All language subtitles for Scream Queens s02e05 .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:02,766 Previously on Scream Queens... 2 00:00:02,821 --> 00:00:04,312 I'm afraid you have kuru. 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,626 No one must know. 4 00:00:05,658 --> 00:00:06,790 If the board finds out, 5 00:00:06,827 --> 00:00:08,594 [over headphones]: they'll think I'm unfit to run the hospital. 6 00:00:08,662 --> 00:00:11,264 HESTER: Massacres tend to happen in this hospital 7 00:00:11,331 --> 00:00:12,365 on Halloween night. 8 00:00:12,432 --> 00:00:14,632 You tried to kill me with punch?! 9 00:00:14,657 --> 00:00:17,570 - Bitch, just as soon as I get... - [electricity crackles] 10 00:00:17,638 --> 00:00:19,750 CHANEL 5: Help! 11 00:00:24,516 --> 00:00:26,684 I could've swore I heard Chanel 5 scream. 12 00:00:26,745 --> 00:00:29,080 How did you hear her from across the hospital? 13 00:00:29,147 --> 00:00:30,462 [scream in distance] 14 00:00:30,487 --> 00:00:31,706 She's drawn to Chanel 5's pain 15 00:00:31,750 --> 00:00:33,891 like a shark to blood in the water. 16 00:00:33,916 --> 00:00:36,287 She's developed a fine-tuned addiction to it. 17 00:00:36,355 --> 00:00:37,521 [all gasp] 18 00:00:37,589 --> 00:00:39,924 [groaning weakly] 19 00:00:40,543 --> 00:00:43,111 Come on. Help me. Help me. 20 00:00:49,673 --> 00:00:51,007 - She's dead. - [gasps] 21 00:00:51,032 --> 00:00:52,758 ZAYDAY: Oh, God, that's horrible. 22 00:00:52,783 --> 00:00:54,405 Um, guys, 23 00:00:54,473 --> 00:00:55,844 passing out... 24 00:00:55,869 --> 00:00:58,376 If the killer can take out a special agent of the FBI, 25 00:00:58,443 --> 00:00:59,688 are any of us safe? 26 00:00:59,704 --> 00:01:02,150 The miracle is this didn't hit a vital organ. 27 00:01:02,175 --> 00:01:04,408 Oh, my God, I'm passing out. 28 00:01:04,475 --> 00:01:07,585 For the love of God, Number Five, Denise is dead! 29 00:01:07,610 --> 00:01:10,986 Can you maybe let us all have two minutes that isn't about you? 30 00:01:11,518 --> 00:01:14,053 We have to take this body and throw her in the swamp. 31 00:01:14,121 --> 00:01:15,432 What?! 32 00:01:15,457 --> 00:01:17,031 We can't just dump her in the swamp! 33 00:01:17,056 --> 00:01:18,578 Denise was our friend! 34 00:01:18,603 --> 00:01:21,180 MUNSCH: I loved Denise as much as the rest of you, 35 00:01:21,205 --> 00:01:23,088 which, admittedly, wasn't that much. 36 00:01:23,113 --> 00:01:24,764 We just can't let her death have a... 37 00:01:24,831 --> 00:01:27,978 negative impact on the work being done here. 38 00:01:28,009 --> 00:01:31,814 I mean, if word got out that a FBI agent was killed here, 39 00:01:31,839 --> 00:01:33,742 they would just shut us down! 40 00:01:33,767 --> 00:01:35,681 And that means no patients. 41 00:01:35,706 --> 00:01:40,379 And the life-saving research that we are doing here would end. 42 00:01:40,447 --> 00:01:42,970 And we can't have that... 43 00:01:42,995 --> 00:01:45,184 can we, Zayday?! 44 00:01:45,252 --> 00:01:47,752 Even if I wanted to dump her in the swamp, 45 00:01:47,783 --> 00:01:49,734 don't you think the Feds are gonna come looking for her? 46 00:01:49,759 --> 00:01:53,219 But then I will tell whomever comes 47 00:01:53,244 --> 00:01:55,219 that Denise just took off 48 00:01:55,244 --> 00:01:57,641 on a secret mission for some... 49 00:01:57,666 --> 00:02:00,066 top secret shadow 50 00:02:00,133 --> 00:02:02,666 organization within the FBI. 51 00:02:02,691 --> 00:02:04,804 Now, somebody get me a gurney. 52 00:02:04,871 --> 00:02:08,580 Because Special Agent Denise Hemphill's going for a little swim. 53 00:02:08,634 --> 00:02:11,043 [men screaming in distance] 54 00:02:11,502 --> 00:02:13,861 CHANEL 5: Uh, guys? Guys? 55 00:02:14,806 --> 00:02:15,981 Wait, really? 56 00:02:16,049 --> 00:02:17,183 Guys! [groans] 57 00:02:19,648 --> 00:02:21,314 [creaking] 58 00:02:23,724 --> 00:02:25,825 ZAYDAY: Oh, my God. 59 00:02:26,088 --> 00:02:27,626 Who could have done this? 60 00:02:27,694 --> 00:02:30,244 We just need to find the guy dressed as Aaron Burr. 61 00:02:30,269 --> 00:02:32,516 It's gonna be pretty hard to cover this up, Dean Munsch. 62 00:02:32,541 --> 00:02:35,868 Girls... we have no choice, I have to call the authorities. 63 00:02:35,936 --> 00:02:38,170 Go change out of your costumes. 64 00:02:38,557 --> 00:02:40,336 No. Zayday. 65 00:02:40,361 --> 00:02:43,033 I need you to help with something first. 66 00:02:43,058 --> 00:02:45,010 Come with me. 67 00:02:47,447 --> 00:02:48,885 Remind me when we're done here, 68 00:02:48,917 --> 00:02:51,584 I must send someone up to help poor Chanel 5. 69 00:02:51,651 --> 00:02:54,887 I told you, I'm not dumping Denise's body in the swamp. 70 00:02:54,955 --> 00:02:56,722 Well, of course not. 71 00:02:56,747 --> 00:02:59,225 - She's still alive. - What? 72 00:02:59,250 --> 00:03:01,674 - When did you know she was alive? - When I took her pulse. 73 00:03:01,699 --> 00:03:03,150 She had the faintest heartbeat. 74 00:03:03,175 --> 00:03:05,328 I mean not enough to resuscitate her, of course. 75 00:03:05,353 --> 00:03:06,866 She's basically brain-dead. 76 00:03:06,891 --> 00:03:08,690 And you were still gonna throw her in the swamp? 77 00:03:08,715 --> 00:03:10,283 No, no, no. That isn't an option. 78 00:03:10,308 --> 00:03:13,612 What, with the kind of massacre that just occurred upstairs, 79 00:03:13,637 --> 00:03:15,635 I can't be sure that they're not gonna dredge 80 00:03:15,660 --> 00:03:18,234 or even drain the swamp during their investigation. 81 00:03:18,270 --> 00:03:21,041 But rest assured, Denise did not die in vain. 82 00:03:21,074 --> 00:03:22,838 She's going to be an integral part 83 00:03:22,863 --> 00:03:25,899 of our little "save my life" research project. 84 00:03:25,924 --> 00:03:28,020 Come, see-see it. 85 00:03:28,088 --> 00:03:29,588 [panting]: This... 86 00:03:29,613 --> 00:03:31,588 is the secret cryogenic chamber 87 00:03:31,613 --> 00:03:34,894 I had built with just a small portion of the Radwell fortune. 88 00:03:34,919 --> 00:03:37,578 We're gonna put Denise in here and give this baby... 89 00:03:37,603 --> 00:03:39,799 a little test drive just to make sure it works, 90 00:03:39,824 --> 00:03:42,297 just in case my condition proves fatal 91 00:03:42,322 --> 00:03:43,903 before we can find a cure. 92 00:03:43,970 --> 00:03:45,549 This doesn't feel right. 93 00:03:45,574 --> 00:03:48,431 Well... we could just take Denise upstairs 94 00:03:48,456 --> 00:03:49,940 and hook her up to a feeding tube 95 00:03:49,972 --> 00:03:52,445 and watch her as she slowly deteriorates. 96 00:03:52,512 --> 00:03:56,115 Or we can put Denise in here, in the freezer, 97 00:03:56,183 --> 00:03:58,759 until they find a cure for being electrocuted. 98 00:04:06,753 --> 00:04:08,487 [squeaking] 99 00:04:09,596 --> 00:04:12,064 [mechanical whirring] 100 00:04:13,800 --> 00:04:15,173 [panting] 101 00:04:15,789 --> 00:04:16,989 Zayday. 102 00:04:18,004 --> 00:04:19,305 It's getting worse. 103 00:04:19,372 --> 00:04:21,686 Please, Zayday, help me. 104 00:04:21,711 --> 00:04:24,913 I don't want to end up in that tank like Denise. 105 00:04:26,713 --> 00:04:29,515 [mechanical whirring growing louder] 106 00:04:31,908 --> 00:04:35,243 107 00:04:35,907 --> 00:04:37,164 It worked. 108 00:04:37,189 --> 00:04:38,690 I peed out all the blue. 109 00:04:38,756 --> 00:04:40,691 My butt is still really blue, though, 110 00:04:40,758 --> 00:04:42,783 so I kind of look like a blonde baboon. 111 00:04:42,808 --> 00:04:43,845 Mm. 112 00:04:43,870 --> 00:04:46,102 I gave you a healthy dosage of deferasirox. 113 00:04:46,127 --> 00:04:49,664 It's a chelation solution that sort of leeches out the... 114 00:04:49,695 --> 00:04:52,602 heavy metals in the organs, and especially the skin, 115 00:04:52,627 --> 00:04:54,422 and helps you pee 'em out. 116 00:04:54,447 --> 00:04:55,984 - [chuckles] - Now, if you've noticed some... 117 00:04:56,009 --> 00:04:58,858 silver in the fleshy part of your butt, it'll... 118 00:04:58,883 --> 00:05:00,906 it'll normalize soon, I promise. 119 00:05:02,000 --> 00:05:04,234 I'm sorry about the, uh, silver poisoning. 120 00:05:04,259 --> 00:05:05,875 I mean, I have no idea who did that. 121 00:05:05,907 --> 00:05:08,007 I mean, someone must have messed with my solution. 122 00:05:08,032 --> 00:05:09,666 Could have been anyone, really. 123 00:05:09,691 --> 00:05:10,969 They're all jealous of you. 124 00:05:10,994 --> 00:05:13,358 It was probably Dean BoxMunsch. 125 00:05:13,383 --> 00:05:15,680 I mean, she wanted to make sure her and her gray pubes 126 00:05:15,705 --> 00:05:17,297 had you all to herself. 127 00:05:17,322 --> 00:05:20,602 Well, first of all, she's rockin' a full Kojak down there. 128 00:05:20,687 --> 00:05:23,306 And second, I really appreciate that everyone's rooting 129 00:05:23,331 --> 00:05:24,797 for me and her to be the new power couple. 