All language subtitles for Sapphire and Steel s02e06 The Creatures Revenge 6.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,098 --> 00:00:18,799 - No one can get in. - No? 2 00:00:18,894 --> 00:00:21,349 No one from this time period. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,478 Where are you from? 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,235 Please wait here until you're needed. 5 00:00:30,489 --> 00:00:32,612 Psst. 6 00:00:59,017 --> 00:01:01,555 'All irregularities will be handled 7 00:01:01,645 --> 00:01:04,765 'by the forces controlling each dimension. 8 00:01:06,984 --> 00:01:11,693 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 9 00:01:11,780 --> 00:01:14,615 'Medium atomic weights are available. 10 00:01:14,700 --> 00:01:17,451 'Gold, Lead, 11 00:01:17,536 --> 00:01:19,612 'Copper, 12 00:01:19,705 --> 00:01:22,374 'Jet, Diamond, Radium, 13 00:01:22,457 --> 00:01:25,079 'Sapphire, Silver and Steel. 14 00:01:26,837 --> 00:01:30,122 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 15 00:01:40,267 --> 00:01:42,675 Ah! 16 00:01:44,229 --> 00:01:46,269 I was just about to... 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,598 No. No, I was just... 18 00:01:51,904 --> 00:01:54,774 - Well, I was just doing something. - Yes. 19 00:01:54,865 --> 00:01:58,364 - So what was it? - You were busy making a mistake. 20 00:01:58,452 --> 00:02:01,488 - I never make mistakes. - Come here. 21 00:02:01,580 --> 00:02:04,664 I'm unable to make mistakes. It's built-in. 22 00:02:04,750 --> 00:02:08,700 - Instant reduplication never fails. - It did this time. 23 00:02:08,795 --> 00:02:12,544 - Silver! - Ohh. 24 00:02:20,682 --> 00:02:22,722 Open that. 25 00:02:24,186 --> 00:02:26,225 Well, can you? 26 00:02:26,313 --> 00:02:28,721 It would help if I knew what it was. 27 00:02:28,815 --> 00:02:30,642 Just a minute. 28 00:02:31,860 --> 00:02:34,019 - Would you mind? - What? 29 00:02:35,656 --> 00:02:39,072 I think he wants us to go with him. Come on. 30 00:02:42,704 --> 00:02:45,326 Oh, this is them. 31 00:02:48,418 --> 00:02:50,660 What is that? 32 00:02:53,340 --> 00:02:56,376 - What's behind there? - Why should we know? 33 00:02:56,468 --> 00:02:59,303 - Because you belong in this thing. - We're not... 34 00:02:59,388 --> 00:03:03,172 - What? - Well, we're not engineers. 35 00:03:05,519 --> 00:03:10,062 - Are you historians? Researchers? - A little of both. 36 00:03:10,148 --> 00:03:13,268 - You don't know what brought you? - This did. 37 00:03:13,360 --> 00:03:16,610 - But not how? You don't know that? - No. 38 00:03:16,697 --> 00:03:20,564 What can you tell us? You're in danger! Do you know that? 39 00:03:20,659 --> 00:03:22,699 - No. - Yes, we realise that. 40 00:03:22,786 --> 00:03:27,614 Good. Cos we put ourselves in danger because of you. 41 00:03:27,708 --> 00:03:30,874 - Then we must thank... - No! Don't thank us. 42 00:03:44,183 --> 00:03:50,221 We are real... and it's our job to safeguard the structure of time - 43 00:03:50,314 --> 00:03:54,810 the past, present and the future, all of it. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,693 It was an experiment, that's all. 45 00:03:59,781 --> 00:04:01,821 - Experiment?! - Yes! 46 00:04:01,909 --> 00:04:04,364 I mean, what's the point of a future? 47 00:04:04,453 --> 00:04:07,407 What's the use of technology, learning... 48 00:04:07,497 --> 00:04:11,744 If you can't experiment? If you can't go bulldozing back? 49 00:04:11,835 --> 00:04:14,540 - We haven't exactly bulldozed... - Shh. 50 00:04:14,630 --> 00:04:18,758 You came here hoping to play happy families but it's gone wrong. 