All language subtitles for Schitts.Creek.S05E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,319 --> 00:00:02,087 (Birds chirp, car rumbles) 2 00:00:02,112 --> 00:00:04,114 David, what time is Patrick's housewarming tonight? 3 00:00:04,138 --> 00:00:05,506 Hmm, you'll have to ask him. 4 00:00:05,531 --> 00:00:07,432 He told me he doesn't want my help, 5 00:00:07,466 --> 00:00:09,367 so I'm just gonna play the supportive partner, 6 00:00:09,401 --> 00:00:10,868 and watch him fail. 7 00:00:10,903 --> 00:00:12,562 Okay, it's just that if Ted and I are gonna be 8 00:00:12,587 --> 00:00:15,122 fashionably late, we need to know when it starts. 9 00:00:15,975 --> 00:00:18,783 Jocelyn: There you are, Alexis! (Laughs) 10 00:00:18,811 --> 00:00:20,978 - Good morning, Roses. - Jocelyn, Roland. 11 00:00:21,013 --> 00:00:24,549 Look at you, positively flushed with motherly glow. 12 00:00:24,583 --> 00:00:27,585 We've just been running around looking for Alexis. 13 00:00:27,610 --> 00:00:28,877 That's so sweet; what's up? 14 00:00:28,921 --> 00:00:30,198 Remember that time that you told me 15 00:00:30,222 --> 00:00:32,812 you'd be there for me if I ever needed you? 16 00:00:32,837 --> 00:00:34,257 I don't think that was me. 17 00:00:34,282 --> 00:00:37,495 Well, our babysitter for tonight just canceled on us, 18 00:00:37,529 --> 00:00:39,597 and we were gonna have dinner, 19 00:00:39,631 --> 00:00:41,523 and uh, a couples massage. 20 00:00:41,548 --> 00:00:44,216 But unfortunately, the couple that massages us 21 00:00:44,241 --> 00:00:46,647 can only do it once a month, so... 22 00:00:46,672 --> 00:00:48,372 Hmm, no. Um... 23 00:00:48,407 --> 00:00:49,751 well, I totally would think about it, 24 00:00:49,775 --> 00:00:52,143 but I have a housewarming thing tonight. 25 00:00:52,168 --> 00:00:54,336 Jocelyn and Roland: Ohhh... 26 00:00:56,123 --> 00:00:57,423 David? 27 00:00:57,448 --> 00:00:59,916 Is Patrick also going to that housewarming party? 28 00:00:59,941 --> 00:01:02,640 Patrick's throwing the party, unfortunately. 29 00:01:03,255 --> 00:01:05,265 Well Rollie, we're just gonna have to cancel. 30 00:01:05,290 --> 00:01:07,792 Because we have asked literally everyone. 31 00:01:07,826 --> 00:01:09,537 (Groans) Oh, jeez. 32 00:01:09,562 --> 00:01:11,196 Thanks anyways, Roses. 33 00:01:11,221 --> 00:01:13,255 - (Roland groans) - Moira: Sorry. 34 00:01:15,841 --> 00:01:17,835 Well, that was weird. 35 00:01:17,860 --> 00:01:20,161 Seriously. A nighttime couples massage, 36 00:01:20,205 --> 00:01:22,206 what is this, 1985?! 37 00:01:22,241 --> 00:01:25,543 No! They asked everyone at the table except us, 38 00:01:25,577 --> 00:01:26,878 we're sitting right here! 39 00:01:26,903 --> 00:01:29,338 They're not going to ask someone of your age, John. 40 00:01:29,363 --> 00:01:31,826 We raised two kids. 41 00:01:31,851 --> 00:01:33,452 "Raised" might be a stretch. 42 00:01:33,477 --> 00:01:35,979 Our nursery was in a different wing of the house. 43 00:01:36,004 --> 00:01:37,849 - It was a design flaw. - I'm a light sleeper. 44 00:01:41,422 --> 00:01:45,992 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 45 00:01:47,937 --> 00:01:50,001 John, you're not still working on that 46 00:01:50,026 --> 00:01:51,793 cumbersome laundry hamper? 47 00:01:51,837 --> 00:01:53,953 I told you, it's a playpen, Moira. 48 00:01:53,978 --> 00:01:55,412 I was hoping you were joking. 49 00:01:55,437 --> 00:01:57,739 No. After Roland and Jocelyn's 50 00:01:57,764 --> 00:01:59,451 little oversight this morning, 51 00:01:59,476 --> 00:02:02,687 I... took it upon myself to offer our services. 52 00:02:02,712 --> 00:02:05,347 Why in God's name would you do that?! 53 00:02:05,372 --> 00:02:07,273 It's a principle thing. 54 00:02:07,298 --> 00:02:10,533 Roland and Jocelyn don't think we can take care of a kid. 55 00:02:10,564 --> 00:02:13,132 That's an argument I'm willing to lose. 56 00:02:13,893 --> 00:02:16,460 So now I have go to Ronnie's by myself. 57 00:02:16,485 --> 00:02:17,852 What? 58 00:02:17,877 --> 00:02:19,440 I told you, the Lifetime Network 59 00:02:19,464 --> 00:02:21,866 is re-airing the movie I did with Joyce DeWitt. 60 00:02:21,900 --> 00:02:24,468 Remember? "Not Without My Cousin." 61 00:02:24,503 --> 00:02:25,970 And Ronnie's TV gets that channel, 62 00:02:26,004 --> 00:02:27,271 I told you this, John! 63 00:02:27,306 --> 00:02:28,973 Or at least I'm telling you now. 64 00:02:29,007 --> 00:02:31,906 Okay, well then, have fun. 65 00:02:32,678 --> 00:02:34,085 I'm more than capable 66 00:02:34,110 --> 00:02:36,111 of looking after this kid myself. 67 00:02:36,279 --> 00:02:38,314 John, my sweet husband. 