130 00:05:24,822 --> 00:05:28,470 And third, the sex was exquisite. 131 00:05:28,634 --> 00:05:31,650 I mean, the best I've had since I spent the weekend with Sean Young 132 00:05:31,682 --> 00:05:34,336 - [groans] - right when she started her crazy phase. 133 00:05:34,415 --> 00:05:36,525 Look, the only reason why I got busy with Munsch 134 00:05:36,550 --> 00:05:39,673 is because I was bummed out that I lost the chance with you. 135 00:05:40,524 --> 00:05:41,801 I don't know. 136 00:05:41,817 --> 00:05:44,486 I mean, you guys are more age-appropriate. 137 00:05:44,553 --> 00:05:46,821 You do realize you were, like, 30 when I was born, right? 138 00:05:46,846 --> 00:05:48,033 [elevator bell dings] 139 00:05:48,624 --> 00:05:51,992 Besides, I don't know if I can love anyone after what happened with Chad. 140 00:05:52,017 --> 00:05:54,362 I mean... I need time. 141 00:05:54,430 --> 00:05:56,071 Take all you need. 142 00:05:56,096 --> 00:05:57,525 - Not really. - [laughs] 143 00:05:57,550 --> 00:05:59,228 I probably only need a couple hours. 144 00:05:59,253 --> 00:06:02,892 I have, like, zero emotional object permanence. 145 00:06:07,335 --> 00:06:08,912 MUNSCH: It had finally happened. 146 00:06:08,937 --> 00:06:11,045 The sword of Damocles had fallen. 147 00:06:11,113 --> 00:06:12,515 [camera shutter clicking] 148 00:06:14,304 --> 00:06:15,992 I finally knew what it felt like 149 00:06:16,017 --> 00:06:17,421 - to be Freddy Krueger. - [camera shutter clicking] 150 00:06:18,320 --> 00:06:22,605 Because I, Cathy Munsch, was walking through a nightmare. 151 00:06:22,630 --> 00:06:24,808 WOMAN: Dr. Munsch, what do you have to say about these murders? 152 00:06:24,833 --> 00:06:27,997 MUNSCH: I knew in that moment my dream had been shattered. 153 00:06:28,022 --> 00:06:30,956 The C.U.R.E. Institute was dead, 154 00:06:30,981 --> 00:06:33,182 and I wasn't far behind. 155 00:06:39,706 --> 00:06:44,127 But one week later, something equally unexpected happened. 156 00:06:44,298 --> 00:06:46,866 The hospital was thriving. 157 00:06:47,221 --> 00:06:50,424 As it turns out, the old adage is true... 158 00:06:50,440 --> 00:06:53,323 there is no such thing as bad press. 159 00:06:53,348 --> 00:06:55,049 News reports of the murders 160 00:06:55,074 --> 00:06:58,143 gave us hundreds of hours of free publicity. 161 00:06:58,168 --> 00:07:01,181 And medical anomalies from all across the world 162 00:07:01,206 --> 00:07:03,384 started coming out of the woodwork. 163 00:07:03,409 --> 00:07:06,944 And they weren't worried about being knocked off by a serial killer. 164 00:07:06,969 --> 00:07:08,799 Any risk was worth the miracle 165 00:07:08,824 --> 00:07:12,950 of maybe having their horrible physical fates reversed. 166 00:07:13,518 --> 00:07:16,127 - Excuse me, Dean Munsch. - [groans] Yes. 167 00:07:16,198 --> 00:07:17,620 What, with the current influx of patients... 168 00:07:17,645 --> 00:07:18,690 MUNSCH: This bitch... 169 00:07:18,715 --> 00:07:21,144 I hired Nurse Hoffel to make my job easier... 170 00:07:21,169 --> 00:07:22,963 i.e. showing me how to run a hospital... 171 00:07:22,988 --> 00:07:26,649 and now, this pill-popping battle axe thinks she's invaluable. 172 00:07:26,674 --> 00:07:30,370 An expenditure like that should really be run past the board of directors. 173 00:07:30,768 --> 00:07:32,392 I'll look into it. 174 00:07:32,417 --> 00:07:34,667 The good news is that we were busy. 175 00:07:34,799 --> 00:07:36,665 So many patients to meet. 176 00:07:36,690 --> 00:07:39,010 Well, my name's Marguerite Honeywell. 177 00:07:39,077 --> 00:07:41,235 I suffer from Marfan Syndrome. 178 00:07:41,260 --> 00:07:44,306 Wow. That name is really kind of a mouthful. 179 00:07:44,331 --> 00:07:45,854 Do you mind if I called you "Marfan"? 180 00:07:45,879 --> 00:07:49,009 Um... yes, actually, I would. 181 00:07:49,034 --> 00:07:50,154 MUNSCH: Now, Daria, 182 00:07:50,179 --> 00:07:51,698 it says here that you were diagnosed 183 00:07:51,723 --> 00:07:54,296 with Moebius Syndrome in 2013. 184 00:07:54,321 --> 00:07:56,297 - Is that right? - That's right. 185 00:07:56,322 --> 00:07:58,461 I do online beauty tutorials, 186 00:07:58,486 --> 00:08:01,966 and my total inability to move any part of my face 187 00:08:02,034 --> 00:08:05,569 is really getting savaged in the comments section. 188 00:08:05,637 --> 00:08:08,922 MUNSCH: But there was one case that really intrigued me. 189 00:08:09,446 --> 00:08:12,610 WOMAN [British accent]: I must say that coming here today was not my decision, 190 00:08:12,678 --> 00:08:14,979 but rather that of my employers at the United Nations. 191 00:08:15,047 --> 00:08:16,647 Wait. You work at the United Nations? 192 00:08:16,715 --> 00:08:18,717 That's really cool. I've always wanted to go there. 193 00:08:18,742 --> 00:08:21,819 [Swedish accent]: I worked in the diplomatic corps as an interpreter 194 00:08:21,844 --> 00:08:23,854 for close to 20 years now. 195 00:08:23,922 --> 00:08:25,790 And I'm the model of perfect health, 196 00:08:25,857 --> 00:08:27,891 so I have no idea why I'm even here. 197 00:08:27,916 --> 00:08:29,126 CHANEL: Wait. I'm sorry. Are you Swedish? 198 00:08:29,151 --> 00:08:30,971 - I thought you were from the U.K. - No. 199 00:08:30,996 --> 00:08:33,008 [French accent]: I'm from Minnesota originally. 200 00:08:33,033 --> 00:08:35,032 Maybe that's what you are picking up on. 201 00:08:35,100 --> 00:08:38,422 My husband says I sound like I'm straight out of the movie Fargo. 202 00:08:38,649 --> 00:08:41,866 MUNSCH: Wow. Inability to land a single accent. 203 00:08:41,891 --> 00:08:43,235 It's fascinating. 204 00:08:43,260 --> 00:08:46,569 [Australian accent]: Now, I did slip and fall a few weeks ago, 205 00:08:46,594 --> 00:08:48,960 and I was taken to hospital, 206 00:08:48,985 --> 00:08:50,581 but they said it was just a mild concussion, 207 00:08:50,606 --> 00:08:52,444 and I was released that afternoon. 208 00:08:52,469 --> 00:08:54,018 When-when you're talking, 209 00:08:54,086 --> 00:08:57,758 are you aware of the way you talk sort of... shifting? 210 00:08:57,783 --> 00:08:59,857 [with Russian accent]: I speak the way I speak. 211 00:08:59,925 --> 00:09:01,659 I don't know what you are getting at. 212 00:09:01,727 --> 00:09:02,860 Can I just say... 213 00:09:02,885 --> 00:09:04,862 I think it's fascinating that she's doing all these accents, 214 00:09:04,887 --> 00:09:07,225 but she hasn't done one that anyone could deem offensive. 215 00:09:07,250 --> 00:09:09,992 [with Indian accent]: Accent? Why does everybody keep bringing up my accent? 216 00:09:10,017 --> 00:09:12,116 I told you, I am from the Midwest. 217 00:09:12,141 --> 00:09:13,370 Okay. Never mind. 218 00:09:13,438 --> 00:09:16,991 Ms. Hotchkiss, I am afraid at this point, 219 00:09:17,016 --> 00:09:19,719 we do not know what it is you may have or not have, 220 00:09:19,744 --> 00:09:23,374 nor if there is a treatment or a cure, but rest assured, 221 00:09:23,399 --> 00:09:26,884 with all the resources available here at the C.U.R.E. Institute, 222 00:09:26,952 --> 00:09:30,328 we will not stop until we find one. 223 00:09:30,626 --> 00:09:31,960 Right, team? 224 00:09:35,992 --> 00:09:38,896 Hey, this can't be the most sanitary way to clean bedpans. 225 00:09:38,964 --> 00:09:42,414 I mean, aren't there rules and... laws and stuff? 226 00:09:43,485 --> 00:09:45,882 A few weeks ago, I was in charge of giving fentanyl to a patient, 227 00:09:45,907 --> 00:09:48,483 who, based on Zayday's recommendation, was about to get a lobotomy. 228 00:09:48,508 --> 00:09:49,930 Also, we dumped a body in the swamp, 229 00:09:49,955 --> 00:09:52,076 so I don't really think rules are a priority around here. 230 00:09:52,532 --> 00:09:54,278 Hello, non-doctor idiots. 231 00:09:54,346 --> 00:09:57,595 I'm sorry to interrupt your hard work cleaning bedpans... 232 00:09:57,620 --> 00:10:01,125 the only thing you're qualified at any other hospital on Planet Earth. 233 00:10:01,250 --> 00:10:03,532 You... Dead Inside... 234 00:10:03,557 --> 00:10:06,788 I need you to rinse and sanitize these catheter tubes. 235 00:10:06,813 --> 00:10:08,125 Oh, careful. 236 00:10:08,563 --> 00:10:11,196 Some of 'em are still sort of juicy. 237 00:10:11,867 --> 00:10:14,999 And I'm gonna need you to strain these fecal samples, 238 00:10:15,066 --> 00:10:16,934 place them in saline solution, 239 00:10:17,002 --> 00:10:19,637 and then load them in enemas for fecal transplant. 240 00:10:19,704 --> 00:10:22,116 Ew! No, I'm not doing that! 241 00:10:22,141 --> 00:10:24,008 Sorry, Dr. Tiny Bitch, 242 00:10:24,075 --> 00:10:26,508 but Crohn's disease isn't gonna cure itself. 243 00:10:26,680 --> 00:10:28,012 [gasps] 244 00:10:28,079 --> 00:10:30,649 Why are you wearing sunglasses? Are you hung over? 245 00:10:34,141 --> 00:10:35,986 Pethidine doesn't give you a hangover. 