51 00:04:18,842 --> 00:04:21,927 - All right... - You're stuck here, stranded. 52 00:04:22,012 --> 00:04:26,010 You can't even use the machinery that brought you here. 53 00:04:26,099 --> 00:04:29,266 And the language, you just about got that right. 54 00:04:29,353 --> 00:04:32,223 - Thank you. - But not the names you chose. 55 00:04:32,314 --> 00:04:35,350 You got those wrong by several hundred years. 56 00:04:35,442 --> 00:04:37,482 How's that for learning? 57 00:04:38,612 --> 00:04:41,898 How's that for "accumulated technology"? 58 00:04:45,744 --> 00:04:47,784 Oh, sorry. 59 00:04:50,832 --> 00:04:54,747 Um, do you think I might have that? 60 00:04:58,507 --> 00:05:01,591 Allow me. 61 00:05:11,770 --> 00:05:13,810 Thank you. 62 00:05:18,694 --> 00:05:20,982 I need to tell them. 63 00:05:21,071 --> 00:05:23,194 Tell them what? 64 00:05:24,700 --> 00:05:27,404 Well, there are others. 65 00:05:27,494 --> 00:05:31,029 Others like us, here. Two other groups. 66 00:05:31,123 --> 00:05:34,040 - We already know that. - Oh. 67 00:05:34,126 --> 00:05:37,874 But there's an engineer in one, perhaps he could help. 68 00:05:37,963 --> 00:05:40,169 I'm afraid it's too late. 69 00:05:40,257 --> 00:05:42,296 Too late? 70 00:05:43,677 --> 00:05:45,966 They're all dead. 71 00:05:49,516 --> 00:05:52,303 Ah! Something out of nothing. 72 00:06:03,197 --> 00:06:07,942 How did they die, the others? We'd like to know how they died. 73 00:06:09,369 --> 00:06:11,409 They killed themselves... 74 00:06:11,496 --> 00:06:14,996 because of the danger, not only to them 75 00:06:15,083 --> 00:06:18,120 but to everything and everyone. 76 00:06:18,212 --> 00:06:20,335 Yes. 77 00:06:20,422 --> 00:06:24,040 - Would you have done the same thing? - If it meant... 78 00:06:24,134 --> 00:06:28,880 Cos you can always do it now, you know, save us a lot of trouble. 79 00:06:34,061 --> 00:06:36,053 No. 80 00:06:36,146 --> 00:06:39,562 Someone, some of us, have to tell them what went wrong 81 00:06:39,650 --> 00:06:42,105 to make sure it never happens again. 82 00:06:42,194 --> 00:06:44,899 - Yes. - So we have to go back. 83 00:06:44,988 --> 00:06:47,360 If we can get you back, yes. 84 00:06:47,449 --> 00:06:49,489 And if you can't? 85 00:06:50,619 --> 00:06:52,446 How do these things work? 86 00:07:15,227 --> 00:07:17,552 I was there. 87 00:07:17,646 --> 00:07:20,351 - That's the farmhouse? - Yes. 88 00:07:20,440 --> 00:07:22,729 - You were there? - Yes. 89 00:07:22,818 --> 00:07:26,021 - Well, that tells me nothing. - All right. 90 00:07:27,281 --> 00:07:30,650 Rural study group, room two, please. 91 00:07:35,122 --> 00:07:39,416 - Neither does that. The bedroom. - What? 92 00:07:39,501 --> 00:07:42,704 The bedroom of that place, I want to see it. 93 00:07:42,796 --> 00:07:44,836 - Well, show me. - I can't. 94 00:07:44,923 --> 00:07:49,135 - Can't? There's no monitor? - There's a monitor in every room. 95 00:07:49,219 --> 00:07:51,259 Then show me that room! 96 00:07:51,346 --> 00:07:55,214 If it's a question of secrecy, there'll be no secrets. 97 00:07:55,309 --> 00:07:59,437 - It's not a question of secrecy. - Then what is it? 98 00:08:02,357 --> 00:08:06,651 If you must know, it's more a question of privacy, of decency. 99 00:08:06,737 --> 00:08:08,813 - Privacy? - Yes! 100 00:08:10,699 --> 00:08:14,115 Decency? What is he talking about now? 101 00:08:14,203 --> 00:08:18,911 I'm talking about how unlike these times and the times in-between, 102 00:08:18,999 --> 00:08:23,957 we have acquired - or rather gained - certain standards. 103 00:08:24,046 --> 00:08:26,288 What kind of standards? 104 00:08:27,424 --> 00:08:30,342 If you like, moral standards. 