earlier,
593
00:25:00,576 --> 00:25:02,317
there was a strange pair
of panties in the hamper
594
00:25:02,342 --> 00:25:04,504
that reeked of this
really strong perfume
595
00:25:04,529 --> 00:25:06,351
and I thought I recognized the smell,
596
00:25:06,418 --> 00:25:07,819
but then I remembered...
597
00:25:07,887 --> 00:25:09,840
that was Hester's perfume.
598
00:25:09,865 --> 00:25:11,556
But those are my panties.
599
00:25:11,632 --> 00:25:13,036
I really liked Hester's perfume,
600
00:25:13,061 --> 00:25:15,293
so I decided to start
dousing my panties in it.
601
00:25:15,817 --> 00:25:17,795
That's not what I was expecting.
602
00:25:17,863 --> 00:25:19,157
And what did you expect?
603
00:25:19,182 --> 00:25:20,883
That we finally tracked down Hester
604
00:25:20,908 --> 00:25:22,634
and asked her to live
in the apartment with us,
605
00:25:22,701 --> 00:25:24,227
so she could help us find the killer,
606
00:25:24,252 --> 00:25:26,235
even though it's possible
that she's the killer?
607
00:25:26,260 --> 00:25:27,766
That would be insane!
608
00:25:27,791 --> 00:25:29,425
That would be insane.
609
00:25:29,446 --> 00:25:31,213
Then maybe you should
just not worry about it.
610
00:25:31,281 --> 00:25:35,200
And maybe you should stop sniffing
panties that you pull out of the hamper.
611
00:25:39,945 --> 00:25:41,356
[doorbell rings]
612
00:25:43,010 --> 00:25:44,560
Ms. Jane Hollis.
613
00:25:44,979 --> 00:25:46,004
I'm sorry, but
614
00:25:46,029 --> 00:25:48,464
I haven't seen my son in years.
615
00:25:48,523 --> 00:25:51,698
We've never had what you
call a close relationship,
616
00:25:51,723 --> 00:25:53,669
but he is all I have.
617
00:25:53,737 --> 00:25:56,844
I never remarried and I
never had any more children.
618
00:25:57,461 --> 00:25:58,609
[gags]
619
00:25:59,625 --> 00:26:01,477
Uh, the coffee's disgusting.
620
00:26:01,544 --> 00:26:03,078
It's not coffee, it's tea.
621
00:26:03,146 --> 00:26:05,404
I'm pretty sure that I ordered coffee.
622
00:26:05,429 --> 00:26:08,447
You didn't order anything
because this is a home,
623
00:26:08,472 --> 00:26:09,906
not a restaurant.
624
00:26:10,351 --> 00:26:11,740
So, Ms. Hollis,
625
00:26:11,765 --> 00:26:14,022
speaking of your husband, um...
626
00:26:14,108 --> 00:26:15,515
what do you think happened to him?
627
00:26:15,540 --> 00:26:17,426
Well, I think he died that night.
628
00:26:17,486 --> 00:26:19,578
I think Dr. Mike and Nurse Thomas
629
00:26:19,611 --> 00:26:21,703
faked the paperwork releasing
him from the hospital
630
00:26:21,735 --> 00:26:24,933
and then just tossed his body into
the swamp to cover their tracks.
631
00:26:25,001 --> 00:26:26,168
I'm sure of it.
632
00:26:26,236 --> 00:26:27,609
Are you... sure...
633
00:26:27,634 --> 00:26:29,845
that they dumped the body in the swamp?
634
00:26:30,009 --> 00:26:33,579
And are you sure that you aren't
the one who murdered your husband?
635
00:26:34,009 --> 00:26:36,345
Look... maybe you two
got into an argument.
636
00:26:36,412 --> 00:26:38,823
You fly off the handle,
accidentally murder him,
637
00:26:38,848 --> 00:26:40,315
and then, what are you gonna do?
638
00:26:40,383 --> 00:26:42,734
You have to figure out a
way to get rid of the body.
639
00:26:42,766 --> 00:26:44,927
And what better way
640
00:26:44,952 --> 00:26:47,093
to dispose of your husband's dead body,
641
00:26:47,118 --> 00:26:49,666
than bringing him to the ER,
complaining of chest pains
642
00:26:49,691 --> 00:26:52,494
and then leaving it to Dr.
Mike and poor Nurse Thomas
643
00:26:52,519 --> 00:26:54,656
to throw him in the swamp for you.
644
00:26:54,681 --> 00:26:56,565
I didn't murder my husband.
645
00:26:56,633 --> 00:26:58,728
I'm so sorry.