246 00:10:36,011 --> 00:10:37,546 That's why I love it so much. 247 00:10:37,571 --> 00:10:40,719 But it's great to manage moderate to severe pains in the ass 248 00:10:40,744 --> 00:10:43,524 who don't belong within ten miles of a hospital. 249 00:10:44,578 --> 00:10:48,288 Oh. I also need you to get a semen sample 250 00:10:48,313 --> 00:10:51,569 from the guy in the coma in room 1219. 251 00:10:51,636 --> 00:10:54,038 His ex-wife's just dying to pull the plug. 252 00:10:54,105 --> 00:10:56,173 She's claiming their kid isn't his. 253 00:10:56,241 --> 00:10:58,342 How am I supposed to get his semen? 254 00:10:59,539 --> 00:11:01,641 [whispering]: I think you know. 255 00:11:01,888 --> 00:11:04,266 [chuckles] Catch you later, bitches. 256 00:11:04,407 --> 00:11:05,680 [Chanel grunts] 257 00:11:09,538 --> 00:11:12,646 CHANEL: That is it! I am not cleaning one more pooey bedpan. 258 00:11:12,671 --> 00:11:14,092 Number Three, finish cleaning all of these, 259 00:11:14,117 --> 00:11:16,179 and then, bring me a latte and a scone at the Korean spa. 260 00:11:16,211 --> 00:11:18,615 I am getting a manicure and a vag steaming. 261 00:11:18,640 --> 00:11:19,827 No way. 262 00:11:19,852 --> 00:11:23,070 If anyone's vag is getting steamed, it's my vag. 263 00:11:23,095 --> 00:11:25,029 [crying]: This is all just so wrong. 264 00:11:25,054 --> 00:11:28,694 I mean, an Oberlin hasn't worked in over 300 years. 265 00:11:28,719 --> 00:11:30,968 We have been genetically perfected over centuries 266 00:11:30,993 --> 00:11:33,728 of ordering people around to be good at only one thing. 267 00:11:33,796 --> 00:11:35,975 Ordering people around. 268 00:11:37,592 --> 00:11:38,692 That's it. 269 00:11:38,717 --> 00:11:40,685 The reason we have lost the will to live is because 270 00:11:40,710 --> 00:11:43,148 what's the point of living if we don't have people to boss around? 271 00:11:43,173 --> 00:11:45,840 Who are we if we don't have pledges to torture 272 00:11:45,908 --> 00:11:47,409 and make do stuff for us? 273 00:11:47,476 --> 00:11:49,100 How are we supposed to recruit pledges? 274 00:11:49,125 --> 00:11:50,624 We're not in a sorority anymore. 275 00:11:51,113 --> 00:11:54,380 This hospital is suddenly full of gross, sick people. 276 00:11:54,405 --> 00:11:58,013 I mean, way too many for the limited staff we have now. 277 00:11:58,092 --> 00:12:00,036 Dean Munsch and Nurse Hoffel need to hire more people, 278 00:12:00,061 --> 00:12:01,585 so we're gonna do it for them. 279 00:12:01,610 --> 00:12:03,257 We'll train them to be Chanels 280 00:12:03,282 --> 00:12:05,084 and make them our minions. 281 00:12:05,127 --> 00:12:06,460 I mean, if I learned anything 282 00:12:06,485 --> 00:12:08,553 from surviving the last serial killer who tried to kill us, 283 00:12:08,578 --> 00:12:10,577 it's that you always need a group of less attractive, 284 00:12:10,602 --> 00:12:12,834 less popular, less interesting people around 285 00:12:12,902 --> 00:12:14,402 for the killer to kill before you. 286 00:12:14,470 --> 00:12:17,238 Okay, that is genius. 287 00:12:17,306 --> 00:12:19,728 Which is why I'm the brains of this operation. 288 00:12:19,753 --> 00:12:20,918 Now let's hit the spa. 289 00:12:20,943 --> 00:12:22,612 These bedpans can wait until we find 290 00:12:22,637 --> 00:12:24,714 less attractive people around to clean them. 291 00:12:24,739 --> 00:12:27,182 - [knocking] - Yes! 292 00:12:30,167 --> 00:12:32,565 Dean Munsch, there's something I need to talk to you about. 293 00:12:32,590 --> 00:12:34,635 Mm-hmm. What is it? 294 00:12:34,690 --> 00:12:35,855 It's Chamberlain. 295 00:12:35,880 --> 00:12:39,036 I have my suspicions that he's the baby in the belly from 1985, 296 00:12:39,091 --> 00:12:40,620 and it's driving me crazy. 297 00:12:40,645 --> 00:12:42,790 'cause I need to find out how you found him and... 298 00:12:42,815 --> 00:12:44,089 what his interview was like? 299 00:12:44,114 --> 00:12:45,257 Who's Chamberlain? 300 00:12:45,301 --> 00:12:47,896 Chamberlain, the candy striper you hired from your Craigslist ad? 301 00:12:47,921 --> 00:12:49,480 We don't have a candy striper. 302 00:12:49,505 --> 00:12:52,273 And I would never take an ad out on Craigslist. 303 00:12:52,341 --> 00:12:55,224 That's where married men score meth and hook up with each other. 304 00:12:55,249 --> 00:12:57,582 So wait. You're saying you didn't hire him? 305 00:12:57,607 --> 00:13:00,949 Big guy, African-American, loveable, a bit of a stalker? 306 00:13:01,016 --> 00:13:02,489 Oh, that guy. 307 00:13:02,514 --> 00:13:05,253 I thought he was Dr. Brock Holt's assistant. 308 00:13:05,321 --> 00:13:08,575 Dr. Holt doesn't have an assistant. 309 00:13:09,575 --> 00:13:11,480 I mean, now he's my prime suspect. 310 00:13:11,505 --> 00:13:13,094 Oh, you think? 311 00:13:13,162 --> 00:13:15,463 An adult man wanders into a hospital 312 00:13:15,531 --> 00:13:18,816 and pretends to have a weird volunteer position... 313 00:13:18,841 --> 00:13:21,997 that's almost exclusively reserved for young girls? 314 00:13:22,075 --> 00:13:24,332 It might not even be a thing anymore. 315 00:13:24,457 --> 00:13:26,084 You think... 316 00:13:26,109 --> 00:13:28,629 that he might have something to do... 317 00:13:28,654 --> 00:13:29,777 with mass murder? 318 00:13:29,802 --> 00:13:32,145 I'm gonna get to the bottom of it. 319 00:13:32,192 --> 00:13:33,583 If we're gonna find out who that baby is, 320 00:13:33,608 --> 00:13:35,731 we're gonna need to find the mother first. 321 00:13:36,285 --> 00:13:38,219 [sighs] 322 00:13:39,833 --> 00:13:41,288 [door closes, door opens] 323 00:13:44,193 --> 00:13:48,460 Come on, Mama, let's find out where you are. 324 00:13:53,402 --> 00:13:54,903 [thudding] 325 00:13:54,970 --> 00:13:56,435 - Hello? - WOMAN: [groans] 326 00:13:56,460 --> 00:13:58,173 Help me. 327 00:14:01,960 --> 00:14:03,406 Oh, my gosh! 328 00:14:03,492 --> 00:14:06,114 Chanel 5, what happened? 329 00:14:06,182 --> 00:14:10,365 Well, I was just trying to get up to get a teaspoon of mayonnaise, 330 00:14:10,390 --> 00:14:12,287 and then, I tripped, and I couldn't get up. 331 00:14:12,312 --> 00:14:15,790 What are you even doing here? You should be in the hospital. 332 00:14:16,540 --> 00:14:19,227 Yes, I should be in the hospital! 333 00:14:19,295 --> 00:14:23,719 I-I just had a machete thrust nine inches into my thorax, 334 00:14:23,750 --> 00:14:26,546 breaking three ribs, puncturing my left lung 335 00:14:26,571 --> 00:14:28,694 and entirely severing my right trapezoidal. 336 00:14:28,719 --> 00:14:31,501 - I should be in the ICU. - That's where I thought you were. 337 00:14:31,526 --> 00:14:33,808 Oh, I was, until Chanel wheeled me in here. 338 00:14:33,876 --> 00:14:37,087 But then she told me it was just that I was more convenient to insult. 339 00:14:37,112 --> 00:14:39,085 In the meantime, no one is taking care 340 00:14:39,110 --> 00:14:41,683 of my actual life-threatening injury! 341 00:14:41,750 --> 00:14:46,055 I have received exactly zero Edible Arrangements. 342 00:14:46,080 --> 00:14:49,290 Well, listen, I will be happy to take care of you. 343 00:14:49,602 --> 00:14:51,926 And in return, I could really use your help. 344 00:14:51,994 --> 00:14:53,524 [scoffs] Help with what? 345 00:14:53,549 --> 00:14:55,780 We're gonna find the mother who was pregnant in the hospital 346 00:14:55,805 --> 00:14:57,829 on Halloween in 1985. 347 00:14:57,854 --> 00:14:59,532 I'm thinking we can head down to the police station 348 00:14:59,557 --> 00:15:01,202 and try to access the archives. 349 00:15:01,270 --> 00:15:03,868 I mean, if her husband went missing, she would have filed a report, right? 350 00:15:03,893 --> 00:15:06,016 I don't know. I mean, I don't really think in a way 351 00:15:06,041 --> 00:15:08,383 - ... that is helpful to anyone. - Just come on! 352 00:15:10,115 --> 00:15:11,790 [groaning] 353 00:15:21,666 --> 00:15:23,478 I need an update Number Three. 354 00:15:23,510 --> 00:15:25,041 Any responses? 355 00:15:25,066 --> 00:15:27,228 What about the Chanel wait list? 356 00:15:27,744 --> 00:15:30,463 No responses, and everyone on the Chanel wait list passed. 357 00:15:30,488 --> 00:15:31,682 What is happening?! 358 00:15:31,707 --> 00:15:33,940 Two years ago, if I had posted on my socials 359 00:15:33,965 --> 00:15:37,236 that we were accepting applications for new Chanels, 360 00:15:37,261 --> 00:15:41,136 we'd have throngs of skinny, rich bitches banging down our door! 361 00:15:41,204 --> 00:15:44,914 I just don't understand why we even need any more Chanels. 362 00:15:44,939 --> 00:15:48,047 I told you, cow. We need cannon fodder. 363 00:15:48,072 --> 00:15:50,298 We need new Chanels for the Green Meanie to attack 364 00:15:50,323 --> 00:15:51,270 so he doesn't murder us! 365 00:15:51,314 --> 00:15:53,641 Uh, you already have that, Chanel. 366 00:15:53,666 --> 00:15:55,050 Her name is... me! 367 00:15:55,118 --> 00:15:57,252 The Green Meanie's already tried to murder me twice. 