105 00:08:32,221 --> 00:08:35,839 Are you trying to tell us that it's taken 1,500 years 106 00:08:35,933 --> 00:08:38,340 of troubles, wars and famines 107 00:08:38,435 --> 00:08:41,886 to learn not to peep into one another's bedrooms? 108 00:08:41,980 --> 00:08:45,812 - If you're going to laugh at us... - Then don't preach. 109 00:08:45,901 --> 00:08:48,570 Save it for your own time. 110 00:08:48,654 --> 00:08:51,109 Now, show us that room. 111 00:09:01,208 --> 00:09:06,084 Rural study group... room five, please. 112 00:09:40,956 --> 00:09:44,539 Perhaps... perhaps they're asleep. 113 00:09:44,626 --> 00:09:46,666 No, they're not asleep. 114 00:09:53,427 --> 00:09:55,716 And the third group? 115 00:09:55,804 --> 00:09:58,378 The same thing has happened to them. 116 00:10:03,812 --> 00:10:05,852 - Please. - Switch it off. 117 00:10:06,982 --> 00:10:11,311 - This monitoring device... - It doesn't work properly. 118 00:10:11,403 --> 00:10:14,606 - What about between groups? - Between? 119 00:10:14,698 --> 00:10:19,075 Each group keeps its own log, its own recorded diary, right? 120 00:10:19,161 --> 00:10:22,031 - Yes. - Do you have access to their log? 121 00:10:22,122 --> 00:10:25,123 Of course, but they're dead. 122 00:10:25,209 --> 00:10:29,917 Then it's no use to them any more. So let's hear it. 123 00:10:30,005 --> 00:10:34,881 I need to know more about the power system that brought you across time. 124 00:10:34,968 --> 00:10:38,883 - I've already said... - It's built into this capsule. 125 00:10:38,972 --> 00:10:43,302 - It's a kind of time... time source. - Yes. 126 00:10:43,393 --> 00:10:46,098 Oh, so you do know that. 127 00:10:46,188 --> 00:10:50,186 - Yes, but only that much. - Only that much? 128 00:10:50,275 --> 00:10:55,317 - Yes, and that some piece of... - Machinery? 129 00:10:55,405 --> 00:10:58,609 Yes, machinery was used to bring us back here. 130 00:11:00,035 --> 00:11:02,740 Well, why didn't you ask what it was? 131 00:11:04,748 --> 00:11:07,583 We didn't think it was necessary. 132 00:11:08,710 --> 00:11:12,044 Well, that piece of machinery did bring you here 133 00:11:12,130 --> 00:11:14,170 and it's keeping you here. 134 00:11:14,258 --> 00:11:17,128 But now it's acting on its own behalf. 135 00:11:18,262 --> 00:11:20,420 It's thinking for itself. 136 00:11:21,557 --> 00:11:24,926 It's already caused people to kill themselves. 137 00:11:26,061 --> 00:11:31,019 Now what's it got in mind for you? And your baby? 138 00:11:31,108 --> 00:11:34,025 But if we don't know the answers... 139 00:11:36,196 --> 00:11:40,064 - They might. - Yes. 140 00:11:40,158 --> 00:11:43,325 Oh, get her out of here. 141 00:11:52,254 --> 00:11:55,041 Their last log will be with them. 142 00:11:55,132 --> 00:11:57,208 Yes, that's about it. 143 00:11:57,301 --> 00:12:01,464 I can't do much more without taking the entire capsule apart. 144 00:12:01,555 --> 00:12:03,346 - Not very sensible. - No. 145 00:12:03,432 --> 00:12:06,848 - What are you doing? - Ah. 146 00:12:06,935 --> 00:12:09,391 This is where the time source lives. 147 00:12:09,479 --> 00:12:12,101 - Is it still here? - Oh, yes. 148 00:12:13,233 --> 00:12:17,148 Uh, I think I heard your baby crying a moment ago. 149 00:12:20,032 --> 00:12:22,238 Look. 150 00:12:23,368 --> 00:12:26,322 - I know. Animal blood. - What sort of animal? 151 00:12:26,413 --> 00:12:29,165 - I'd need to do tests. - Then do tests. 152 00:12:29,249 --> 00:12:32,084 - That depends on whether Steel... - I'm sorry. 153 00:12:32,169 --> 00:12:36,167 It rather depends upon me, I need to know! 154 00:12:37,549 --> 00:12:39,589 Look. 155 00:12:41,303 --> 00:12:45,253 Now, these are impulse stimulators - electronic nerves. 