68 00:02:38,339 --> 00:02:40,874 We have nothing to prove as parents. 69 00:02:40,899 --> 00:02:42,533 We did our best for our children. 70 00:02:42,558 --> 00:02:44,358 Yeah, we were there most weeknights. 71 00:02:44,383 --> 00:02:46,384 For at least a couple of hours. 72 00:02:46,409 --> 00:02:47,686 Unless we were out for the evening. 73 00:02:47,711 --> 00:02:48,978 Yeah, or jetting around. 74 00:02:49,003 --> 00:02:50,837 Or if it was a really long day. 75 00:02:50,862 --> 00:02:52,867 Yeah, no, no, I'm not the least bit concerned, Moira. 76 00:02:52,892 --> 00:02:54,092 (Knocking) 77 00:02:54,343 --> 00:02:57,245 Besides, if Roland can look after a baby, 78 00:02:57,270 --> 00:02:58,603 anyone can. 79 00:03:00,677 --> 00:03:01,911 Hey, Jocelyn. 80 00:03:01,936 --> 00:03:03,504 - Jocelyn: Hi, Johnny. - Roland: Hi, Johnny. 81 00:03:03,756 --> 00:03:05,617 Jocelyn: Thank you so much, Johnny, 82 00:03:05,644 --> 00:03:08,709 it just would've never occurred to us to ask you. 83 00:03:08,734 --> 00:03:10,281 Are you sure you're up for this? 84 00:03:10,306 --> 00:03:11,740 Oh, he'll be fine, honey, 85 00:03:11,765 --> 00:03:15,219 And if he does find himself completely lost, 86 00:03:15,253 --> 00:03:17,121 and believe me, he will, 87 00:03:17,146 --> 00:03:18,788 he will have... 88 00:03:18,813 --> 00:03:20,947 the baby binder to hold his hand. 89 00:03:20,972 --> 00:03:22,472 Right here, Johnny. 90 00:03:22,497 --> 00:03:24,831 Okay, well, here goes nothing. 91 00:03:24,856 --> 00:03:26,678 - Yeah. - I don't know why, I'm just... 92 00:03:26,703 --> 00:03:28,399 I'm having a hard time letting go. 93 00:03:28,433 --> 00:03:30,067 I've got him. I've got him, Jocelyn. 94 00:03:30,102 --> 00:03:31,479 - Oh, okay, okay. - Well, I know why. 95 00:03:31,503 --> 00:03:32,953 It's because you don't trust the guy, and believe me, 96 00:03:32,978 --> 00:03:35,079 I don't either, but we're in this now, so... 97 00:03:35,104 --> 00:03:37,172 try not think about it. Okay... 98 00:03:37,197 --> 00:03:38,997 Wow, Moira. 99 00:03:39,022 --> 00:03:41,857 Looking so elegant for a night of babysitting. 100 00:03:41,882 --> 00:03:45,051 Just dressed to the nines in choking hazards. 101 00:03:45,076 --> 00:03:48,646 Sadly, Jocelyn, I won't be here this evening to intercede. 102 00:03:48,671 --> 00:03:50,705 Oh wow, so it's just gonna be Johnny, 103 00:03:50,823 --> 00:03:53,124 alone with our precious miracle baby? 104 00:03:53,149 --> 00:03:54,917 Uh... honey, 105 00:03:54,942 --> 00:03:56,943 come on, we're gonna be late for our massage. 106 00:03:57,020 --> 00:03:59,288 You know Ron and Linda like to do those stretches 107 00:03:59,313 --> 00:04:01,749 before they get us on the table, so... 108 00:04:01,774 --> 00:04:04,242 I'll be thinking about all of you during my massage. 109 00:04:04,267 --> 00:04:06,234 No, no need for that, Roland. 110 00:04:06,259 --> 00:04:08,593 Okay Johnny, just don't do anything I wouldn't do. 111 00:04:08,618 --> 00:04:09,684 Jocelyn: Love you! 112 00:04:09,975 --> 00:04:11,734 - What? - Whoop! Whoop! 113 00:04:11,767 --> 00:04:14,294 - (Door slams) - Boop boop be boop! 114 00:04:14,880 --> 00:04:16,380 (Bird caws) 115 00:04:18,699 --> 00:04:20,232 (Sighs) 116 00:04:21,126 --> 00:04:23,328 (Sighs heavily) 117 00:04:23,588 --> 00:04:25,422 Wow. What are those? 118 00:04:25,447 --> 00:04:27,181 These are party shots. 119 00:04:27,206 --> 00:04:29,607 - Hmm... - You ever had one before? 120 00:04:29,632 --> 00:04:31,328 No, nope. 121 00:04:32,226 --> 00:04:33,960 Fine, once. 122 00:04:33,985 --> 00:04:35,986 Twice. 123 00:04:36,171 --> 00:04:37,711 Fine, I had a tray in Cancun. 124 00:04:37,736 --> 00:04:40,371 Okay, well they kinda go with my overall theme 125 00:04:40,396 --> 00:04:43,432 of a good old-fashioned high school slumber party, so. 126 00:04:43,457 --> 00:04:45,792 Mhmm, I still don't know why you were so quick 127 00:04:45,817 --> 00:04:47,618 to dismiss my theme idea. 128 00:04:47,643 --> 00:04:49,077 Where is anybody gonna find 129 00:04:49,102 --> 00:04:51,352 glass-blown Venetian masks around here? 130 00:04:51,917 --> 00:04:53,261 Besides, people are kind of excited 131 00:04:53,285 --> 00:04:54,898 about the high school idea. 132 00:04:55,445 --> 00:04:58,189 Okay. Walk me through the high school idea. 133 00:04:58,214 --> 00:05:01,049 Models and teen actors are just gonna lounge around 134 00:05:01,093 --> 00:05:02,660 in their bras and thongs, 135 00:05:02,694 --> 00:05:04,762 and take Polaroids of themselves all night? 136 00:05:04,787 --> 00:05:06,849 What was your high school experience like? 137 00:05:07,064 --> 00:05:08,498 What was yours like? 138 00:05:08,708 --> 00:05:10,912 Besides, where are we going to find a salad bowl of E 139 00:05:10,936 --> 00:05:11,857 this last minute? 