368 00:15:57,320 --> 00:15:59,833 Yeah, and pretty soon, he's probably going to succeed, 369 00:15:59,858 --> 00:16:02,204 and then where will we be, Number Five? 370 00:16:02,486 --> 00:16:05,017 It's time to start taking desperate measures. 371 00:16:05,416 --> 00:16:07,262 We need to start interviewing patients. 372 00:16:07,287 --> 00:16:09,400 Why do you think you'd make a good Chanel? 373 00:16:09,425 --> 00:16:11,439 Um, I don't, actually. 374 00:16:11,464 --> 00:16:13,702 I don't really know what you're talking about. 375 00:16:13,770 --> 00:16:16,556 You said you had some important information about my condition. 376 00:16:16,581 --> 00:16:18,658 No, I do have very important information. 377 00:16:18,683 --> 00:16:20,164 Your condition is about to improve 378 00:16:20,189 --> 00:16:22,510 by potentially becoming a Chanel. 379 00:16:22,535 --> 00:16:23,969 I don't understand. 380 00:16:23,994 --> 00:16:25,480 What's a Chanel? 381 00:16:25,548 --> 00:16:27,908 Duh. Us. We're Chanels. 382 00:16:27,933 --> 00:16:29,694 You like money, right? And telling it like it is? 383 00:16:29,719 --> 00:16:31,056 Yeah, I guess. 384 00:16:31,081 --> 00:16:32,921 It's done. Congratulations. 385 00:16:32,989 --> 00:16:34,665 You're a Chanel. 386 00:16:34,837 --> 00:16:36,876 How long would it take you to run a full sprint? 387 00:16:36,908 --> 00:16:38,016 I'm sorry? 388 00:16:38,041 --> 00:16:40,085 Like if a grown man was chasing you with a big stick 389 00:16:40,110 --> 00:16:41,657 that's shaped like a knife but made out of metal? 390 00:16:41,682 --> 00:16:43,259 So, a knife? 391 00:16:43,284 --> 00:16:44,889 Yeah. Do you think you could outrun him? 392 00:16:44,934 --> 00:16:47,602 - Probably not. - Congratulations. 393 00:16:47,627 --> 00:16:49,266 You're a Chanel. 394 00:16:50,806 --> 00:16:52,607 Let's go find the next potential Chanel. 395 00:16:52,632 --> 00:16:53,806 There aren't anymore. That's it. 396 00:16:53,831 --> 00:16:55,727 - Those were all the patients. - What?! 397 00:16:55,891 --> 00:16:57,673 Damn it, Number Three! We need at least one more Chanel 398 00:16:57,698 --> 00:16:59,727 to double our chances of survival! 399 00:16:59,759 --> 00:17:00,759 [sighs] 400 00:17:00,860 --> 00:17:02,171 We're gonna have to do the unthinkable. 401 00:17:02,196 --> 00:17:03,445 No, not him. 402 00:17:03,470 --> 00:17:05,188 Look, I don't like it any more than you do, Number Three. 403 00:17:05,213 --> 00:17:07,335 - [sighs] - We're gonna have to call Tristan. 404 00:17:07,360 --> 00:17:08,724 We first learned about Tristan 405 00:17:08,749 --> 00:17:11,266 when we were appealing our murder conviction. 406 00:17:11,665 --> 00:17:14,210 Some psycho was writing these handwritten novels 407 00:17:14,235 --> 00:17:15,806 where all the Chanels were lesbians, 408 00:17:15,831 --> 00:17:18,181 and all we did was have sex with each other. 409 00:17:19,195 --> 00:17:20,790 This is for you. 410 00:17:25,884 --> 00:17:28,852 "Hey, Chanel. My name's Tristan St. Pierre, 411 00:17:28,877 --> 00:17:30,757 "and I'm your biggest fan. 412 00:17:30,782 --> 00:17:32,257 "I heard about your murder trial, 413 00:17:32,282 --> 00:17:35,801 "so I thought I'd send you some of my Chanel fan fiction. 414 00:17:35,826 --> 00:17:37,391 "Enjoy!" 415 00:17:37,623 --> 00:17:39,221 CHANEL: I didn't think twice about it, 416 00:17:39,288 --> 00:17:41,740 and then, three weeks later... 417 00:17:42,114 --> 00:17:43,481 - [phone chimes] - "Hey Chanel! 418 00:17:43,493 --> 00:17:44,561 "It's Tristan!! 419 00:17:44,616 --> 00:17:46,482 "Congrats on your acquittal! 420 00:17:46,507 --> 00:17:49,068 "What did you think of my fan fiction?" 421 00:17:50,200 --> 00:17:51,443 [phone chimes] 422 00:17:51,553 --> 00:17:52,873 "Your lawyer gave me your number. 423 00:17:52,936 --> 00:17:54,673 "I hope that's okay!!" 424 00:17:56,132 --> 00:17:57,141 [phone chimes] 425 00:17:57,173 --> 00:17:59,973 [overlapping voices reading text messages] 426 00:18:05,069 --> 00:18:06,615 TRISTAN: "... and I love it." 427 00:18:06,784 --> 00:18:08,612 CHANEL: That I was turning to Tristan now, 428 00:18:08,637 --> 00:18:10,729 meant that it was dark times indeed. 429 00:18:13,193 --> 00:18:16,159 I don't understand what's happening here. 430 00:18:16,386 --> 00:18:17,736 Who are these people? 431 00:18:17,761 --> 00:18:19,673 Chanel 7 and 8, 432 00:18:19,698 --> 00:18:21,971 Number Five, show some respect. 433 00:18:21,996 --> 00:18:23,931 One has Abe Lincoln disease, 434 00:18:23,956 --> 00:18:25,562 and the other one can't move her face or something 435 00:18:25,587 --> 00:18:27,515 and is torture to talk to. 436 00:18:27,668 --> 00:18:29,883 Marfan, get out of the way. 437 00:18:29,908 --> 00:18:31,258 Who is that you're talking to? 438 00:18:31,283 --> 00:18:35,422 Number Five, may I introduce Chanel Pour Homme? 439 00:18:46,062 --> 00:18:48,945 What?! No. Okay, this is not allowed! 440 00:18:48,976 --> 00:18:52,810 A Chanel who is male and gay? I mean, that's simply out of the question! 441 00:18:52,835 --> 00:18:55,090 He's gonna steal all of our makeup and besides, 442 00:18:55,115 --> 00:18:56,998 Chanel, he seems like a serial killer. 443 00:18:57,023 --> 00:18:58,624 Okay, well, there's really no need to keep whispering, 444 00:18:58,649 --> 00:18:59,943 because everybody heard that! 445 00:18:59,987 --> 00:19:02,030 And besides, gays don't murder people. 446 00:19:02,055 --> 00:19:03,929 I mean, they're a-a peaceful, 447 00:19:03,954 --> 00:19:05,318 - musical people, right? - Mm-hmm. 448 00:19:05,343 --> 00:19:06,788 Name me one gay serial killer. 449 00:19:06,813 --> 00:19:08,709 John Wayne Gacy, Jeffrey Dahmer. 450 00:19:08,734 --> 00:19:10,412 It's a good bet one of those Menendez brothers 451 00:19:10,437 --> 00:19:12,031 was crawling into bed with the other one, too. 452 00:19:12,056 --> 00:19:13,499 Okay, fine. You know what? 453 00:19:13,524 --> 00:19:15,302 Maybe he is a serial killer. 454 00:19:15,327 --> 00:19:16,769 But he's also a twee, 455 00:19:16,837 --> 00:19:18,554 which means we could easily fight him off. 456 00:19:18,579 --> 00:19:20,172 - Mm-hmm. - And Number Three and I 457 00:19:20,197 --> 00:19:22,319 aren't cleaning your bedpans, Number Five. 458 00:19:22,344 --> 00:19:24,709 Plus, we should all feel a little safer now 459 00:19:24,734 --> 00:19:28,080 that we're surrounded by our new servants, slash human shields. 460 00:19:28,148 --> 00:19:30,506 - Wait. Your what? - A toast. 461 00:19:30,531 --> 00:19:32,836 To Number Seven, Number Eight... 462 00:19:32,861 --> 00:19:35,187 - ... and Chanel pour Homme. - Mm-hmm. 463 00:19:39,062 --> 00:19:40,068 CASSIDY: Okay, so, 464 00:19:40,093 --> 00:19:41,828 you were in the U.N. commissary, 465 00:19:41,853 --> 00:19:44,120 and it was lunchtime you said? 466 00:19:44,164 --> 00:19:46,332 [Southern accent]: Yes, I-I slipped on a plantain heel, 467 00:19:46,357 --> 00:19:49,240 and I hit my head on the linoleum floor. 468 00:19:49,265 --> 00:19:50,430 I told you, now 469 00:19:50,455 --> 00:19:51,936 - I don't know how many times... - Ms. Hotchkiss, 470 00:19:51,961 --> 00:19:53,851 you seem to be unaware of the fact 471 00:19:53,876 --> 00:19:57,109 that each time you speak, you take on a different accent. 472 00:19:57,177 --> 00:19:59,311 - [Belgian accent]: What did you say? - He's right. 473 00:19:59,379 --> 00:20:01,451 In the last ten minutes, you've done 474 00:20:01,476 --> 00:20:03,490 Texan, Austrian, Norwegian, Vietnamese, 475 00:20:03,515 --> 00:20:04,950 Algerian, Botswanan, Tajik 476 00:20:04,975 --> 00:20:07,570 and something that sort of sounded like Bernie Sanders. 477 00:20:07,797 --> 00:20:10,189 Foreign Accent Syndrome... that's what she has. 478 00:20:10,257 --> 00:20:11,609 There's no way there's actually 479 00:20:11,634 --> 00:20:12,758 something called "Foreign Accent Syndrome." 480 00:20:12,790 --> 00:20:15,633 I spent the whole night going through the medical files, 481 00:20:15,658 --> 00:20:17,101 going through white papers. 482 00:20:17,126 --> 00:20:19,014 Foreign Accent Syndrome is a real thing. 483 00:20:19,039 --> 00:20:20,475 Although it's extremely rare and 484 00:20:20,507 --> 00:20:23,265 usually associated with stroke or traumatic brain injury. 485 00:20:23,531 --> 00:20:24,701 See, right here. 486 00:20:24,726 --> 00:20:26,881 First condition was identified in 1907. 487 00:20:26,897 --> 00:20:29,686 61 cases have been reported since 1941. 488 00:20:29,711 --> 00:20:30,797 [Scottish accent]: Now wait a minute. 489 00:20:30,822 --> 00:20:32,445 Are you saying I might have had a stroke? 490 00:20:32,477 --> 00:20:34,845 [Scottish accent]: No. You didn't have a stroke. 491 00:20:34,913 --> 00:20:37,639 Did I just say that in sort of a weird Scottish accent? 492 00:20:37,664 --> 00:20:40,295 [Irish accent]: Yes. Why did your accent just change? 493 00:20:40,320 --> 00:20:43,020 [Irish accent]: Maybe it's contagious. Wait. 494 00:20:43,088 --> 00:20:46,109 Did I just say that in a weird Irish accent? 