646
00:26:58,759 --> 00:27:00,946
Could you just give us a moment, please?
647
00:27:01,064 --> 00:27:02,665
[Zayday clears her throat]
648
00:27:02,884 --> 00:27:04,679
What is wrong with you?
649
00:27:04,704 --> 00:27:06,429
You are the worst sidekick ever.
650
00:27:06,454 --> 00:27:07,749
I'm sorry.
651
00:27:07,774 --> 00:27:10,038
I thought we were trying
to solve a murder here.
652
00:27:10,616 --> 00:27:12,314
Forgive me for asking
the tough questions.
653
00:27:12,382 --> 00:27:14,038
Those aren't tough questions.
654
00:27:14,093 --> 00:27:15,100
Look, it doesn't matter.
655
00:27:15,125 --> 00:27:16,752
Let's just get out of here
because we already know
656
00:27:16,777 --> 00:27:18,987
what we came here to find out.
657
00:27:19,055 --> 00:27:20,835
That the baby in the
belly can't be Chamberlain.
658
00:27:20,860 --> 00:27:23,093
- Why?
- Because she's white.
659
00:27:24,163 --> 00:27:27,129
Um, Chanel 5 and I are
gonna have to run. We, uh...
660
00:27:27,154 --> 00:27:29,124
we forgot we had an appointment.
661
00:27:29,149 --> 00:27:31,358
[chuckles] Thank you for your time.
662
00:27:31,434 --> 00:27:33,202
- [chuckles]
- Oh.
663
00:27:33,639 --> 00:27:37,069
Who is that NBA player
with you in that photo?
664
00:27:37,094 --> 00:27:39,531
Oh, was it like a
Make-A-Wish sort of situation
665
00:27:39,556 --> 00:27:41,546
after your husband was murdered?
666
00:27:41,577 --> 00:27:43,788
That is my husband.
667
00:27:50,967 --> 00:27:52,551
ZAYDAY: Do you know what this means?
668
00:27:52,576 --> 00:27:54,631
Of course I don't.
669
00:27:54,748 --> 00:27:57,654
This means that Chamberlain
could be the baby in the belly.
670
00:27:58,257 --> 00:28:01,131
I guess you're not such
a bad sidekick, after all.
671
00:28:08,000 --> 00:28:10,219
This doesn't make any sense.
672
00:28:10,508 --> 00:28:13,811
She said she fell backwards
and hit her head, right?
673
00:28:14,297 --> 00:28:17,225
[South African accent]: But the part
of the brain that processes language
674
00:28:17,250 --> 00:28:18,860
is called the Broca's area
675
00:28:18,885 --> 00:28:21,922
and it's located in
the front of the brain.
676
00:28:22,453 --> 00:28:25,530
Oh. I think my accent just changed.
677
00:28:25,555 --> 00:28:27,233
[British accent]: Yes,
I just noticed that.
678
00:28:27,258 --> 00:28:28,826
I mean, it's still a terrible accent,
679
00:28:28,893 --> 00:28:31,228
but before you sounded like
Keanu in Dracula.
680
00:28:31,296 --> 00:28:33,748
[Australian accent]: Now you sound
like Leo in Blood Diamond.
681
00:28:33,816 --> 00:28:35,842
Crap, I think mine just changed, too.
682
00:28:35,867 --> 00:28:40,147
Yeah, before you sounded like Winona
Ryder in The Crucible and...
683
00:28:40,172 --> 00:28:43,623
now you sort of sound like Cameron
Diaz in Gangs of New York.
684
00:28:43,648 --> 00:28:44,662
[door opens]
685
00:28:44,687 --> 00:28:46,153
[Cockney English accent]:
I think I got a cure.
686
00:28:46,178 --> 00:28:48,568
Damn it. My accent keeps changing.
687
00:28:48,593 --> 00:28:51,153
Now I sound like Dick Van
Dyke in Mary Poppins.
688
00:28:51,178 --> 00:28:53,927
What exactly did you
figure out? What's the cure?
689
00:28:53,952 --> 00:28:56,537
[German accent]: Now, that is
the worst accent I've ever heard.
690
00:28:56,623 --> 00:28:59,890
When Ms. Hotchkiss
fell and hit her head,
691
00:28:59,958 --> 00:29:01,686
she suffered a mild concussion,
692
00:29:01,711 --> 00:29:05,901
which caused swelling in the part
of the brain that processes language.
693
00:29:06,050 --> 00:29:08,074
[Australian accent]: Right,
but the MRI showed swelling
694
00:29:08,099 --> 00:29:09,967
in the anterior part of the brain
695
00:29:10,060 --> 00:29:12,636
and the Broca's area is
in the frontal lobe...