140 00:05:11,873 --> 00:05:14,708 You know, I think this could be kind of a... 141 00:05:14,743 --> 00:05:17,478 a fun opportunity for you to rewrite your past a little bit. 142 00:05:17,512 --> 00:05:18,813 Mhmm. 143 00:05:18,847 --> 00:05:20,358 It's just that my parents have spent like, 144 00:05:20,382 --> 00:05:22,049 an astounding amount of money on therapy 145 00:05:22,083 --> 00:05:23,617 to try to do that already. 146 00:05:23,652 --> 00:05:26,787 So forgive me for not wanting to run back into the fire. 147 00:05:26,822 --> 00:05:28,126 What happened to you? 148 00:05:29,224 --> 00:05:30,925 Nothing, really, I just didn't like it. 149 00:05:30,959 --> 00:05:32,149 (Gasps) 150 00:05:32,309 --> 00:05:34,243 - Mm. Okay. Oh. - Yeah. 151 00:05:34,268 --> 00:05:35,668 (Slurps) 152 00:05:38,767 --> 00:05:40,334 You might have to make more of those. 153 00:05:40,368 --> 00:05:42,236 - That's right. - That's very nice. 154 00:05:42,270 --> 00:05:43,337 (Dog barks) 155 00:05:43,905 --> 00:05:45,506 (Keys jingle) 156 00:05:45,540 --> 00:05:47,908 (Ted sighs) 157 00:05:51,646 --> 00:05:52,847 (Keys jingle) 158 00:05:54,816 --> 00:05:57,351 Honey, I'm home. 159 00:05:57,385 --> 00:05:59,787 Oh, shouldn't I be the one saying that? 160 00:05:59,821 --> 00:06:01,322 A little something to celebrate 161 00:06:01,356 --> 00:06:03,253 the end of the week. 162 00:06:03,534 --> 00:06:06,193 - Yeah... - Whoop! 163 00:06:06,228 --> 00:06:08,629 Uh, except it's Neuterpalooza week at work, 164 00:06:08,663 --> 00:06:10,364 and I still have two days 165 00:06:10,398 --> 00:06:11,899 of spaying and neutering ahead of me. 166 00:06:11,933 --> 00:06:13,667 Oh, let's stop saying "neutering", 167 00:06:13,702 --> 00:06:15,202 'cause it's killing my buzz! 168 00:06:15,237 --> 00:06:16,637 This is so silky. 169 00:06:16,671 --> 00:06:18,572 Yeah, it's my dad's housecoat from storage. 170 00:06:18,607 --> 00:06:21,509 I was thinking we could go as Hef, R.I.P., 171 00:06:21,543 --> 00:06:23,110 and a Playboy Bunny. 172 00:06:23,144 --> 00:06:25,779 Isn't the theme high school slumber party? 173 00:06:25,814 --> 00:06:27,181 It is. 174 00:06:27,206 --> 00:06:28,851 My best friend, Summer, used to date Hef in high school, 175 00:06:28,884 --> 00:06:30,061 which isn't as weird as it sounds, 176 00:06:30,085 --> 00:06:33,120 'cause he was like, a very young 77. 177 00:06:33,154 --> 00:06:35,623 Uh okay, don't be mad, but... 178 00:06:35,657 --> 00:06:36,857 Ted, no! 179 00:06:36,892 --> 00:06:38,469 I have to perform surgery on people's pets like, 180 00:06:38,493 --> 00:06:39,760 first thing in the morning. 181 00:06:39,794 --> 00:06:41,595 Why'd you have to pick this weekend? 182 00:06:41,630 --> 00:06:42,940 You know how much I always look forward 183 00:06:42,964 --> 00:06:44,465 to Patrick's house parties. 184 00:06:44,499 --> 00:06:47,067 Isn't this his first one? 185 00:06:47,102 --> 00:06:48,202 Okay, fine. 186 00:06:48,236 --> 00:06:51,005 I guess I'll just finish my drink, and... 187 00:06:51,039 --> 00:06:52,940 wander over there dressed like this, 188 00:06:52,974 --> 00:06:55,175 and see what happens. 189 00:06:55,210 --> 00:06:57,278 Well, I mean, 190 00:06:57,312 --> 00:07:01,398 maybe you don't need to leave just yet. 191 00:07:01,783 --> 00:07:03,951 Snip, snip, Mr. Mullens! 192 00:07:05,186 --> 00:07:08,227 I was just hoping you could make an exception. 193 00:07:08,690 --> 00:07:10,057 Let loose for one night. 194 00:07:10,091 --> 00:07:12,026 Next time. I promise. 195 00:07:13,762 --> 00:07:14,962 (Crickets chirp) 196 00:07:14,996 --> 00:07:16,330 Moira: Well, I'm off. (Baby cries) 197 00:07:16,364 --> 00:07:18,232 All right, have fun, sweetheart. 198 00:07:18,266 --> 00:07:20,501 You realize the bebe is crying. 199 00:07:20,535 --> 00:07:21,969 I do, yes. 200 00:07:22,003 --> 00:07:24,104 Isn't it scheduled to be dormant by now? 201 00:07:24,139 --> 00:07:25,873 I'll figure it out, Moira. 202 00:07:25,907 --> 00:07:27,808 - You have the binder. - Yes. 203 00:07:27,842 --> 00:07:29,288 - Yes. - Ooh! 204 00:07:30,145 --> 00:07:32,246 I think I just found the issue. 205 00:07:32,280 --> 00:07:33,948 It might be in the diaper. 206 00:07:33,982 --> 00:07:36,617 Oh, it was the bebe. I'm so relieved! 207 00:07:36,651 --> 00:07:38,452 Yeah, I think they left extra diapers. 208 00:07:38,486 --> 00:07:40,054 They assumed we'd take care of it. 209 00:07:40,088 --> 00:07:41,855 You wanna grab the rubber gloves? 210 00:07:41,890 --> 00:07:43,657 They're Tom Ford, John, no! 211 00:07:43,692 --> 00:07:44,969 And they wouldn't fit you anyway. 