495 00:20:46,297 --> 00:20:49,631 [Irish accent]: Sweet mother in heaven. It is contagious. 496 00:20:49,656 --> 00:20:51,570 [Scottish accent]: Is that a Canadian accent? 497 00:20:51,595 --> 00:20:54,553 Has this disease somehow mutated and gone viral? 498 00:20:54,578 --> 00:20:57,299 Not Internet viral. Contagion viral. 499 00:20:57,324 --> 00:20:58,889 [Irish accent]: Oh, crap. 500 00:20:58,914 --> 00:21:01,201 This must be what happened to Madonna. 501 00:21:01,226 --> 00:21:02,914 We need to call her. 502 00:21:05,562 --> 00:21:06,781 - Thank you, Tristan. - Mm-hmm. 503 00:21:06,806 --> 00:21:08,467 Now, stay close 504 00:21:08,492 --> 00:21:09,937 in case I need my face wiped 505 00:21:09,962 --> 00:21:12,617 or to have pieces of arugula picked from my teeth. 506 00:21:13,751 --> 00:21:15,052 Tristan, what is this? 507 00:21:15,077 --> 00:21:16,925 It's some new fan fiction. 508 00:21:16,964 --> 00:21:19,605 All of these new stories are just bursting out of me 509 00:21:19,630 --> 00:21:21,212 in thick ropes of inspiration. 510 00:21:21,237 --> 00:21:23,308 I can't stop writing. 511 00:21:24,529 --> 00:21:26,535 - What is on your lips? - Nothing. 512 00:21:26,560 --> 00:21:28,614 - Did you steal my lipstick? - No. 513 00:21:29,051 --> 00:21:30,815 That is Koko K on your lips. 514 00:21:30,840 --> 00:21:33,245 It is not. I wouldn't dare steal any of your makeup. 515 00:21:33,278 --> 00:21:35,682 It's all expired, and who knows what's living on your lips. 516 00:21:35,707 --> 00:21:38,434 [gasps] How dare you! 517 00:21:38,653 --> 00:21:41,346 Just for that, I'm gonna make you go get me more sweatpants. 518 00:21:41,371 --> 00:21:42,946 These ones are full of farts. 519 00:21:43,014 --> 00:21:45,089 ZAYDAY: Guys! Stop arguing. 520 00:21:45,114 --> 00:21:48,129 Look what I found in the file we got from the police department. 521 00:21:48,154 --> 00:21:51,934 A Jane Hollis filled out a missing persons report for her husband Bill 522 00:21:51,959 --> 00:21:54,833 November 2, 1985. 523 00:21:55,332 --> 00:21:59,473 That's exactly 48 hours after that nurse said she threw the patient in the swamp. 524 00:21:59,598 --> 00:22:01,300 I'm thinking if we find this Jane Hollis, 525 00:22:01,325 --> 00:22:03,387 we might be able to figure out who the killer is. 526 00:22:03,879 --> 00:22:05,969 Huh, there's an address in the file, Number Five. 527 00:22:06,037 --> 00:22:08,262 Maybe if we're lucky, she still lives there. 528 00:22:09,007 --> 00:22:10,407 [crickets chirring] 529 00:22:12,160 --> 00:22:13,184 [beep] 530 00:22:13,768 --> 00:22:16,215 [eerie moaning] 531 00:22:16,240 --> 00:22:18,754 [rhythmic beeping] 532 00:22:23,955 --> 00:22:25,889 [woman moaning] 533 00:22:28,711 --> 00:22:30,293 Hello? 534 00:22:31,663 --> 00:22:33,995 [moaning continues] 535 00:22:37,667 --> 00:22:40,511 [moaning continues] 536 00:22:53,622 --> 00:22:55,966 WOMAN [whispering]: Make them stop. 537 00:22:56,458 --> 00:22:57,698 Make who stop? 538 00:22:57,723 --> 00:23:00,370 The voices... in my head. 539 00:23:00,395 --> 00:23:02,614 Number Five, is that you? 540 00:23:03,137 --> 00:23:05,362 What are the voices telling you to do? 541 00:23:05,430 --> 00:23:08,031 [whispering]: Kill... you. 542 00:23:08,200 --> 00:23:09,286 [both scream] 543 00:23:09,311 --> 00:23:10,833 [laughing] 544 00:23:10,858 --> 00:23:12,393 What is wrong with you? 545 00:23:12,437 --> 00:23:14,304 I'm psychotic and a sociopath. 546 00:23:14,372 --> 00:23:17,502 I'm also allergic to gluten, but most importantly, 547 00:23:17,573 --> 00:23:19,221 I miss you. 548 00:23:19,385 --> 00:23:20,477 A little birdie told me 549 00:23:20,502 --> 00:23:22,454 that you're recruiting new Chanels. 550 00:23:22,479 --> 00:23:24,860 I can't say I wasn't hurt that you didn't ask me first. 551 00:23:24,885 --> 00:23:27,409 We didn't ask you to rejoin because you tried to kill us! 552 00:23:27,434 --> 00:23:30,862 Which is exactly why you need me. 553 00:23:38,000 --> 00:23:39,314 Hey, whores... 554 00:23:39,471 --> 00:23:41,009 Hester is moving in with us. 555 00:23:41,033 --> 00:23:42,534 I prefer Chanel 6. 556 00:23:42,601 --> 00:23:44,536 [French accent]: No way! 557 00:23:44,603 --> 00:23:46,671 She's a murderer and a brunette. 558 00:23:46,739 --> 00:23:50,173 There would be dead people and dark brown pubes all over the apartment. 559 00:23:50,637 --> 00:23:52,343 She told my parents 560 00:23:52,411 --> 00:23:53,678 to say that I was adopted. 561 00:23:53,703 --> 00:23:55,379 She also has the mind of a serial killer, 562 00:23:55,404 --> 00:23:58,355 which means she can help us avoid getting killed. 563 00:23:58,380 --> 00:24:00,418 And why are you speaking in a French accent? 564 00:24:00,443 --> 00:24:02,105 [Italian accent]: A patient came in with a disease 565 00:24:02,130 --> 00:24:04,255 that makes you speak in-a foreign accents. 566 00:24:04,323 --> 00:24:06,024 It's-a contagious. 567 00:24:06,340 --> 00:24:09,794 Look, I appreciate that bringing Hester here 568 00:24:09,819 --> 00:24:12,809 creates a small risk that she may decide to slaughter us in our sleep, 569 00:24:12,834 --> 00:24:14,403 but I, for one, think the trade off 570 00:24:14,428 --> 00:24:16,221 of helping discover who the Green Meanie killer is 571 00:24:16,246 --> 00:24:17,507 makes it worth it. 572 00:24:17,532 --> 00:24:20,410 Well, then, why doesn't she just tell us who the killer is now?! 573 00:24:20,435 --> 00:24:22,301 It doesn't work that way. 574 00:24:22,326 --> 00:24:23,541 There are rules. 575 00:24:23,609 --> 00:24:25,032 Protocols. 576 00:24:25,057 --> 00:24:26,379 Watch. So, Hester, 577 00:24:26,404 --> 00:24:28,133 which one of the new Chanels should we use as bait 578 00:24:28,158 --> 00:24:29,391 - to catch the Green Meanie - Mm. 579 00:24:29,416 --> 00:24:31,316 and, thus, keep him from killing us. 580 00:24:31,383 --> 00:24:33,027 Great question, Chanel. 581 00:24:33,052 --> 00:24:35,466 The choice is obvious. Kill the annoying twink. 582 00:24:35,491 --> 00:24:36,503 - Agreed. - Agreed. 583 00:24:36,528 --> 00:24:38,286 [British accent]: I disagree. 584 00:24:40,825 --> 00:24:43,551 HESTER: Number Three, I have all the answers. 585 00:24:45,403 --> 00:24:47,918 Fine. But she has to room with Number Five, 586 00:24:47,943 --> 00:24:49,777 just in case she decides to sleep-murder. 587 00:24:49,802 --> 00:24:51,668 And we cannot kill Twink. 588 00:24:51,693 --> 00:24:52,804 Ugh, fine! 589 00:24:52,872 --> 00:24:55,786 We'll kill Moebius girl. Agreed? 590 00:24:55,844 --> 00:24:57,545 Great. 591 00:24:57,570 --> 00:24:59,171 Number Five, I've got to ask you something. 592 00:24:59,231 --> 00:25:00,551 When you were at the apartment earlier, 593 00:25:00,576 --> 00:25:02,317 there was a strange pair of panties in the hamper 594 00:25:02,342 --> 00:25:04,504 that reeked of this really strong perfume 595 00:25:04,529 --> 00:25:06,351 and I thought I recognized the smell, 596 00:25:06,418 --> 00:25:07,819 but then I remembered... 597 00:25:07,887 --> 00:25:09,840 that was Hester's perfume. 598 00:25:09,865 --> 00:25:11,556 But those are my panties. 599 00:25:11,632 --> 00:25:13,036 I really liked Hester's perfume, 600 00:25:13,061 --> 00:25:15,293 so I decided to start dousing my panties in it. 601 00:25:15,817 --> 00:25:17,795 That's not what I was expecting. 602 00:25:17,863 --> 00:25:19,157 And what did you expect? 603 00:25:19,182 --> 00:25:20,883 That we finally tracked down Hester 604 00:25:20,908 --> 00:25:22,634 and asked her to live in the apartment with us, 605 00:25:22,701 --> 00:25:24,227 so she could help us find the killer, 606 00:25:24,252 --> 00:25:26,235 even though it's possible that she's the killer? 607 00:25:26,260 --> 00:25:27,766 That would be insane! 608 00:25:27,791 --> 00:25:29,425 That would be insane. 609 00:25:29,446 --> 00:25:31,213 Then maybe you should just not worry about it. 610 00:25:31,281 --> 00:25:35,200 And maybe you should stop sniffing panties that you pull out of the hamper. 611 00:25:39,945 --> 00:25:41,356 [doorbell rings] 612 00:25:43,010 --> 00:25:44,560 Ms. Jane Hollis. 613 00:25:44,979 --> 00:25:46,004 I'm sorry, but 614 00:25:46,029 --> 00:25:48,464 I haven't seen my son in years. 615 00:25:48,523 --> 00:25:51,698 We've never had what you call a close relationship, 616 00:25:51,723 --> 00:25:53,669 but he is all I have. 617 00:25:53,737 --> 00:25:56,844 I never remarried and I never had any more children. 618 00:25:57,461 --> 00:25:58,609 [gags] 619 00:25:59,625 --> 00:26:01,477 Uh, the coffee's disgusting. 620 00:26:01,544 --> 00:26:03,078 It's not coffee, it's tea. 621 00:26:03,146 --> 00:26:05,404 I'm pretty sure that I ordered coffee. 622 00:26:05,429 --> 00:26:08,447 You didn't order anything because this is a home, 623 00:26:08,472 --> 00:26:09,906 not a restaurant. 624 00:26:10,351 --> 00:26:11,740 So, Ms. Hollis, 625 00:26:11,765 --> 00:26:14,022 speaking of your husband, um... 626 00:26:14,108 --> 00:26:15,515 what do you think happened to him? 627 00:26:15,540 --> 00:26:17,426 Well, I think he died that night. 