156 00:12:45,349 --> 00:12:49,560 - An artificial nervous system? - Well, partly artificial. 157 00:12:49,645 --> 00:12:53,689 These would be used to trigger existing nerves and muscle, 158 00:12:53,774 --> 00:12:58,270 it's a way of bypassing the original brain. Now, these... 159 00:12:59,488 --> 00:13:02,442 As you know, these are the gadgets they use 160 00:13:02,533 --> 00:13:05,368 in scientific surgical operations. 161 00:13:06,495 --> 00:13:10,030 - Operations on living animals? - Yes. 162 00:13:10,123 --> 00:13:13,243 It's very advanced, it's very sophisticated. 163 00:13:13,335 --> 00:13:16,918 - But still a form of vivisection? - Oh, yes. 164 00:13:17,005 --> 00:13:20,339 - The sounds of pain. - What? 165 00:13:20,425 --> 00:13:25,301 It's just something Steel once asked and I didn't know the answer then. 166 00:13:25,389 --> 00:13:29,256 - What was the question? - The scientists of the future, 167 00:13:29,351 --> 00:13:33,301 1,500 years in the future, what are they guilty of? 168 00:13:35,524 --> 00:13:37,563 Do those tests, hm? 169 00:13:42,447 --> 00:13:46,231 'The children were included in the discussion. 170 00:13:46,326 --> 00:13:49,576 'It seemed only right that they should be. 171 00:13:50,706 --> 00:13:53,909 'The time unit that brought us here is to blame. 172 00:13:54,001 --> 00:13:58,461 'It is responsible but not because of any malfunction. 173 00:13:58,547 --> 00:14:02,592 'Its actions were deliberate. It has turned against us. 174 00:14:02,676 --> 00:14:04,716 'It turned against us all. ' 175 00:14:04,803 --> 00:14:06,712 - Could it? - Yes. 176 00:14:06,805 --> 00:14:09,759 'It has played tricks with our minds 177 00:14:09,850 --> 00:14:13,219 'and it is now our turn to be experimented upon. 178 00:14:13,312 --> 00:14:16,811 'It urges us to escape into this time period. 179 00:14:16,899 --> 00:14:21,311 'It wants us to become a risk, a threat to the past and the future. 180 00:14:21,403 --> 00:14:25,448 'In other words, a threat to the whole human race. 181 00:14:25,532 --> 00:14:28,202 'It has the power of time itself 182 00:14:28,285 --> 00:14:30,693 'and we are no match for it. 183 00:14:31,830 --> 00:14:35,199 'Therefore... Therefore the only alternative, 184 00:14:35,292 --> 00:14:38,993 'the only sure safeguard is our own self-destruction. 185 00:14:40,130 --> 00:14:43,962 'This final entry is logged at 8:45pm, 186 00:14:44,051 --> 00:14:46,886 'day 25, old calendar. ' 187 00:14:48,013 --> 00:14:51,512 'Calendar... calendar... calendar. ' 188 00:14:54,394 --> 00:14:58,772 'You said it was an animal, some kind of animal. 189 00:15:01,777 --> 00:15:05,395 - 'Well? ' - I can't make any sense of it. 190 00:15:06,532 --> 00:15:09,735 'What kind of animal is it? ' 191 00:15:41,066 --> 00:15:45,609 It's not one animal. It's every kind, every species of animal. 192 00:15:48,031 --> 00:15:50,819 - In one small sample of blood? - Yes. 193 00:15:51,952 --> 00:15:53,861 Where's Eldred? 194 00:15:58,584 --> 00:16:02,628 This is our private room! We don't expect to be disturbed. 195 00:16:02,713 --> 00:16:04,871 We want you to tell us something. 196 00:16:04,965 --> 00:16:07,836 About the future, the time you come from. 197 00:16:07,926 --> 00:16:11,046 We've no objection. If you'd wait outside... 198 00:16:11,138 --> 00:16:13,843 - Tell us about the animals. - Animals? 199 00:16:13,932 --> 00:16:16,258 - Yes. - What animals? 200 00:16:16,351 --> 00:16:19,103 The animals that exist in your period. 