212 00:07:44,993 --> 00:07:47,127 The cleaning gloves under the sink! 213 00:07:47,162 --> 00:07:48,929 Oh! Yes. 214 00:07:50,665 --> 00:07:52,633 (Baby wails) 215 00:07:52,667 --> 00:07:54,168 (Groans) 216 00:07:55,670 --> 00:07:57,237 And, there. 217 00:07:57,272 --> 00:07:58,606 Oh, it looks like Jocelyn's 218 00:07:58,647 --> 00:08:01,248 left you some nice chapter tabs. 219 00:08:02,444 --> 00:08:05,012 Uh, it's saying here that you should... 220 00:08:05,046 --> 00:08:09,759 wipe counter-clockwise direction, ah... 221 00:08:09,784 --> 00:08:12,186 flip it, if you can flip it. 222 00:08:12,220 --> 00:08:14,655 - The baby? - It doesn't say. 223 00:08:14,689 --> 00:08:17,224 Honestly, Moira, just go! I'll be fine. 224 00:08:17,258 --> 00:08:19,293 I'm not sure you will be, John. 225 00:08:19,327 --> 00:08:22,129 It's not like the old days when we could just call Adelina, 226 00:08:22,163 --> 00:08:24,665 and have her rush home from her daughter's wedding. 227 00:08:24,699 --> 00:08:26,300 You're gonna miss your screening. 228 00:08:26,334 --> 00:08:28,335 I'll go after the first commercial break. 229 00:08:28,370 --> 00:08:30,104 That's when the action happens anyway, 230 00:08:30,138 --> 00:08:31,905 when my cousin and I begin 231 00:08:31,940 --> 00:08:33,841 our backpack through Lebanon. 232 00:08:33,875 --> 00:08:36,043 What else does the binder say? 233 00:08:36,077 --> 00:08:37,344 Oh my God, John! 234 00:08:37,379 --> 00:08:39,277 Don't forget to wash its hands! 235 00:08:40,715 --> 00:08:41,848 Okay. 236 00:08:42,584 --> 00:08:44,018 (Dog barks) 237 00:08:44,052 --> 00:08:46,387 Okay, my turn. Ahem! 238 00:08:47,622 --> 00:08:50,758 Hmm, never have I ever pretended to be 239 00:08:50,792 --> 00:08:52,726 a pizza delivery person so I could get 240 00:08:52,761 --> 00:08:55,529 into Jared Leto's Halloween party. 241 00:08:55,563 --> 00:08:56,797 You're a bitch. 242 00:08:56,831 --> 00:08:59,800 My mom was engaged to two pizza delivery guys. 243 00:08:59,834 --> 00:09:02,836 Can that count? 'Cause I am really thirsty. 244 00:09:02,871 --> 00:09:04,538 Stevie! 245 00:09:04,572 --> 00:09:05,806 Uh, um... 246 00:09:08,510 --> 00:09:10,577 Never have I ever... 247 00:09:14,015 --> 00:09:15,359 Sorry, I'm just trying to think of something 248 00:09:15,383 --> 00:09:17,017 - I haven't done. - Okay. 249 00:09:17,052 --> 00:09:19,153 How long did you envision this game going on for? 250 00:09:19,187 --> 00:09:21,121 Because never have I ever been so bored. 251 00:09:21,156 --> 00:09:23,323 Aw, I'm sorry, David, when I suggested the game, 252 00:09:23,358 --> 00:09:26,026 I didn't expect that you'd be drinking quite so much. 253 00:09:26,061 --> 00:09:27,261 Eating out of the garbage? 254 00:09:27,295 --> 00:09:29,163 Okay, I did that in front of you last night. 255 00:09:29,197 --> 00:09:32,166 Now, as a participant, if we don't change the game soon, 256 00:09:32,200 --> 00:09:34,268 - I'm gonna get very drunk. - Oh. 257 00:09:34,302 --> 00:09:36,236 - (Knocking) - Yep? 258 00:09:37,439 --> 00:09:39,540 - Hey! (Laughing) - All: Oh! There he is! Yay! 259 00:09:39,574 --> 00:09:41,909 God, what are you doing here? 260 00:09:41,943 --> 00:09:43,310 Hey, sweetie. 261 00:09:43,344 --> 00:09:44,689 You were right, we deserve a night out. 262 00:09:44,713 --> 00:09:46,914 So, I just pushed all my morning appointments. 263 00:09:46,948 --> 00:09:48,415 Which will be fine, I guess, 264 00:09:48,450 --> 00:09:50,428 it just means that I'll be staying up 'til 1:00 A.M. 265 00:09:50,452 --> 00:09:52,686 on a Saturday, spaying with a pretty shaky hand. 266 00:09:52,721 --> 00:09:54,922 Mm, that's so cute. What can I get you to drink? 267 00:09:54,956 --> 00:09:56,323 Oh no, don't worry about that. 268 00:09:56,357 --> 00:09:58,158 After you used all of my booze for your punch, 269 00:09:58,193 --> 00:09:59,860 the only alcohol left in my fridge 270 00:09:59,894 --> 00:10:02,663 was a few of your rum, raspberry, coconut coolers. 271 00:10:02,697 --> 00:10:04,531 So I polished them off, and... 272 00:10:04,566 --> 00:10:06,410 it tasted like burnt plastic, and I regretted it instantly. 273 00:10:06,434 --> 00:10:07,634 Woman: Hi, Ted! 274 00:10:07,669 --> 00:10:08,979 Only you would wear a little robe, 275 00:10:09,003 --> 00:10:11,939 and little slippers to a high school slumber party. 276 00:10:11,973 --> 00:10:14,118 Oh, no, no, no. This is just so that I didn't get cold 277 00:10:14,142 --> 00:10:15,676 on the way over. 278 00:10:15,710 --> 00:10:17,544 - All right! - (Partygoers cheer) 279 00:10:17,579 --> 00:10:19,646 What is the game, because I'm up! 280 00:10:19,681 --> 00:10:21,115 Ohh! Wow. 281 00:10:21,149 --> 00:10:22,149 - Oh! - Okay... 282 00:10:22,183 --> 00:10:23,951 Ted: Twyla! 