628 00:26:17,486 --> 00:26:19,578 I think Dr. Mike and Nurse Thomas 629 00:26:19,611 --> 00:26:21,703 faked the paperwork releasing him from the hospital 630 00:26:21,735 --> 00:26:24,933 and then just tossed his body into the swamp to cover their tracks. 631 00:26:25,001 --> 00:26:26,168 I'm sure of it. 632 00:26:26,236 --> 00:26:27,609 Are you... sure... 633 00:26:27,634 --> 00:26:29,845 that they dumped the body in the swamp? 634 00:26:30,009 --> 00:26:33,579 And are you sure that you aren't the one who murdered your husband? 635 00:26:34,009 --> 00:26:36,345 Look... maybe you two got into an argument. 636 00:26:36,412 --> 00:26:38,823 You fly off the handle, accidentally murder him, 637 00:26:38,848 --> 00:26:40,315 and then, what are you gonna do? 638 00:26:40,383 --> 00:26:42,734 You have to figure out a way to get rid of the body. 639 00:26:42,766 --> 00:26:44,927 And what better way 640 00:26:44,952 --> 00:26:47,093 to dispose of your husband's dead body, 641 00:26:47,118 --> 00:26:49,666 than bringing him to the ER, complaining of chest pains 642 00:26:49,691 --> 00:26:52,494 and then leaving it to Dr. Mike and poor Nurse Thomas 643 00:26:52,519 --> 00:26:54,656 to throw him in the swamp for you. 644 00:26:54,681 --> 00:26:56,565 I didn't murder my husband. 645 00:26:56,633 --> 00:26:58,728 I'm so sorry. 646 00:26:58,759 --> 00:27:00,946 Could you just give us a moment, please? 647 00:27:01,064 --> 00:27:02,665 [Zayday clears her throat] 648 00:27:02,884 --> 00:27:04,679 What is wrong with you? 649 00:27:04,704 --> 00:27:06,429 You are the worst sidekick ever. 650 00:27:06,454 --> 00:27:07,749 I'm sorry. 651 00:27:07,774 --> 00:27:10,038 I thought we were trying to solve a murder here. 652 00:27:10,616 --> 00:27:12,314 Forgive me for asking the tough questions. 653 00:27:12,382 --> 00:27:14,038 Those aren't tough questions. 654 00:27:14,093 --> 00:27:15,100 Look, it doesn't matter. 655 00:27:15,125 --> 00:27:16,752 Let's just get out of here because we already know 656 00:27:16,777 --> 00:27:18,987 what we came here to find out. 657 00:27:19,055 --> 00:27:20,835 That the baby in the belly can't be Chamberlain. 658 00:27:20,860 --> 00:27:23,093 - Why? - Because she's white. 659 00:27:24,163 --> 00:27:27,129 Um, Chanel 5 and I are gonna have to run. We, uh... 660 00:27:27,154 --> 00:27:29,124 we forgot we had an appointment. 661 00:27:29,149 --> 00:27:31,358 [chuckles] Thank you for your time. 662 00:27:31,434 --> 00:27:33,202 - [chuckles] - Oh. 663 00:27:33,639 --> 00:27:37,069 Who is that NBA player with you in that photo? 664 00:27:37,094 --> 00:27:39,531 Oh, was it like a Make-A-Wish sort of situation 665 00:27:39,556 --> 00:27:41,546 after your husband was murdered? 666 00:27:41,577 --> 00:27:43,788 That is my husband. 667 00:27:50,967 --> 00:27:52,551 ZAYDAY: Do you know what this means? 668 00:27:52,576 --> 00:27:54,631 Of course I don't. 669 00:27:54,748 --> 00:27:57,654 This means that Chamberlain could be the baby in the belly. 670 00:27:58,257 --> 00:28:01,131 I guess you're not such a bad sidekick, after all. 671 00:28:08,000 --> 00:28:10,219 This doesn't make any sense. 672 00:28:10,508 --> 00:28:13,811 She said she fell backwards and hit her head, right? 673 00:28:14,297 --> 00:28:17,225 [South African accent]: But the part of the brain that processes language 674 00:28:17,250 --> 00:28:18,860 is called the Broca's area 675 00:28:18,885 --> 00:28:21,922 and it's located in the front of the brain. 676 00:28:22,453 --> 00:28:25,530 Oh. I think my accent just changed. 677 00:28:25,555 --> 00:28:27,233 [British accent]: Yes, I just noticed that. 678 00:28:27,258 --> 00:28:28,826 I mean, it's still a terrible accent, 679 00:28:28,893 --> 00:28:31,228 but before you sounded like Keanu in Dracula. 680 00:28:31,296 --> 00:28:33,748 [Australian accent]: Now you sound like Leo in Blood Diamond. 681 00:28:33,816 --> 00:28:35,842 Crap, I think mine just changed, too. 682 00:28:35,867 --> 00:28:40,147 Yeah, before you sounded like Winona Ryder in The Crucible and... 683 00:28:40,172 --> 00:28:43,623 now you sort of sound like Cameron Diaz in Gangs of New York. 684 00:28:43,648 --> 00:28:44,662 [door opens] 685 00:28:44,687 --> 00:28:46,153 [Cockney English accent]: I think I got a cure. 686 00:28:46,178 --> 00:28:48,568 Damn it. My accent keeps changing. 687 00:28:48,593 --> 00:28:51,153 Now I sound like Dick Van Dyke in Mary Poppins. 688 00:28:51,178 --> 00:28:53,927 What exactly did you figure out? What's the cure? 689 00:28:53,952 --> 00:28:56,537 [German accent]: Now, that is the worst accent I've ever heard. 690 00:28:56,623 --> 00:28:59,890 When Ms. Hotchkiss fell and hit her head, 691 00:28:59,958 --> 00:29:01,686 she suffered a mild concussion, 692 00:29:01,711 --> 00:29:05,901 which caused swelling in the part of the brain that processes language. 693 00:29:06,050 --> 00:29:08,074 [Australian accent]: Right, but the MRI showed swelling 694 00:29:08,099 --> 00:29:09,967 in the anterior part of the brain 695 00:29:10,060 --> 00:29:12,636 and the Broca's area is in the frontal lobe... 696 00:29:12,704 --> 00:29:14,466 As the first of two neural structures 697 00:29:14,491 --> 00:29:15,997 sub-serving linguistic processing. 698 00:29:16,040 --> 00:29:18,373 [German accent]: The Broca's area in the front 699 00:29:18,398 --> 00:29:21,649 and the Wernicke's area in the back... 700 00:29:22,421 --> 00:29:25,541 precisely where the MRI indicated swelling. 701 00:29:25,719 --> 00:29:28,085 [English accent]: Wait, now you sound like Brad Pitt 702 00:29:28,118 --> 00:29:30,181 in Seven Years in Tibet. 703 00:29:30,555 --> 00:29:33,235 So, what do you propose? 704 00:29:33,517 --> 00:29:35,108 - [Polish accent]: Steroids? - Mm-hmm. 705 00:29:35,133 --> 00:29:36,288 Why steroids? 706 00:29:36,313 --> 00:29:39,997 [German accent]: It should reduce the swelling in the temporal gyrus 707 00:29:40,056 --> 00:29:41,574 of the brain's dominant hemisphere, 708 00:29:41,599 --> 00:29:43,491 which, in this case, happens to be the left. 709 00:29:43,516 --> 00:29:44,602 I mean, it'll take me, what? 710 00:29:44,627 --> 00:29:46,870 Ten, 15 minutes to prepare the injection? 711 00:29:46,938 --> 00:29:49,554 Then I'll have you on a plane back to the U.N. in time for supper. 712 00:29:49,579 --> 00:29:50,707 Ah, eh... 713 00:29:50,775 --> 00:29:52,509 [Polish accent]: Oh, thank you. 714 00:29:52,829 --> 00:29:54,278 I'm so relieved. 715 00:29:54,345 --> 00:29:57,312 But that doesn't explain what's happening to the three of you. 716 00:29:57,337 --> 00:30:00,078 [in German accent]: I know. I fear the three of us will speak in... 717 00:30:00,103 --> 00:30:01,992 [Scottish accent]: sad, inconsistent accents 718 00:30:02,017 --> 00:30:03,697 [in German accent]: for the rest of our lives. 719 00:30:08,387 --> 00:30:11,204 Come on, let's go, little guy. 720 00:30:12,082 --> 00:30:13,849 All right, here we go. 721 00:30:15,942 --> 00:30:18,009 ZAYDAY: You're a real freak, you know that? 722 00:30:18,454 --> 00:30:21,822 Okay, hold on, many men enjoy light butt play during sex, all right? 723 00:30:21,962 --> 00:30:24,289 Doesn't make us freaks. I am as God made me. 724 00:30:24,321 --> 00:30:26,939 I'm talking about the kind of freak who just walks in off the street 725 00:30:26,971 --> 00:30:29,305 and pretends to get hired at a hospital. 726 00:30:29,914 --> 00:30:31,265 Okay, you caught me. 727 00:30:31,290 --> 00:30:32,687 All right? I'm sorry I lied, 728 00:30:32,712 --> 00:30:34,918 but there's nothing freaky about this. 729 00:30:34,986 --> 00:30:37,039 I just really like helping people, you know? 730 00:30:37,064 --> 00:30:39,690 And I was looking for a professional environment to do it in. 731 00:30:39,757 --> 00:30:41,265 You know the kind of looks I get 732 00:30:41,290 --> 00:30:43,470 wheeling around a magic cart on the streets, 733 00:30:43,495 --> 00:30:44,853 randomly doing good deeds? 734 00:30:44,896 --> 00:30:47,030 And you just happened to, what? Choose this hospital? 735 00:30:47,098 --> 00:30:48,999 Yeah, it's walking distance from the house. 736 00:30:49,067 --> 00:30:52,783 How can I wheel this big ass cart all the way across town to County General? 737 00:30:52,808 --> 00:30:55,138 They'd never let me on the bus, ever. 738 00:30:55,206 --> 00:30:57,501 This is crazy. Man, I thought you was different. 739 00:30:57,673 --> 00:30:59,828 I thought you would understand that there are actually some people 740 00:30:59,853 --> 00:31:03,022 who don't want to feel rich or be superior to everybody else. 741 00:31:03,047 --> 00:31:04,205 For some people, 742 00:31:04,230 --> 00:31:06,681 putting a smile on somebody's face is payment enough. 743 00:31:06,705 --> 00:31:07,705 [cat meows] 744 00:31:09,158 --> 00:31:12,431 Look, Zayday, all right, I'm a good person, okay? 745 00:31:12,689 --> 00:31:14,500 So, if that makes me a freak, 746 00:31:14,525 --> 00:31:16,923 then I'm-a let my freak flag fly. 747 00:31:17,761 --> 00:31:19,751 How you feeling today? 