201 00:16:19,188 --> 00:16:22,936 There are no animals. Not there, not any more. 202 00:16:23,025 --> 00:16:27,272 Only in children's books, legends, things like that. 203 00:16:27,362 --> 00:16:30,447 - But none living? - No. 204 00:16:30,532 --> 00:16:33,901 Well, we've no further use for them. 205 00:16:33,994 --> 00:16:38,703 Well, no one would consider eating their flesh, not any more. 206 00:16:38,790 --> 00:16:41,994 No one has for the past several hundred years. 207 00:16:42,085 --> 00:16:45,585 - What about pets? - Pets? 208 00:16:45,672 --> 00:16:48,246 Domesticated. Animals in zoos? 209 00:16:48,342 --> 00:16:50,749 That's the past, the atomic age. 210 00:16:50,844 --> 00:16:52,636 - That's history. - Yes. 211 00:16:52,721 --> 00:16:56,470 Anyway, the world, it's better off without them. 212 00:16:56,558 --> 00:16:59,512 They were unclean, they were cruel 213 00:16:59,603 --> 00:17:03,387 and most of them carried some kind of disease. 214 00:17:03,482 --> 00:17:06,269 - Cruel? - Yes. 215 00:17:07,402 --> 00:17:09,442 What about the scientists? 216 00:17:09,530 --> 00:17:13,148 Oh, well, there's that, yes, but that's different. 217 00:17:14,326 --> 00:17:17,777 Well, what did they do? Your scientists? 218 00:17:17,871 --> 00:17:21,951 Well, the creatures that are used, 219 00:17:22,042 --> 00:17:25,458 they're not really animals, not in that state. 220 00:17:25,546 --> 00:17:27,585 What exactly are they? 221 00:17:28,715 --> 00:17:30,791 Just pieces. 222 00:17:30,884 --> 00:17:33,209 - Pieces? - Yes. 223 00:17:33,303 --> 00:17:36,055 - Pieces? - Kept alive. 224 00:17:41,061 --> 00:17:43,730 Propagated, as pieces. 225 00:17:46,650 --> 00:17:49,223 Reproduced. 226 00:17:56,368 --> 00:17:58,906 But we never see them, of course. 227 00:18:00,038 --> 00:18:02,327 The public never sees them. 228 00:18:04,209 --> 00:18:08,539 Well, they're never allowed out of the laboratories. 229 00:18:10,048 --> 00:18:12,421 Well, that's where you're wrong. 230 00:18:18,473 --> 00:18:21,011 What did he mean "wrong"? 231 00:18:22,936 --> 00:18:25,178 What did he mean? 232 00:18:27,482 --> 00:18:30,436 We'd like to know what you meant by that. 233 00:18:30,527 --> 00:18:34,572 Whatever is in there did leave one of those laboratories, 234 00:18:34,656 --> 00:18:38,357 it came back here with you - it was made to, trained to. 235 00:18:38,452 --> 00:18:41,785 It's responsible for bringing you back here. 236 00:18:44,416 --> 00:18:47,251 Pieces of animal and pieces of machinery 237 00:18:47,336 --> 00:18:50,253 made to work together, made to coordinate - 238 00:18:50,339 --> 00:18:53,340 perfected and then shaped into a time unit. 239 00:18:53,425 --> 00:18:55,963 Given a kind of mind, a kind of brain. 240 00:18:56,053 --> 00:18:58,129 - A brain? - Yes... 241 00:18:58,222 --> 00:19:02,848 - one that's working against you. - Against us? But why? 242 00:19:02,935 --> 00:19:06,683 Let's think of a hundred reasons, shall we? 243 00:19:06,772 --> 00:19:08,811 Or a thousand. 244 00:19:08,899 --> 00:19:12,897 Things that once ran wild but at least free, 245 00:19:12,986 --> 00:19:17,613 things that breathed and ate and produced their young, 246 00:19:17,699 --> 00:19:23,488 things that swam in the sea, things that managed to survive, once... 247 00:19:24,957 --> 00:19:27,874 reduced to a few living pieces? 248 00:19:31,421 --> 00:19:36,380 Well, it's in here now, somewhere. It can hear us and it can see us 249 00:19:36,468 --> 00:19:41,260 and it only wants one thing from its encounter with the human race... 250 00:19:42,474 --> 00:19:44,099 it wants revenge. 251 00:19:44,184 --> 00:19:47,434 '... revenge... revenge... revenge... ' 252 00:19:51,191 --> 00:19:53,896 '... revenge... revenge... ' 253 00:20:01,076 --> 00:20:03,365 - 'Steel? ' - 'Yes? ' 254 00:20:03,453 --> 00:20:06,657 'It's broken free. It's escaped. 