283 00:10:23,985 --> 00:10:26,320 I'm not sure if it's just the punch, but... 284 00:10:26,354 --> 00:10:28,050 he could get it! 285 00:10:28,590 --> 00:10:31,058 Stevie, that's disgusting. 286 00:10:31,092 --> 00:10:33,093 Ted, can I get you a party shot? 287 00:10:33,128 --> 00:10:35,028 - Cool! - Okay. 288 00:10:35,063 --> 00:10:36,964 - David? - Wow. 289 00:10:36,998 --> 00:10:38,332 - Yeah. - We have orange... 290 00:10:38,357 --> 00:10:40,355 - I'll take that. - Yellow... 291 00:10:40,635 --> 00:10:42,136 (Blows a kiss) 292 00:10:52,246 --> 00:10:54,514 Hey! Do you wanna put Emir away for a hot sec, 293 00:10:54,549 --> 00:10:57,384 so this game can keep going, and the party can end soon? 294 00:10:57,409 --> 00:10:59,187 Oh, I'm good. I don't wanna kiss anyone here. 295 00:10:59,220 --> 00:11:00,921 My sister's sitting in the circle, 296 00:11:00,955 --> 00:11:02,355 You think I'm dying to play? 297 00:11:02,390 --> 00:11:03,957 Thank you very much. 298 00:11:05,093 --> 00:11:07,127 (Sighs) 299 00:11:07,161 --> 00:11:09,162 (Alexis claps) 300 00:11:09,187 --> 00:11:10,954 (Gasps) 301 00:11:11,769 --> 00:11:13,837 Ohh! 302 00:11:14,168 --> 00:11:15,802 (Gasps) Oh! 303 00:11:17,728 --> 00:11:19,896 (Laughs) Okay! 304 00:11:22,276 --> 00:11:24,077 Babe, did you rig this? 305 00:11:24,102 --> 00:11:27,137 Maybe I did, and maybe I did! 306 00:11:27,181 --> 00:11:28,515 - Ooh! - (Laughs) 307 00:11:28,549 --> 00:11:31,151 - Okay, go crazy, babe. - Mhmm. 308 00:11:31,185 --> 00:11:33,453 All right, who's the lucky lady? 309 00:11:35,256 --> 00:11:38,792 - That's offensive. - Okay, anyway, re-spin! 310 00:11:38,826 --> 00:11:40,571 Yeah, it actually looks like it sorta landed 311 00:11:40,595 --> 00:11:42,262 - between two people. - No, no, no, no! 312 00:11:42,296 --> 00:11:43,764 I know exactly who it landed on. 313 00:11:43,798 --> 00:11:45,132 Oh, Ted! That's not okay. 314 00:11:45,166 --> 00:11:46,900 Man, come here, big guy! 315 00:11:46,934 --> 00:11:48,145 - Mmmph! - Partygoers: (Shocked gasps) 316 00:11:48,169 --> 00:11:49,803 Muah! (Laughs) 317 00:11:49,837 --> 00:11:51,698 Oh my (bleep) God. 318 00:11:52,507 --> 00:11:53,974 (Partygoers laugh) 319 00:11:54,008 --> 00:11:55,742 It looks like the punch needs a refill. 320 00:11:55,777 --> 00:11:57,544 Oh hey, I could use a refill too, big guy. 321 00:11:57,578 --> 00:11:59,746 Okay, I don't know where "big guy" is coming from, 322 00:11:59,781 --> 00:12:01,314 but it needs to stop. 323 00:12:01,349 --> 00:12:05,452 Um, I don't know about you, but I smell drama. 324 00:12:05,486 --> 00:12:07,220 Twyla: Okay, my turn! 325 00:12:07,255 --> 00:12:09,623 Moira: (In movie) You know Helen, despite everything... 326 00:12:09,657 --> 00:12:11,158 Oh, if it weren't for Joyce Dewitt 327 00:12:11,192 --> 00:12:13,593 insisting on wearing those pigtails, 328 00:12:13,628 --> 00:12:15,857 this movie could've been a hit! 329 00:12:16,731 --> 00:12:18,431 We're supposed to be astrophysicists, 330 00:12:18,466 --> 00:12:19,699 it just takes you out of it. 331 00:12:19,734 --> 00:12:22,138 And yet, she, she gets the close up! 332 00:12:23,171 --> 00:12:25,505 - Well, that was shocking. - I know, right? 333 00:12:25,540 --> 00:12:27,774 And I get the aerial shot for my love scene. 334 00:12:27,809 --> 00:12:29,576 No, no, I'm talking about the kid. 335 00:12:29,610 --> 00:12:31,611 To think this little thing could... 336 00:12:31,646 --> 00:12:33,747 create so much destruction. 337 00:12:33,781 --> 00:12:36,416 Oh, you've completed the diaper substitution. 338 00:12:36,450 --> 00:12:39,357 Aren't you the Sephardic Mr. Clean! 339 00:12:39,587 --> 00:12:43,021 Well, I did the kid, but I'm not doing the bathroom. 340 00:12:43,758 --> 00:12:45,836 It appears you may need a change yourself, Mr. Rose. 341 00:12:45,861 --> 00:12:48,362 What is that on your shoulder? 342 00:12:49,363 --> 00:12:51,364 Oh Moira, he spit up on me. 343 00:12:51,399 --> 00:12:52,999 (Baby gurgles) 344 00:12:53,024 --> 00:12:54,891 And he's spit up in the playpen! 345 00:12:54,916 --> 00:12:57,851 Ew! That cannot be good, John! 346 00:12:57,876 --> 00:13:01,083 Its body is ejecting things, what did you do to it?! 347 00:13:01,108 --> 00:13:03,677 Nothing! I-I changed his diaper, that's all. 348 00:13:03,711 --> 00:13:06,213 Well, perhaps you've swaddled its abdomen too tightly, 349 00:13:06,238 --> 00:13:09,106 Or maybe it's allergic to something. 350 00:13:09,150 --> 00:13:11,251 John, did you feed it shellfish? 351 00:13:11,285 --> 00:13:12,719 What did you do?! 352 00:13:12,753 --> 00:13:15,088 I've gotta wipe him up, and change his clothes again. 