748 00:31:21,166 --> 00:31:22,166 [door opens] 749 00:31:22,220 --> 00:31:23,469 [posh British accent]: Hello, everyone. 750 00:31:23,494 --> 00:31:25,179 I have good news and better news. 751 00:31:25,204 --> 00:31:26,515 The good news is 752 00:31:26,540 --> 00:31:27,914 our accents have all apparently 753 00:31:27,939 --> 00:31:29,877 settled into the same dignified, 754 00:31:29,902 --> 00:31:32,868 upper-crust, inconsistent English accent. 755 00:31:32,910 --> 00:31:34,311 [posh British accent]: It's really incredible. 756 00:31:34,379 --> 00:31:36,179 We sound like the cast of Remains of the Day. 757 00:31:36,247 --> 00:31:39,140 The better news is I think I found a cure. 758 00:31:39,306 --> 00:31:43,001 Now, I found nothing in the medical literature 759 00:31:43,026 --> 00:31:45,400 about spontaneous Foreign Accent Syndrome 760 00:31:45,425 --> 00:31:47,626 occurring without the presence of brain trauma, 761 00:31:47,651 --> 00:31:49,947 except... a really obscure paper 762 00:31:49,972 --> 00:31:52,596 by an evolutionary biologist named Kleinfeldt 763 00:31:52,664 --> 00:31:54,064 from the University of Vienna, 764 00:31:54,132 --> 00:31:56,570 who coined the term "Madonna Syndrome." 765 00:31:56,595 --> 00:31:58,890 - Madonna Syndrome? - BROCK: Madonna Syndrome, yes. 766 00:31:58,915 --> 00:32:00,594 You see, when you're around a foreign accent, 767 00:32:00,619 --> 00:32:02,908 you start picking it up so you don't stand out. 768 00:32:03,072 --> 00:32:06,510 It's a method of social camouflage for the cultural outsider. 769 00:32:06,577 --> 00:32:08,375 You see, the more you fit in, 770 00:32:08,400 --> 00:32:10,080 the more likely you are to procreate. 771 00:32:10,105 --> 00:32:12,329 [posh British accent]: Okay, well, how do you cure it? 772 00:32:12,354 --> 00:32:15,919 Kleinfeldt called the technique "Total Visuo-Linguistic Immersion." 773 00:32:15,987 --> 00:32:17,789 We basically lock ourselves in a room 774 00:32:17,814 --> 00:32:20,001 and watch nothing but movies and tele-shows 775 00:32:20,026 --> 00:32:22,375 that feature straight-down-the-line, American accents. 776 00:32:22,400 --> 00:32:25,267 The three of us will spend the weekend watching these. 777 00:32:25,642 --> 00:32:26,648 Ah. 778 00:32:26,673 --> 00:32:28,283 Love American Style... 779 00:32:28,308 --> 00:32:30,374 ooh, American Bandstand... 780 00:32:30,634 --> 00:32:32,138 American Gigolo. 781 00:32:32,267 --> 00:32:36,189 And I thought we'd start by binge-watching The Americans. 782 00:32:36,267 --> 00:32:38,142 The Americans is about Russians. 783 00:32:38,167 --> 00:32:39,704 That's, like, the whole point of the show. 784 00:32:39,729 --> 00:32:40,994 BROCK: Fine. Then we'll binge-watch 785 00:32:41,002 --> 00:32:43,003 Neil Diamond singing "Coming to America." 786 00:32:43,064 --> 00:32:46,358 It's a rousing anthem that every American should watch, in my opinion. 787 00:32:46,383 --> 00:32:48,150 It's what we need as a nation. 788 00:32:48,218 --> 00:32:50,517 Um... I can't. 789 00:32:50,854 --> 00:32:53,681 I've got something planned this weekend. 790 00:32:54,378 --> 00:32:55,806 I'm sorry. 791 00:32:58,658 --> 00:33:01,697 Well... looks as though it's just, uh... 792 00:33:04,111 --> 00:33:06,314 going to be you and me. 793 00:33:08,291 --> 00:33:09,424 [knocking] 794 00:33:09,431 --> 00:33:10,431 Yes? 795 00:33:13,291 --> 00:33:14,931 You wanted to see me. 796 00:33:14,978 --> 00:33:17,345 Yes, please, come in. 797 00:33:17,370 --> 00:33:18,804 Um... 798 00:33:18,993 --> 00:33:20,743 why don't you take a seat? 799 00:33:20,782 --> 00:33:23,462 Actually, you know, I'm gonna save you the effort. 800 00:33:23,487 --> 00:33:24,540 You're fired. 801 00:33:24,565 --> 00:33:26,702 - Excuse me? - You heard me. 802 00:33:26,770 --> 00:33:30,321 I don't like the way you treat my staff. 803 00:33:30,346 --> 00:33:32,142 Oh, I presume you're talking about the Chanels, 804 00:33:32,167 --> 00:33:35,048 whom you hired as doctors, despite the fact they're not doctors. 805 00:33:35,073 --> 00:33:36,540 It's my hospital. 806 00:33:36,657 --> 00:33:38,095 It runs on my funding, 807 00:33:38,120 --> 00:33:40,150 which means I can hire whomever I choose 808 00:33:40,175 --> 00:33:42,775 to perform whatever task I deem appropriate. 809 00:33:42,800 --> 00:33:43,993 And, frankly, 810 00:33:44,018 --> 00:33:47,892 the way you treat and speak to the Chanels is, 811 00:33:47,917 --> 00:33:48,946 "A." offensive, 812 00:33:48,971 --> 00:33:49,977 and "B"... 813 00:33:50,017 --> 00:33:51,900 you're obviously addicted to pethidine. 814 00:33:51,925 --> 00:33:53,634 Addicted? 815 00:33:54,111 --> 00:33:56,378 Where do you get off, you boozy, old hag? 816 00:33:56,446 --> 00:33:59,032 Yes! I take a daily dose of pethidine! 817 00:33:59,057 --> 00:34:01,183 A-a-and, yes, it's a very large dose, 818 00:34:01,251 --> 00:34:03,953 something like you would prescribe for a Clydesdale. 819 00:34:03,978 --> 00:34:05,674 But you know what? I love it! 820 00:34:05,699 --> 00:34:09,191 It is, hands down, the best friend I have ever had. 821 00:34:09,259 --> 00:34:10,759 It is lover, friend, 822 00:34:10,799 --> 00:34:14,712 all wrapped up in some tiny, little, white tuxedo. 823 00:34:14,764 --> 00:34:16,400 I mean, I do. I do, I do. I think about it. 824 00:34:16,425 --> 00:34:19,417 I think about it at morning, noon, and night, but addicted? No! 825 00:34:19,442 --> 00:34:20,853 I am not. 826 00:34:21,111 --> 00:34:25,074 Yes, I obviously am, but how dare you, you creaky, old whore! 827 00:34:25,142 --> 00:34:27,728 I want your office cleaned out in an hour. 828 00:34:29,437 --> 00:34:30,790 Oh, no. 829 00:34:35,475 --> 00:34:38,951 I don't think I'm going to be going anywhere. 830 00:34:39,045 --> 00:34:40,322 I just fired you. 831 00:34:40,347 --> 00:34:42,791 And I think you're about to rehire me. 832 00:34:43,225 --> 00:34:46,629 Unless you want word out about your disease. 833 00:34:47,697 --> 00:34:48,803 That's right. 834 00:34:48,828 --> 00:34:52,001 I know all about your little terminal illness you picked up 835 00:34:52,026 --> 00:34:55,623 accidentally eating human brains, which is insane, 836 00:34:55,648 --> 00:34:57,303 but somehow not quite as crazy 837 00:34:57,328 --> 00:34:59,615 as accidentally getting on a plane to New Guinea 838 00:34:59,640 --> 00:35:02,326 when you thought you were headed to New Jersey. 839 00:35:03,346 --> 00:35:07,917 I... I just wonder what the press would do with that little nugget. 840 00:35:08,108 --> 00:35:10,623 Oh, wait, I can see the headlines now. 841 00:35:10,943 --> 00:35:13,779 "Crone munches down on brains, gets kuru, 842 00:35:13,804 --> 00:35:16,411 "buys hospital, still dies." 843 00:35:16,959 --> 00:35:18,127 You wouldn't. 844 00:35:18,195 --> 00:35:19,528 I will. 845 00:35:19,596 --> 00:35:21,297 Wait, wait, what's that? 846 00:35:21,364 --> 00:35:25,795 Oh... I think that's the sound of me getting rehired. 847 00:35:28,738 --> 00:35:30,657 Don't cross me, slut, 848 00:35:30,682 --> 00:35:34,710 or I'll make damn sure it's the last thing you do. 849 00:35:45,800 --> 00:35:48,068 Surprise. 850 00:35:48,136 --> 00:35:50,229 Sorry, you scared me. 851 00:35:50,254 --> 00:35:51,274 Where have you been all day? 852 00:35:51,299 --> 00:35:52,940 Running errands... 853 00:35:53,057 --> 00:35:54,594 like you told me. 854 00:35:54,619 --> 00:35:56,338 Yeah, I don't care. 855 00:35:56,477 --> 00:35:58,925 Listen, I have awesome news. 856 00:35:58,950 --> 00:35:59,980 While you were gone, 857 00:36:00,005 --> 00:36:01,894 the Chanels and I decided it would be super fun 858 00:36:01,919 --> 00:36:03,248 if we celebrated the new Chanels 859 00:36:03,284 --> 00:36:05,452 by throwing a slumber party at the hospital. 860 00:36:05,520 --> 00:36:07,081 And we're gonna give each other makeovers. 861 00:36:07,120 --> 00:36:08,558 Oh, my God, 862 00:36:08,721 --> 00:36:10,269 I'm so excited. 863 00:36:10,294 --> 00:36:12,295 ["Dancing in Heaven" by Q-Feel plays] 864 00:36:15,315 --> 00:36:16,915 Are you ready? Here we go 865 00:36:16,983 --> 00:36:18,721 Slow, slow 866 00:36:18,893 --> 00:36:20,526 Quick-quick, slow 867 00:36:20,551 --> 00:36:24,244 Slow, slow, quick-quick, slow 868 00:36:24,604 --> 00:36:25,991 Dancing in heaven 869 00:36:26,059 --> 00:36:27,626 - Here we go - I never thought 870 00:36:27,694 --> 00:36:29,668 I'd ever get my feet this far 871 00:36:29,693 --> 00:36:31,471 Orbital be-bop 872 00:36:31,541 --> 00:36:33,650 - Dancing in heaven - Here we go 873 00:36:33,675 --> 00:36:34,822 I never thought 874 00:36:34,847 --> 00:36:36,702 I'd ever get my feet this far 875 00:36:36,770 --> 00:36:38,345 Orbital be-bop... 876 00:36:38,525 --> 00:36:41,008 Time for gifts! Gather around. 877 00:36:41,033 --> 00:36:43,736 We have a special surprise gift for you, Chanel 8. 