696
00:29:12,704 --> 00:29:14,466
As the first of two neural structures
697
00:29:14,491 --> 00:29:15,997
sub-serving linguistic processing.
698
00:29:16,040 --> 00:29:18,373
[German accent]: The
Broca's area in the front
699
00:29:18,398 --> 00:29:21,649
and the Wernicke's area in the back...
700
00:29:22,421 --> 00:29:25,541
precisely where the
MRI indicated swelling.
701
00:29:25,719 --> 00:29:28,085
[English accent]: Wait,
now you sound like Brad Pitt
702
00:29:28,118 --> 00:29:30,181
in Seven Years in Tibet.
703
00:29:30,555 --> 00:29:33,235
So, what do you propose?
704
00:29:33,517 --> 00:29:35,108
- [Polish accent]: Steroids?
- Mm-hmm.
705
00:29:35,133 --> 00:29:36,288
Why steroids?
706
00:29:36,313 --> 00:29:39,997
[German accent]: It should reduce
the swelling in the temporal gyrus
707
00:29:40,056 --> 00:29:41,574
of the brain's dominant hemisphere,
708
00:29:41,599 --> 00:29:43,491
which, in this case,
happens to be the left.
709
00:29:43,516 --> 00:29:44,602
I mean, it'll take me, what?
710
00:29:44,627 --> 00:29:46,870
Ten, 15 minutes to
prepare the injection?
711
00:29:46,938 --> 00:29:49,554
Then I'll have you on a plane back
to the U.N. in time for supper.
712
00:29:49,579 --> 00:29:50,707
Ah, eh...
713
00:29:50,775 --> 00:29:52,509
[Polish accent]: Oh, thank you.
714
00:29:52,829 --> 00:29:54,278
I'm so relieved.
715
00:29:54,345 --> 00:29:57,312
But that doesn't explain what's
happening to the three of you.
716
00:29:57,337 --> 00:30:00,078
[in German accent]: I know. I fear
the three of us will speak in...
717
00:30:00,103 --> 00:30:01,992
[Scottish accent]: sad,
inconsistent accents
718
00:30:02,017 --> 00:30:03,697
[in German accent]: for
the rest of our lives.
719
00:30:08,387 --> 00:30:11,204
Come on, let's go, little guy.
720
00:30:12,082 --> 00:30:13,849
All right, here we go.
721
00:30:15,942 --> 00:30:18,009
ZAYDAY: You're a real
freak, you know that?
722
00:30:18,454 --> 00:30:21,822
Okay, hold on, many men enjoy light
butt play during sex, all right?
723
00:30:21,962 --> 00:30:24,289
Doesn't make us freaks.
I am as God made me.
724
00:30:24,321 --> 00:30:26,939
I'm talking about the kind of freak
who just walks in off the street
725
00:30:26,971 --> 00:30:29,305
and pretends to get hired at a hospital.
726
00:30:29,914 --> 00:30:31,265
Okay, you caught me.
727
00:30:31,290 --> 00:30:32,687
All right? I'm sorry I lied,
728
00:30:32,712 --> 00:30:34,918
but there's nothing freaky about this.
729
00:30:34,986 --> 00:30:37,039
I just really like
helping people, you know?
730
00:30:37,064 --> 00:30:39,690
And I was looking for a
professional environment to do it in.
731
00:30:39,757 --> 00:30:41,265
You know the kind of looks I get
732
00:30:41,290 --> 00:30:43,470
wheeling around a magic
cart on the streets,
733
00:30:43,495 --> 00:30:44,853
randomly doing good deeds?
734
00:30:44,896 --> 00:30:47,030
And you just happened to,
what? Choose this hospital?
735
00:30:47,098 --> 00:30:48,999
Yeah, it's walking
distance from the house.
736
00:30:49,067 --> 00:30:52,783
How can I wheel this big ass cart all
the way across town to County General?
737
00:30:52,808 --> 00:30:55,138
They'd never let me on the bus, ever.
738
00:30:55,206 --> 00:30:57,501
This is crazy. Man, I
thought you was different.
739
00:30:57,673 --> 00:30:59,828
I thought you would understand
that there are actually some people
740
00:30:59,853 --> 00:31:03,022
who don't want to feel rich or
be superior to everybody else.
741
00:31:03,047 --> 00:31:04,205
For some people,
742
00:31:04,230 --> 00:31:06,681
putting a smile on somebody's
face is payment enough.
743
00:31:06,705 --> 00:31:07,705
[cat meows]
744
00:31:09,158 --> 00:31:12,431
Look, Zayday, all right,
I'm a good person, okay?