353 00:13:15,122 --> 00:13:17,657 For all we know, it's got crawling pneumonia. 354 00:13:17,692 --> 00:13:20,227 Oh, he doesn't have crawling pneumonia, Moira! 355 00:13:20,261 --> 00:13:21,895 I don't want to say I told you so, 356 00:13:21,929 --> 00:13:23,563 but this is an infelicitous burden. 357 00:13:23,598 --> 00:13:25,398 I could be at Ronnie's right now, 358 00:13:25,433 --> 00:13:27,834 preparing for the post-screening Q&A. 359 00:13:27,869 --> 00:13:29,603 Well then, go to Ronnie's! 360 00:13:29,637 --> 00:13:32,372 Because I've gotta get him a change of clothes. 361 00:13:32,406 --> 00:13:34,608 Well, at least put the gloves back on. 362 00:13:36,911 --> 00:13:38,478 John, it says right here, 363 00:13:38,512 --> 00:13:40,695 spitting up is normal. 364 00:13:42,183 --> 00:13:44,703 Jocelyn's written, "Spit happens." 365 00:13:45,620 --> 00:13:46,586 Very clever. 366 00:13:47,688 --> 00:13:48,914 For Jocelyn. 367 00:13:49,690 --> 00:13:51,625 (Moira's talks in movie) 368 00:13:51,659 --> 00:13:53,760 Partygoers: (Grunting noises) 369 00:13:53,794 --> 00:13:55,528 Oh my God, they just need to chill. 370 00:13:55,563 --> 00:13:56,763 David: Okay, I'm done. 371 00:13:56,797 --> 00:13:58,431 Who chose this theme, anyway? 372 00:13:58,466 --> 00:14:00,500 It was a mistake. 373 00:14:00,534 --> 00:14:02,669 (Sighs) What are you guys doing over here? 374 00:14:02,703 --> 00:14:04,804 You remind me of me at a high school house party 375 00:14:04,839 --> 00:14:06,606 judging all the attractive and popular kids 376 00:14:06,641 --> 00:14:08,375 for being attractive and popular. 377 00:14:08,409 --> 00:14:10,143 David, do you have anything you wanna say 378 00:14:10,177 --> 00:14:12,579 - to me and Patrick? - Actually, yes. 379 00:14:12,613 --> 00:14:14,481 Now, as an attractive and popular kid 380 00:14:14,515 --> 00:14:16,917 at a house party, I can confidently say, 381 00:14:16,951 --> 00:14:19,386 - it's very fun. - That's it? 382 00:14:19,420 --> 00:14:21,254 That's all you have to say? 383 00:14:21,289 --> 00:14:22,722 What's going on here? 384 00:14:22,757 --> 00:14:24,324 Mm, things got effed, 385 00:14:24,358 --> 00:14:26,293 and we're not having fun anymore. 386 00:14:26,327 --> 00:14:28,895 For what it's worth, I'm having a great time. 387 00:14:28,930 --> 00:14:30,297 You're like a tsetse fly. 388 00:14:30,331 --> 00:14:31,964 Where's your cell phone boyfriend? 389 00:14:32,199 --> 00:14:34,401 - On my cell phone. - Okay. 390 00:14:34,435 --> 00:14:35,869 You're not having fun? 391 00:14:35,903 --> 00:14:38,042 I don't know David, sure. 392 00:14:38,339 --> 00:14:40,540 What exactly did I do wrong here? 393 00:14:40,574 --> 00:14:42,208 Oh, I don't know. David, 394 00:14:42,243 --> 00:14:44,177 mmm, was it the time you kissed my boyfriend? 395 00:14:44,211 --> 00:14:47,547 Or... was it the time you kissed my boyfriend? 396 00:14:47,581 --> 00:14:49,459 I think it was the time you kissed her boyfriend. 397 00:14:49,483 --> 00:14:51,618 Okay, he kissed me! 398 00:14:51,652 --> 00:14:53,687 And I was just told to have some fun. 399 00:14:53,721 --> 00:14:55,162 So I played the game. 400 00:14:55,187 --> 00:14:57,123 I'm sorry that the bottle landed on me. 401 00:14:57,158 --> 00:14:59,392 Hm, technically it landed between you and Stevie, so. 402 00:14:59,417 --> 00:15:00,310 Yeah. 403 00:15:00,335 --> 00:15:02,239 Okay, so you're upset about this as well, then? 404 00:15:02,263 --> 00:15:03,573 - Looks like it. - Patrick: No, I'm not! 405 00:15:03,597 --> 00:15:05,465 I'm not upset. I just, I guess I wonder 406 00:15:05,499 --> 00:15:08,034 how you would react if the tables were turned. 407 00:15:08,069 --> 00:15:09,346 Yeah David, like, what would you do 408 00:15:09,370 --> 00:15:11,738 if Patrick and I suddenly kissed at a party? 409 00:15:11,772 --> 00:15:13,239 - Yeah. - Or Patrick and me. 410 00:15:13,274 --> 00:15:15,044 Okay, we're done with you. 411 00:15:15,343 --> 00:15:16,609 It was spin the bottle! 412 00:15:16,644 --> 00:15:19,446 If Patrick was wasted, and spun the bottle, 413 00:15:19,480 --> 00:15:21,715 and it landed on you, and you guys kissed, 414 00:15:21,749 --> 00:15:24,217 - I wouldn't care. - You're lying, David. 415 00:15:24,251 --> 00:15:25,752 Okay, is that what needs to happen 416 00:15:25,786 --> 00:15:27,821 to clear the air here? You guys need to kiss? 417 00:15:27,855 --> 00:15:29,499 - David, let's not be dramatic. - Yeah, maybe it does. 418 00:15:29,523 --> 00:15:31,091 - What? - Well, by all means. 419 00:15:31,125 --> 00:15:33,036 I think it's actually more the principle of the thing... 