878 00:36:43,775 --> 00:36:46,478 An Herm?s Infinity Choker hidden somewhere in the morgue 879 00:36:46,546 --> 00:36:49,008 that you have to go all by yourself now to find it. 880 00:36:49,033 --> 00:36:51,775 No way! This is so much fun. 881 00:36:52,385 --> 00:36:54,386 Boogie my way... 882 00:36:54,775 --> 00:36:56,095 Think the Meanie will take the bait? 883 00:36:56,120 --> 00:36:58,557 Consider it his or her sacrifice for the week and leave us alone? 884 00:36:58,625 --> 00:36:59,837 Fo' sho'. 885 00:37:11,981 --> 00:37:13,034 [clears throat] 886 00:37:13,059 --> 00:37:14,807 Geez, you scared me. 887 00:37:14,874 --> 00:37:16,559 Listen up, bitch. 888 00:37:16,584 --> 00:37:20,546 I've been saving up to buy a Herm?s silver Infinity Choker forever, 889 00:37:20,613 --> 00:37:25,002 and I'll be damned if I'm gonna stand by and let you have it. 890 00:37:25,027 --> 00:37:26,590 But they said it was for me. 891 00:37:26,615 --> 00:37:29,753 Then you'd better find it before I do, bitch. 892 00:37:30,451 --> 00:37:31,630 Where is it? 893 00:37:31,699 --> 00:37:34,493 I'll be the first to bossa nova 894 00:37:35,480 --> 00:37:37,269 Wasted space. 895 00:37:38,590 --> 00:37:42,000 Boogie my way beyond the radar 896 00:37:42,449 --> 00:37:45,604 I'll bring a jive to outer space 897 00:37:45,672 --> 00:37:47,338 Dancing in heaven... 898 00:37:47,363 --> 00:37:48,574 What are you doing here? 899 00:37:48,641 --> 00:37:50,737 I was looking for my present, 900 00:37:50,762 --> 00:37:54,287 but then Chanel Pour Homme said he wanted it more than I did 901 00:37:54,347 --> 00:37:57,049 so I figured I'd just let him have it 902 00:37:57,124 --> 00:37:58,791 and I came back up here. 903 00:37:58,852 --> 00:37:59,885 Oh, no. 904 00:38:00,652 --> 00:38:02,268 Here I am 905 00:38:02,293 --> 00:38:06,284 I hear the universe sing the celestial swing 906 00:38:06,309 --> 00:38:08,894 I am not alone 907 00:38:08,962 --> 00:38:10,896 Are you receiving me clear? 908 00:38:10,964 --> 00:38:13,496 There's others out here 909 00:38:13,676 --> 00:38:15,879 - Dancing in heaven- Here we go. 910 00:38:15,904 --> 00:38:17,100 I never thought 911 00:38:17,125 --> 00:38:18,770 I'd ever get my feet this far 912 00:38:18,795 --> 00:38:20,465 Orbital be-bop. 913 00:38:34,568 --> 00:38:36,598 [squelching sounds] 914 00:38:36,943 --> 00:38:40,654 [screaming] 915 00:38:44,194 --> 00:38:46,670 - Munsch we can explain. - Explain what? 916 00:38:46,748 --> 00:38:50,517 That you hired three new Chanels to be bait for the Green Meanie? 917 00:38:50,585 --> 00:38:52,686 - Um, I... - Yeah, I heard all about it. 918 00:38:52,711 --> 00:38:54,426 - Chanel 5 told me. - Okay... 919 00:38:54,451 --> 00:38:56,456 You stupid bitch! 920 00:38:56,524 --> 00:38:58,263 Chanel, a man died. 921 00:38:58,288 --> 00:38:59,881 I didn't want Chanel Pour Homme to die. 922 00:38:59,906 --> 00:39:01,638 I sent Chanel 8 to the morgue. 923 00:39:01,663 --> 00:39:03,349 I'm standing right here! 924 00:39:03,374 --> 00:39:05,363 [posh accent]: You know, the more that I think about it, 925 00:39:05,388 --> 00:39:07,568 I don't really think we thought this plan through. 926 00:39:07,593 --> 00:39:10,076 Yes, we did. These Chanels are bait. 927 00:39:10,101 --> 00:39:12,072 Yes, but we never set a trap. 928 00:39:12,140 --> 00:39:14,037 The Green Meanie just took the bait and got away. 929 00:39:14,062 --> 00:39:15,592 And where is Hester? 930 00:39:15,617 --> 00:39:17,131 Her cell is empty. 931 00:39:17,156 --> 00:39:18,712 If I don't find out what happened to her, 932 00:39:18,780 --> 00:39:21,435 I'm gonna have to report that breach to the FBI. 933 00:39:21,460 --> 00:39:23,302 I don't know where Hester is. 934 00:39:23,327 --> 00:39:25,418 I mean, am I my sister's keeper?! 935 00:39:25,486 --> 00:39:27,275 Maybe she killed herself! 936 00:39:27,300 --> 00:39:29,516 Or maybe she's moved to a neighboring state 937 00:39:29,541 --> 00:39:32,713 with a less onerous tax burden and started killing people there. 938 00:39:33,057 --> 00:39:34,891 Honestly, that's probably what happened. 939 00:39:34,916 --> 00:39:37,682 I mean, she is always going on about how onerous the taxes are here. 940 00:39:37,707 --> 00:39:38,815 - Isn't that right? - Totally. 941 00:39:38,840 --> 00:39:40,801 - So onerous. - Stop talking! 942 00:39:42,283 --> 00:39:43,916 I must commend you. 943 00:39:45,189 --> 00:39:47,362 - Your idea had merit. - [chuckles] 944 00:39:47,387 --> 00:39:50,773 I mean, with the added influx of new patients to this hospital, 945 00:39:50,798 --> 00:39:52,002 the workload here has doubled, 946 00:39:52,027 --> 00:39:55,248 so if these Chanels help you work more efficiently, 947 00:39:55,273 --> 00:39:57,547 then I'm all for it. 948 00:39:57,572 --> 00:39:59,352 Although I officially 949 00:39:59,420 --> 00:40:01,979 cannot condone the... [clears throat] 950 00:40:02,004 --> 00:40:03,120 you know? 951 00:40:03,145 --> 00:40:06,517 Look, we get it. We're human shields. 952 00:40:06,542 --> 00:40:08,501 We can all stop pussyfooting around it, 953 00:40:08,526 --> 00:40:11,398 because I, myself, am fine with the arrangement. 954 00:40:11,465 --> 00:40:14,167 I've really gotten used to the clothes. 955 00:40:14,235 --> 00:40:17,065 MUNSCH: Well, to your point, 956 00:40:17,674 --> 00:40:20,751 I have taken the liberty 957 00:40:20,776 --> 00:40:24,026 of adding some additional Chanels myself. 958 00:40:24,051 --> 00:40:25,635 Ladies! 959 00:40:28,221 --> 00:40:31,767 This is Addison, Andrea, and Midge. 960 00:40:31,792 --> 00:40:36,156 Chanel 9 here is a semiprofessional Dungeon Master. 961 00:40:36,181 --> 00:40:39,361 Chanel 10 was born with no kidneys 962 00:40:39,386 --> 00:40:42,395 but has 30 extra feet of large intestine. 963 00:40:42,463 --> 00:40:46,366 And Chanel 11 has 11 fingers. 964 00:40:46,369 --> 00:40:47,369 [gasps] 965 00:40:47,751 --> 00:40:50,674 Yeah. So, Chanels 9 through 11, 966 00:40:50,699 --> 00:40:53,205 meet Chanels 1 through 8. 967 00:40:55,843 --> 00:40:57,698 Listen up, bovines. 968 00:40:57,723 --> 00:41:00,547 Polite society says we can't haze you. 969 00:41:00,615 --> 00:41:02,385 But we can insist 970 00:41:02,410 --> 00:41:05,452 that you clean Chanel 5's bedpans before we return home. 971 00:41:05,477 --> 00:41:07,888 And she takes monster dumps. 972 00:41:07,913 --> 00:41:09,611 I want that thing sanitized. 973 00:41:09,636 --> 00:41:11,275 I want it so clean 974 00:41:11,300 --> 00:41:14,588 that we could eat novelty sundaes out of it! 975 00:41:19,041 --> 00:41:20,274 Now! 976 00:41:24,066 --> 00:41:25,472 Now... 977 00:41:26,035 --> 00:41:30,308 I am going to find out what happened to Hester if it's the last thing I do. 978 00:41:30,333 --> 00:41:35,113 And if it turns out that you three harbored a known serial killer, 979 00:41:35,138 --> 00:41:38,456 I am going to report you as accessories to murder. 980 00:41:38,481 --> 00:41:42,000 And when they sentence you to the electric chair, 981 00:41:42,025 --> 00:41:45,292 I'm gonna stand there and watch you fry. 982 00:41:46,816 --> 00:41:48,441 - Now... - [squeaks] 983 00:41:48,466 --> 00:41:51,035 who wants to tell me where Hester is? 984 00:41:59,340 --> 00:42:02,145 I don't get it. What's in it for us? 985 00:42:02,184 --> 00:42:03,809 Like, do we get paid? 986 00:42:03,834 --> 00:42:06,934 I don't know. I think it's more like an internship. 987 00:42:07,755 --> 00:42:09,322 [screaming] 988 00:42:13,282 --> 00:42:14,883 [screaming] 989 00:42:23,186 --> 00:42:25,211 Oh, my God. 990 00:42:28,000 --> 00:42:29,336 Thank you! 991 00:42:41,457 --> 00:42:43,293 [door opens] 992 00:42:44,275 --> 00:42:46,119 - Baby, is that you? - [door shuts] 993 00:42:46,187 --> 00:42:48,455 I'm making breakfast for dinner. 994 00:42:48,522 --> 00:42:51,056 I know how much you like that. 995 00:42:51,516 --> 00:42:52,955 CASSIDY: Hi, Mom. 996 00:42:55,963 --> 00:42:57,564 Smells delicious. 997 00:42:57,631 --> 00:42:59,853 Wash your hands and sit. 998 00:43:01,306 --> 00:43:04,337 Some people came by from the hospital. 999 00:43:04,822 --> 00:43:07,040 They know about your dad. 1000 00:43:07,861 --> 00:43:10,176 They asked about you. 1001 00:43:10,244 --> 00:43:13,361 Well, not you, exactly, but... 1002 00:43:13,558 --> 00:43:15,244 my baby. 1003 00:43:16,627 --> 00:43:19,494 You think we need to do something about it? 1004 00:43:23,677 --> 00:43:25,189 Don't worry, Mom. 1005 00:43:28,955 --> 00:43:30,864 I'll take care of everything. 1006 00:43:30,993 --> 00:43:33,462 You are so good to me. 1007 00:43:35,806 --> 00:43:37,370 After all you've been through 1008 00:43:37,438 --> 00:43:39,384 and all you've done for me, 1009 00:43:39,409 --> 00:43:41,034 you deserve it. 1010 00:43:41,303 --> 00:43:43,314 You deserve the whole world. 1011 00:43:45,336 --> 00:43:49,390 1012 00:43:49,440 --> 00:43:53,990 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 77631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.