745
00:31:12,689 --> 00:31:14,500
So, if that makes me a freak,
746
00:31:14,525 --> 00:31:16,923
then I'm-a let my freak flag fly.
747
00:31:17,761 --> 00:31:19,751
How you feeling today?
748
00:31:21,166 --> 00:31:22,166
[door opens]
749
00:31:22,220 --> 00:31:23,469
[posh British accent]: Hello, everyone.
750
00:31:23,494 --> 00:31:25,179
I have good news and better news.
751
00:31:25,204 --> 00:31:26,515
The good news is
752
00:31:26,540 --> 00:31:27,914
our accents have all apparently
753
00:31:27,939 --> 00:31:29,877
settled into the same dignified,
754
00:31:29,902 --> 00:31:32,868
upper-crust, inconsistent
English accent.
755
00:31:32,910 --> 00:31:34,311
[posh British accent]:
It's really incredible.
756
00:31:34,379 --> 00:31:36,179
We sound like the cast of
Remains of the Day.
757
00:31:36,247 --> 00:31:39,140
The better news is I
think I found a cure.
758
00:31:39,306 --> 00:31:43,001
Now, I found nothing in
the medical literature
759
00:31:43,026 --> 00:31:45,400
about spontaneous
Foreign Accent Syndrome
760
00:31:45,425 --> 00:31:47,626
occurring without the
presence of brain trauma,
761
00:31:47,651 --> 00:31:49,947
except... a really obscure paper
762
00:31:49,972 --> 00:31:52,596
by an evolutionary
biologist named Kleinfeldt
763
00:31:52,664 --> 00:31:54,064
from the University of Vienna,
764
00:31:54,132 --> 00:31:56,570
who coined the term "Madonna Syndrome."
765
00:31:56,595 --> 00:31:58,890
- Madonna Syndrome?
- BROCK: Madonna Syndrome, yes.
766
00:31:58,915 --> 00:32:00,594
You see, when you're
around a foreign accent,
767
00:32:00,619 --> 00:32:02,908
you start picking it up
so you don't stand out.
768
00:32:03,072 --> 00:32:06,510
It's a method of social camouflage
for the cultural outsider.
769
00:32:06,577 --> 00:32:08,375
You see, the more you fit in,
770
00:32:08,400 --> 00:32:10,080
the more likely you are to procreate.
771
00:32:10,105 --> 00:32:12,329
[posh British accent]: Okay,
well, how do you cure it?
772
00:32:12,354 --> 00:32:15,919
Kleinfeldt called the technique
"Total Visuo-Linguistic Immersion."
773
00:32:15,987 --> 00:32:17,789
We basically lock ourselves in a room
774
00:32:17,814 --> 00:32:20,001
and watch nothing but
movies and tele-shows
775
00:32:20,026 --> 00:32:22,375
that feature straight-down-the-line,
American accents.
776
00:32:22,400 --> 00:32:25,267
The three of us will spend
the weekend watching these.
777
00:32:25,642 --> 00:32:26,648
Ah.
778
00:32:26,673 --> 00:32:28,283
Love American Style...
779
00:32:28,308 --> 00:32:30,374
ooh, American Bandstand...
780
00:32:30,634 --> 00:32:32,138
American Gigolo.
781
00:32:32,267 --> 00:32:36,189
And I thought we'd start by
binge-watching The Americans.
782
00:32:36,267 --> 00:32:38,142
The Americans is about Russians.
783
00:32:38,167 --> 00:32:39,704
That's, like, the
whole point of the show.
784
00:32:39,729 --> 00:32:40,994
BROCK: Fine. Then we'll binge-watch
785
00:32:41,002 --> 00:32:43,003
Neil Diamond singing
"Coming to America."
786
00:32:43,064 --> 00:32:46,358
It's a rousing anthem that every
American should watch, in my opinion.
787
00:32:46,383 --> 00:32:48,150
It's what we need as a nation.
788
00:32:48,218 --> 00:32:50,517
Um... I can't.
789
00:32:50,854 --> 00:32:53,681
I've got something planned this weekend.
790
00:32:54,378 --> 00:32:55,806
I'm sorry.
791
00:32:58,658 --> 00:33:01,697
Well... looks as though it's just, uh...
792
00:33:04,111 --> 00:33:06,314
going to be you and me.
793
00:33:08,291 --> 00:33:09,424
[knocking]
794
00:33:09,431 --> 00:33:10,431
Yes?
795
00:33:13,291 --> 00:33:14,931
You wanted to see me.
796
00:33:14,978 --> 00:33:17,345
Yes, please, come in.