420 00:15:33,060 --> 00:15:35,061 - Okay, here we go. - Hmm! 421 00:15:38,499 --> 00:15:40,667 - (Sighs) - Is that really... 422 00:15:40,701 --> 00:15:43,294 Uh huh. 423 00:15:43,838 --> 00:15:45,905 Mmm! Mmmm! 424 00:15:45,940 --> 00:15:48,041 (Smooching sounds) 425 00:15:48,075 --> 00:15:50,410 Mmmmmmmm! 426 00:15:50,444 --> 00:15:52,679 Yum. That was fun. 427 00:15:52,713 --> 00:15:54,914 Hey, are we spinning more bottles? 428 00:15:54,949 --> 00:15:56,249 Uh, was that fun for you guys? 429 00:15:56,283 --> 00:15:59,419 - That like, satisfying? - I was never not okay. So. 430 00:15:59,453 --> 00:16:02,188 It was really good for me. 431 00:16:02,223 --> 00:16:03,590 I say we play truth or dare. 432 00:16:03,624 --> 00:16:05,091 Oh Stevie, I'm in! 433 00:16:05,126 --> 00:16:06,740 Oh no, Ted. 434 00:16:07,161 --> 00:16:08,472 Get your housecoat and your other slipper. 435 00:16:08,496 --> 00:16:10,818 It is time to go. 436 00:16:11,065 --> 00:16:12,966 - You got it, big guy. - Okay. 437 00:16:13,000 --> 00:16:15,335 Okay. Sorry. I'm sorry. 438 00:16:15,369 --> 00:16:16,836 Good game! 439 00:16:16,871 --> 00:16:19,205 (Crickets chirp) 440 00:16:19,230 --> 00:16:20,505 Look at him. 441 00:16:21,591 --> 00:16:23,771 Awful peaceful when he's sleeping. 442 00:16:25,144 --> 00:16:26,378 (Moira talks in movie) 443 00:16:29,050 --> 00:16:30,990 Well, we did it, sweetheart. 444 00:16:31,617 --> 00:16:33,985 And, uh... 445 00:16:34,145 --> 00:16:36,379 what do you think we've learned here today? 446 00:16:36,524 --> 00:16:39,115 That Adelina was grossly underpaid. 447 00:16:39,759 --> 00:16:42,828 No, I mean, we could've been good, 448 00:16:42,924 --> 00:16:45,325 hands-on parents if we wanted to. 449 00:16:45,493 --> 00:16:46,960 We've got it in us. 450 00:16:46,986 --> 00:16:48,787 That was never in question, John. 451 00:16:48,869 --> 00:16:51,538 I'm even more convinced that our hands-off approach 452 00:16:51,563 --> 00:16:52,997 served them better. 453 00:16:53,040 --> 00:16:56,176 Moira: (In movie) I'll go, but not without my cousin! 454 00:16:56,201 --> 00:16:58,169 That had its moments. 455 00:16:58,212 --> 00:17:01,214 When it shone, it shone brightly. 456 00:17:01,248 --> 00:17:03,183 And I have to hand it to DeWitt. 457 00:17:03,217 --> 00:17:05,761 She had a real breakthrough during the denouement. 458 00:17:06,353 --> 00:17:09,489 I believe she believed we were cousins. 459 00:17:10,125 --> 00:17:11,492 (Soft knocking) 460 00:17:11,855 --> 00:17:13,856 - John? - (Snoring) 461 00:17:15,096 --> 00:17:18,074 - (Light taps) - (TV shuts off) 462 00:17:22,369 --> 00:17:24,270 - Roland: Oh, hello! - Moira: Shh! Shh! Shh! 463 00:17:24,305 --> 00:17:26,473 - Greet... what?! - Shh! 464 00:17:26,507 --> 00:17:28,475 - What? - I just put him down! 465 00:17:28,509 --> 00:17:31,277 Oh my gosh, you got little Roland Jr. to sleep? 466 00:17:31,312 --> 00:17:32,745 Oh no, I'm talking about John. 467 00:17:32,780 --> 00:17:33,409 Oh. 468 00:17:33,475 --> 00:17:35,800 No, Roland's been asleep for quite some time. 469 00:17:35,825 --> 00:17:38,059 And everything was fine? No major problems? 470 00:17:38,084 --> 00:17:41,353 He is a slice of meringue, Jocelyn. 471 00:17:41,531 --> 00:17:43,999 You know, I don't know if uh... 472 00:17:44,024 --> 00:17:46,526 I'm just all zen'd out from an hour and a half 473 00:17:46,560 --> 00:17:49,129 of Linda's magic fingers on me, 474 00:17:49,163 --> 00:17:52,398 but I can actually see myself leaving Roland Jr. 475 00:17:52,433 --> 00:17:53,666 With you people more often. 476 00:17:53,701 --> 00:17:55,464 Ah! 477 00:17:55,703 --> 00:17:57,414 Well, that something Linda might want to massage 478 00:17:57,439 --> 00:18:00,007 right out of your mind, the next appointment. 479 00:18:00,032 --> 00:18:01,633 I actually have Ron the next time, 480 00:18:01,675 --> 00:18:04,003 we like to mix it up a little bit. 481 00:18:05,114 --> 00:18:06,825 And with that, I believe your little inchling 482 00:18:06,850 --> 00:18:09,452 is out past its curfew. 483 00:18:09,650 --> 00:18:11,651 Oh, you get the binger, I'll get the baby. 484 00:18:11,685 --> 00:18:13,510 Okay. 485 00:18:14,360 --> 00:18:16,261 Ohh, jeez. 486 00:18:16,286 --> 00:18:17,819 Look at him. 487 00:18:18,092 --> 00:18:20,793 You know, I almost think I like him better asleep than awake. 