255 00:20:06,748 --> 00:20:09,322 - 'It's out here with us. ' - 'Where? ' 256 00:20:09,418 --> 00:20:12,288 - 'I don't know. ' - 'But it's in the open? ' 257 00:20:12,379 --> 00:20:14,455 - 'Yes. ' - 'Wait here. ' 258 00:21:13,232 --> 00:21:16,683 'No, Steel. It's an illusion. ' 259 00:21:38,590 --> 00:21:40,962 Oh, my baby. 260 00:21:41,051 --> 00:21:43,720 Keep the child with us at all times. 261 00:21:47,891 --> 00:21:50,845 - Get them to take this capsule back. - Back? 262 00:21:50,936 --> 00:21:53,605 You said you could contact their base. 263 00:21:53,689 --> 00:21:57,223 There's enough power to make an emergency signal. 264 00:21:57,317 --> 00:21:59,987 - But I... - Then make one! Can you do it? 265 00:22:00,070 --> 00:22:02,110 - Yes. - Get on with it! 266 00:22:02,197 --> 00:22:05,815 You two, into the screening room. Quickly! 267 00:22:05,909 --> 00:22:07,949 Here! 268 00:22:31,226 --> 00:22:33,302 It's fighting us, Steel. 269 00:22:33,395 --> 00:22:35,304 Yes, but how? 270 00:23:03,258 --> 00:23:06,295 'Don't turn around, Steel. 271 00:23:06,386 --> 00:23:11,428 'Steel, it let us in here, remember. 'Now we know why. 272 00:23:11,517 --> 00:23:15,051 'It's using us to help it escape from this capsule. 273 00:23:15,145 --> 00:23:18,479 'We have to send it back before it can break out! ' 274 00:23:18,565 --> 00:23:21,602 - 'Did I hurt you? ' - 'We don't have much time! ' 275 00:23:21,693 --> 00:23:25,940 'What about Rothwyn and Eldred? We can't send them back with it. ' 276 00:23:26,031 --> 00:23:28,604 - 'It is their problem. ' - 'We can't! ' 277 00:23:28,700 --> 00:23:31,073 'They caused it, let them solve it! 278 00:23:31,161 --> 00:23:34,910 'It belongs in the future, it doesn't belong here. ' 279 00:23:34,998 --> 00:23:38,498 'Yes, well, first, we have to contain it. ' 280 00:23:38,585 --> 00:23:41,871 - 'Get it back in its hole. ' - 'How? ' 281 00:23:41,964 --> 00:23:46,756 'Lure it back. It's made of all animals, it'll eat anything. 282 00:23:47,886 --> 00:23:49,962 'Feed it! ' 283 00:24:12,703 --> 00:24:14,826 He likes it. 284 00:24:17,666 --> 00:24:21,165 - What have you done? - 'We fed it. ' 285 00:24:25,424 --> 00:24:27,962 I want to know what's going to happen. 286 00:24:28,051 --> 00:24:31,218 You're going home, that's what. Come on. 287 00:24:31,305 --> 00:24:33,926 Places everybody, please, quickly. 288 00:24:34,016 --> 00:24:36,222 Right. There's the future. 289 00:24:36,310 --> 00:24:38,349 That's home! There's home! 290 00:24:38,437 --> 00:24:40,726 - Not ours, is it? - Definitely not. 291 00:24:40,814 --> 00:24:45,275 - Sapphire, take your place, please. - Can I ask you something? 292 00:24:45,360 --> 00:24:47,353 - It's hardly the time! - Yes. 293 00:24:47,446 --> 00:24:49,901 The figure, the man we saw. 294 00:24:49,990 --> 00:24:53,739 The one that made us sleep. Was that our child? 295 00:24:54,870 --> 00:24:58,155 - Yes, it was. - Very good. Hold tight! 296 00:25:08,592 --> 00:25:11,759 - Well? - It's gone. 297 00:25:11,845 --> 00:25:14,930 - Just an empty roof? - Yes. 298 00:25:17,601 --> 00:25:21,599 Steel? You can't leave like that, you know. 299 00:25:21,688 --> 00:25:25,188 - What? - You put a knot in the lift cable. 300 00:25:27,402 --> 00:25:30,569 Imagine a world without animals. 301 00:25:30,656 --> 00:25:34,570 Yes, well, they're not as clever as they thought. 302 00:25:34,660 --> 00:25:39,203 - What do you mean? - They had mice in their capsule. 303 00:25:39,253 --> 00:25:43,803 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.