797
00:33:17,370 --> 00:33:18,804
Um...
798
00:33:18,993 --> 00:33:20,743
why don't you take a seat?
799
00:33:20,782 --> 00:33:23,462
Actually, you know, I'm
gonna save you the effort.
800
00:33:23,487 --> 00:33:24,540
You're fired.
801
00:33:24,565 --> 00:33:26,702
- Excuse me?
- You heard me.
802
00:33:26,770 --> 00:33:30,321
I don't like the way you treat my staff.
803
00:33:30,346 --> 00:33:32,142
Oh, I presume you're
talking about the Chanels,
804
00:33:32,167 --> 00:33:35,048
whom you hired as doctors, despite
the fact they're not doctors.
805
00:33:35,073 --> 00:33:36,540
It's my hospital.
806
00:33:36,657 --> 00:33:38,095
It runs on my funding,
807
00:33:38,120 --> 00:33:40,150
which means I can hire whomever I choose
808
00:33:40,175 --> 00:33:42,775
to perform whatever
task I deem appropriate.
809
00:33:42,800 --> 00:33:43,993
And, frankly,
810
00:33:44,018 --> 00:33:47,892
the way you treat and
speak to the Chanels is,
811
00:33:47,917 --> 00:33:48,946
"A." offensive,
812
00:33:48,971 --> 00:33:49,977
and "B"...
813
00:33:50,017 --> 00:33:51,900
you're obviously addicted to pethidine.
814
00:33:51,925 --> 00:33:53,634
Addicted?
815
00:33:54,111 --> 00:33:56,378
Where do you get off,
you boozy, old hag?
816
00:33:56,446 --> 00:33:59,032
Yes! I take a daily dose of pethidine!
817
00:33:59,057 --> 00:34:01,183
A-a-and, yes, it's a very large dose,
818
00:34:01,251 --> 00:34:03,953
something like you would
prescribe for a Clydesdale.
819
00:34:03,978 --> 00:34:05,674
But you know what? I love it!
820
00:34:05,699 --> 00:34:09,191
It is, hands down, the
best friend I have ever had.
821
00:34:09,259 --> 00:34:10,759
It is lover, friend,
822
00:34:10,799 --> 00:34:14,712
all wrapped up in some
tiny, little, white tuxedo.
823
00:34:14,764 --> 00:34:16,400
I mean, I do. I do, I
do. I think about it.
824
00:34:16,425 --> 00:34:19,417
I think about it at morning,
noon, and night, but addicted? No!
825
00:34:19,442 --> 00:34:20,853
I am not.
826
00:34:21,111 --> 00:34:25,074
Yes, I obviously am, but how
dare you, you creaky, old whore!
827
00:34:25,142 --> 00:34:27,728
I want your office
cleaned out in an hour.
828
00:34:29,437 --> 00:34:30,790
Oh, no.
829
00:34:35,475 --> 00:34:38,951
I don't think I'm going
to be going anywhere.
830
00:34:39,045 --> 00:34:40,322
I just fired you.
831
00:34:40,347 --> 00:34:42,791
And I think you're about to rehire me.
832
00:34:43,225 --> 00:34:46,629
Unless you want word
out about your disease.
833
00:34:47,697 --> 00:34:48,803
That's right.
834
00:34:48,828 --> 00:34:52,001
I know all about your little
terminal illness you picked up
835
00:34:52,026 --> 00:34:55,623
accidentally eating human
brains, which is insane,
836
00:34:55,648 --> 00:34:57,303
but somehow not quite as crazy
837
00:34:57,328 --> 00:34:59,615
as accidentally getting
on a plane to New Guinea
838
00:34:59,640 --> 00:35:02,326
when you thought you
were headed to New Jersey.
839
00:35:03,346 --> 00:35:07,917
I... I just wonder what the press
would do with that little nugget.
840
00:35:08,108 --> 00:35:10,623
Oh, wait, I can see the headlines now.
841
00:35:10,943 --> 00:35:13,779
"Crone munches down
on brains, gets kuru,
842
00:35:13,804 --> 00:35:16,411
"buys hospital, still dies."
843
00:35:16,959 --> 00:35:18,127
You wouldn't.
844
00:35:18,195 --> 00:35:19,528
I will.
845
00:35:19,596 --> 00:35:21,297
Wait, wait, what's that?
846
00:35:21,364 --> 00:35:25,795
Oh... I think that's the
sound of me getting rehired.
847
00:35:28,738 --> 00:35:30,657
Don't cross me, slut,
848
00:35:30,682 --> 00:35:34,710
or I'll make damn sure
it's the last thing you do.