488 00:18:25,963 --> 00:18:29,399 - (Johnny grunts) - He's on my side. 489 00:18:30,137 --> 00:18:31,504 Bye bye. 490 00:18:33,346 --> 00:18:34,913 - (Door slams) - What? 491 00:18:35,418 --> 00:18:37,619 Oh, shh! 492 00:18:39,013 --> 00:18:41,981 (Garbage bag rustles) 493 00:18:44,646 --> 00:18:46,146 (Garbage clatters) 494 00:18:46,720 --> 00:18:48,365 Ahem! I'm just gonna take the garbage out. 495 00:18:48,389 --> 00:18:49,722 Okay. 496 00:18:49,747 --> 00:18:50,991 Yeah, and if I don't come back, 497 00:18:51,025 --> 00:18:53,226 it's probably because I've run off with Ted. 498 00:18:53,260 --> 00:18:55,028 Thanks for the heads up. 499 00:18:55,062 --> 00:18:56,362 We're just gonna go for a ride, 500 00:18:56,397 --> 00:18:57,630 see where it takes us. 501 00:18:57,665 --> 00:18:59,899 Maybe start a vet clinic somewhere along the way. 502 00:18:59,934 --> 00:19:02,302 He'll the animals back to heath, I'll... 503 00:19:02,327 --> 00:19:04,195 offer grooming services. 504 00:19:04,238 --> 00:19:06,504 Okay, you know what? 505 00:19:07,920 --> 00:19:10,655 Maybe I overreacted for a second. 506 00:19:10,680 --> 00:19:13,079 I was just talking to Alexis, 507 00:19:13,113 --> 00:19:14,524 and we sorta wound each other worked up. 508 00:19:14,548 --> 00:19:16,316 - And Stevie didn't help. - Stevie never helps. 509 00:19:16,350 --> 00:19:19,018 So I didn't love seeing my boyfriend 510 00:19:19,043 --> 00:19:21,277 kissing some other guy. 511 00:19:21,322 --> 00:19:23,371 I'm sorry, are you saying you were jealous? 512 00:19:24,325 --> 00:19:26,626 David, I'm not playing this game with you. 513 00:19:26,660 --> 00:19:28,127 No, you just said you didn't like 514 00:19:28,162 --> 00:19:30,230 seeing your boyfriend kissing another guy. 515 00:19:30,264 --> 00:19:32,198 Okay, fine. He's a handsome guy. 516 00:19:32,233 --> 00:19:33,476 I might've been a little jealous. 517 00:19:33,500 --> 00:19:34,844 So, you think he's handsome then? 518 00:19:34,868 --> 00:19:37,570 What? (Sighs) He's like-he goes to the gym. 519 00:19:37,605 --> 00:19:39,272 - Goes to the gym? - Oh my God. 520 00:19:39,306 --> 00:19:41,908 Wow, okay, so when you said you were jealous, 521 00:19:41,942 --> 00:19:44,177 were you saying you were jealous of him, 522 00:19:44,211 --> 00:19:45,578 or jealous of me? 523 00:19:45,613 --> 00:19:48,653 Because I thought you were saying you were jealous of him. 524 00:19:49,416 --> 00:19:50,683 Both? 525 00:19:50,718 --> 00:19:52,185 Not the answer I was looking for. 526 00:19:52,219 --> 00:19:53,184 Hey. 527 00:19:54,655 --> 00:19:55,922 Mhmm? 528 00:19:55,947 --> 00:19:57,091 I wonder what would've happened 529 00:19:57,116 --> 00:19:59,784 - if we had met in high school. - Hmm. 530 00:19:59,827 --> 00:20:02,996 Well, unless you were into candy ravers 531 00:20:03,021 --> 00:20:04,722 with asymmetrical haircuts 532 00:20:04,765 --> 00:20:06,499 and a lot of pacifier necklaces, 533 00:20:06,524 --> 00:20:08,525 I think our paths crossed at the right time. 534 00:20:13,222 --> 00:20:14,556 How jealous, though? 535 00:20:14,581 --> 00:20:16,282 Why don't you take out the garbage? 536 00:20:16,443 --> 00:20:18,645 - How jealous were you? - Nope! 537 00:20:18,670 --> 00:20:20,804 Scale of one to ten. 538 00:20:20,848 --> 00:20:23,316 - Like, enraged, or... - Bye, bye. 539 00:20:23,350 --> 00:20:25,151 Like fuming, did you sweat? 540 00:20:28,231 --> 00:20:30,684 - That was fun. - Yes 541 00:20:30,709 --> 00:20:34,233 - That was really fun. Did you have fun? - Yes. 542 00:20:34,270 --> 00:20:36,538 - Did everyone had fun? - Yes, Ted. 543 00:20:36,572 --> 00:20:39,674 That's good, it's good that everyone had fun. 544 00:20:39,709 --> 00:20:41,119 Okay, you still have your slippers on, 545 00:20:41,143 --> 00:20:42,788 Yeah, I know, sometimes my feet get really cold 546 00:20:42,812 --> 00:20:45,380 - when I drink too much. - It's not a thing. 547 00:20:45,414 --> 00:20:47,382 - Okay, well, gimme a kiss. - No! 548 00:20:47,416 --> 00:20:49,050 You kissed my brother tonight, 549 00:20:49,085 --> 00:20:51,086 I'm not kissing you after you kissed my brother. 550 00:20:51,120 --> 00:20:53,888 Pffft! Who kissed your brother? 551 00:20:53,923 --> 00:20:56,825 Okay, it's time for "Fun Ted" to just pass out. 552 00:20:56,859 --> 00:20:59,260 No, he's not even tired. In fact, if anything, 553 00:20:59,295 --> 00:21:02,097 I'd say he's only becoming more fun. 554 00:21:02,131 --> 00:21:04,265 Okay. Okay! Okay! Okay! 555 00:21:04,300 --> 00:21:07,302 I think we should just like, sleep it off. 556 00:21:07,336 --> 00:21:09,371 Okay, okay, okay. Yeah, yeah. 557 00:21:09,415 --> 00:21:11,549 But first just give your brother a kiss. 558 00:21:11,574 --> 00:21:13,074 - Ew, Ted, Ew! - Come on. 559 00:21:13,109 --> 00:21:15,677 Ew! Ew! Ew! Ew! Ew! 560 00:21:15,711 --> 00:21:18,380 Ew! Ew! Ew! Ew! That's you. 561 00:21:19,138 --> 00:21:24,138 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 40464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.