849
00:35:45,800 --> 00:35:48,068
Surprise.
850
00:35:48,136 --> 00:35:50,229
Sorry, you scared me.
851
00:35:50,254 --> 00:35:51,274
Where have you been all day?
852
00:35:51,299 --> 00:35:52,940
Running errands...
853
00:35:53,057 --> 00:35:54,594
like you told me.
854
00:35:54,619 --> 00:35:56,338
Yeah, I don't care.
855
00:35:56,477 --> 00:35:58,925
Listen, I have awesome news.
856
00:35:58,950 --> 00:35:59,980
While you were gone,
857
00:36:00,005 --> 00:36:01,894
the Chanels and I decided
it would be super fun
858
00:36:01,919 --> 00:36:03,248
if we celebrated the new Chanels
859
00:36:03,284 --> 00:36:05,452
by throwing a slumber
party at the hospital.
860
00:36:05,520 --> 00:36:07,081
And we're gonna give
each other makeovers.
861
00:36:07,120 --> 00:36:08,558
Oh, my God,
862
00:36:08,721 --> 00:36:10,269
I'm so excited.
863
00:36:10,294 --> 00:36:12,295
["Dancing in Heaven" by Q-Feel plays]
864
00:36:15,315 --> 00:36:16,915
Are you ready? Here we go
865
00:36:16,983 --> 00:36:18,721
Slow, slow
866
00:36:18,893 --> 00:36:20,526
Quick-quick, slow
867
00:36:20,551 --> 00:36:24,244
Slow, slow, quick-quick, slow
868
00:36:24,604 --> 00:36:25,991
Dancing in heaven
869
00:36:26,059 --> 00:36:27,626
-
Here we go
-
I never thought
870
00:36:27,694 --> 00:36:29,668
I'd ever get my feet this far
871
00:36:29,693 --> 00:36:31,471
Orbital be-bop
872
00:36:31,541 --> 00:36:33,650
-
Dancing in heaven -
Here we go
873
00:36:33,675 --> 00:36:34,822
I never thought
874
00:36:34,847 --> 00:36:36,702
I'd ever get my feet this far
875
00:36:36,770 --> 00:36:38,345
Orbital be-bop...
876
00:36:38,525 --> 00:36:41,008
Time for gifts! Gather around.
877
00:36:41,033 --> 00:36:43,736
We have a special surprise
gift for you, Chanel 8.
878
00:36:43,775 --> 00:36:46,478
An Herm?s Infinity Choker
hidden somewhere in the morgue
879
00:36:46,546 --> 00:36:49,008
that you have to go all
by yourself now to find it.
880
00:36:49,033 --> 00:36:51,775
No way! This is so much fun.
881
00:36:52,385 --> 00:36:54,386
Boogie my way...
882
00:36:54,775 --> 00:36:56,095
Think the Meanie will take the bait?
883
00:36:56,120 --> 00:36:58,557
Consider it his or her sacrifice
for the week and leave us alone?
884
00:36:58,625 --> 00:36:59,837
Fo' sho'.
885
00:37:11,981 --> 00:37:13,034
[clears throat]
886
00:37:13,059 --> 00:37:14,807
Geez, you scared me.
887
00:37:14,874 --> 00:37:16,559
Listen up, bitch.
888
00:37:16,584 --> 00:37:20,546
I've been saving up to buy a Herm?s
silver Infinity Choker forever,
889
00:37:20,613 --> 00:37:25,002
and I'll be damned if I'm gonna
stand by and let you have it.
890
00:37:25,027 --> 00:37:26,590
But they said it was for me.
891
00:37:26,615 --> 00:37:29,753
Then you'd better find
it before I do, bitch.
892
00:37:30,451 --> 00:37:31,630
Where is it?
893
00:37:31,699 --> 00:37:34,493
I'll be the first to bossa nova
894
00:37:35,480 --> 00:37:37,269
Wasted space.
895
00:37:38,590 --> 00:37:42,000
Boogie my way beyond the radar
896
00:37:42,449 --> 00:37:45,604
I'll bring a jive to outer space
897
00:37:45,672 --> 00:37:47,338
Dancing in heaven...
898
00:37:47,363 --> 00:37:48,574
What are you doing here?
899
00:37:48,641 --> 00:37:50,737
I was looking for my present,
900
00:37:50,762 --> 00:37:54,287
but then Chanel Pour Homme said
he wanted it more than I did
901
00:37:54,347 --> 00:37:57,049
so I figured I'd just let him have it
902
00:37:57,124 --> 00:37:58,791
and I came back up here.
903
00:37:58,852 --> 00:37:59,885
Oh, no.
904
00:38:00,652 --> 00:38:02,268
Here I am
905
00:38:02,293 --> 00:38:06,284
I hear the universe
sing the celestial swing
906
00:38:06,309 --> 00:38:08,894
I am not alone
907
00:38:08,962 --> 00:38:10,896
Are you receiving me clear?
908
00:38:10,964 --> 00:38:13,496
There's others out here
909
00:38:13,676 --> 00:38:15,879
-
Dancing in heaven-
Here we go.
910
00:38:15,904 --> 00:38:17,100
I never thought
911
00:38:17,125 --> 00:38:18,770
I'd ever get my feet this far
912
00:38:18,795 --> 00:38:20,465
Orbital be-bop.
913
00:38:34,568 --> 00:38:36,598
[squelching sounds]
914
00:38:36,943 --> 00:38:40,654
[screaming]
915
00:38:44,194 --> 00:38:46,670
- Munsch we can explain.
- Explain what?
916
00:38:46,748 --> 00:38:50,517
That you hired three new Chanels
to be bait for the Green Meanie?
917
00:38:50,585 --> 00:38:52,686
- Um, I...
- Yeah, I heard all about it.
918
00:38:52,711 --> 00:38:54,426
- Chanel 5 told me.
- Okay...
919
00:38:54,451 --> 00:38:56,456
You stupid bitch!
920
00:38:56,524 --> 00:38:58,263
Chanel, a man died.
921
00:38:58,288 --> 00:38:59,881
I didn't want Chanel Pour Homme to die.
922
00:38:59,906 --> 00:39:01,638
I sent Chanel 8 to the morgue.
923
00:39:01,663 --> 00:39:03,349
I'm standing right here!
924
00:39:03,374 --> 00:39:05,363
[posh accent]: You know, the
more that I think about it,
925
00:39:05,388 --> 00:39:07,568
I don't really think we
thought this plan through.
926
00:39:07,593 --> 00:39:10,076
Yes, we did. These Chanels are bait.
927
00:39:10,101 --> 00:39:12,072
Yes, but we never set a trap.
928
00:39:12,140 --> 00:39:14,037
The Green Meanie just
took the bait and got away.
929
00:39:14,062 --> 00:39:15,592
And where is Hester?
930
00:39:15,617 --> 00:39:17,131
Her cell is empty.
931
00:39:17,156 --> 00:39:18,712
If I don't find out
what happened to her,
932
00:39:18,780 --> 00:39:21,435
I'm gonna have to report
that breach to the FBI.
933
00:39:21,460 --> 00:39:23,302
I don't know where Hester is.
934
00:39:23,327 --> 00:39:25,418
I mean, am I my sister's keeper?!
935
00:39:25,486 --> 00:39:27,275
Maybe she killed herself!
936
00:39:27,300 --> 00:39:29,516
Or maybe she's moved
to a neighboring state
937
00:39:29,541 --> 00:39:32,713
with a less onerous tax burden
and started killing people there.
938
00:39:33,057 --> 00:39:34,891
Honestly, that's probably what happened.
939
00:39:34,916 --> 00:39:37,682
I mean, she is always going on
about how onerous the taxes are here.
940
00:39:37,707 --> 00:39:38,815
- Isn't that right?
- Totally.
941
00:39:38,840 --> 00:39:40,801
- So onerous.
- Stop talking!
942
00:39:42,283 --> 00:39:43,916
I must commend you.
943
00:39:45,189 --> 00:39:47,362
- Your idea had merit.
- [chuckles]
944
00:39:47,387 --> 00:39:50,773
I mean, with the added influx
of new patients to this hospital,
945
00:39:50,798 --> 00:39:52,002
the workload here has doubled,
946
00:39:52,027 --> 00:39:55,248
so if these Chanels help
you work more efficiently,
947
00:39:55,273 --> 00:39:57,547
then I'm all for it.
948
00:39:57,572 --> 00:39:59,352
Although I officially
949
00:39:59,420 --> 00:40:01,979
cannot condone the... [clears throat]
950
00:40:02,004 --> 00:40:03,120
you know?
951
00:40:03,145 --> 00:40:06,517
Look, we get it. We're human shields.
952
00:40:06,542 --> 00:40:08,501
We can all stop pussyfooting around it,
953
00:40:08,526 --> 00:40:11,398
because I, myself, am
fine with the arrangement.
954
00:40:11,465 --> 00:40:14,167
I've really gotten used to the clothes.
955
00:40:14,235 --> 00:40:17,065
MUNSCH: Well, to your point,
956
00:40:17,674 --> 00:40:20,751
I have taken the liberty
957
00:40:20,776 --> 00:40:24,026
of adding some
additional Chanels myself.
958
00:40:24,051 --> 00:40:25,635
Ladies!
959
00:40:28,221 --> 00:40:31,767
This is Addison, Andrea, and Midge.
960
00:40:31,792 --> 00:40:36,156
Chanel 9 here is a
semiprofessional Dungeon Master.
961
00:40:36,181 --> 00:40:39,361
Chanel 10 was born with no kidneys
962
00:40:39,386 --> 00:40:42,395
but has 30 extra feet
of large intestine.
963
00:40:42,463 --> 00:40:46,366
And Chanel 11 has 11 fingers.
964
00:40:46,369 --> 00:40:47,369
[gasps]
965
00:40:47,751 --> 00:40:50,674
Yeah. So, Chanels 9 through 11,
966
00:40:50,699 --> 00:40:53,205
meet Chanels 1 through 8.
967
00:40:55,843 --> 00:40:57,698
Listen up, bovines.
968
00:40:57,723 --> 00:41:00,547
Polite society says we can't haze you.
969
00:41:00,615 --> 00:41:02,385
But we can insist
970
00:41:02,410 --> 00:41:05,452
that you clean Chanel 5's
bedpans before we return home.
971
00:41:05,477 --> 00:41:07,888
And she takes monster dumps.
972
00:41:07,913 --> 00:41:09,611
I want that thing sanitized.
973
00:41:09,636 --> 00:41:11,275
I want it so clean
974
00:41:11,300 --> 00:41:14,588
that we could eat
novelty sundaes out of it!
975
00:41:19,041 --> 00:41:20,274
Now!
976
00:41:24,066 --> 00:41:25,472
Now...
977
00:41:26,035 --> 00:41:30,308
I am going to find out what happened
to Hester if it's the last thing I do.
978
00:41:30,333 --> 00:41:35,113
And if it turns out that you three
harbored a known serial killer,
979
00:41:35,138 --> 00:41:38,456
I am going to report you
as accessories to murder.
980
00:41:38,481 --> 00:41:42,000
And when they sentence
you to the electric chair,
981
00:41:42,025 --> 00:41:45,292
I'm gonna stand there and watch you fry.
982
00:41:46,816 --> 00:41:48,441
- Now...
- [squeaks]
983
00:41:48,466 --> 00:41:51,035
who wants to tell me where Hester is?
984
00:41:59,340 --> 00:42:02,145
I don't get it. What's in it for us?
985
00:42:02,184 --> 00:42:03,809
Like, do we get paid?
986
00:42:03,834 --> 00:42:06,934
I don't know. I think it's
more like an internship.
987
00:42:07,755 --> 00:42:09,322
[screaming]
988
00:42:13,282 --> 00:42:14,883
[screaming]
989
00:42:23,186 --> 00:42:25,211
Oh, my God.
990
00:42:28,000 --> 00:42:29,336
Thank you!
991
00:42:41,457 --> 00:42:43,293
[door opens]
992
00:42:44,275 --> 00:42:46,119
- Baby, is that you?
- [door shuts]
993
00:42:46,187 --> 00:42:48,455
I'm making breakfast for dinner.
994
00:42:48,522 --> 00:42:51,056
I know how much you like that.
995
00:42:51,516 --> 00:42:52,955
CASSIDY: Hi, Mom.
996
00:42:55,963 --> 00:42:57,564
Smells delicious.
997
00:42:57,631 --> 00:42:59,853
Wash your hands and sit.
998
00:43:01,306 --> 00:43:04,337
Some people came by from the hospital.
999
00:43:04,822 --> 00:43:07,040
They know about your dad.
1000
00:43:07,861 --> 00:43:10,176
They asked about you.
1001
00:43:10,244 --> 00:43:13,361
Well, not you, exactly, but...
1002
00:43:13,558 --> 00:43:15,244
my baby.
1003
00:43:16,627 --> 00:43:19,494
You think we need to
do something about it?
1004
00:43:23,677 --> 00:43:25,189
Don't worry, Mom.
1005
00:43:28,955 --> 00:43:30,864
I'll take care of everything.
1006
00:43:30,993 --> 00:43:33,462
You are so good to me.
1007
00:43:35,806 --> 00:43:37,370
After all you've been through
1008
00:43:37,438 --> 00:43:39,384
and all you've done for me,
1009
00:43:39,409 --> 00:43:41,034
you deserve it.
1010
00:43:41,303 --> 00:43:43,314
You deserve the whole world.
1011
00:43:45,336 --> 00:43:49,390
1012
00:43:49,440 --> 00:43:53,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
77631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.