Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,933 --> 00:00:18,969
I'm afraid you've both
fallen into the trap
2
00:00:19,061 --> 00:00:23,888
of attributing human characteristics
to a flexible casing with circuits.
3
00:00:23,982 --> 00:00:28,644
They can easily program a machine
to have a child's mind, a child's...
4
00:00:28,737 --> 00:00:31,608
- Why would they do that?
- I don't know why.
5
00:00:31,698 --> 00:00:34,071
But I can soon find out.
I'll open it up.
6
00:00:34,159 --> 00:00:36,116
No, you keep away from it.
7
00:00:36,203 --> 00:00:40,248
Look, Steel, Steel, Steel, Steel.
I am the technician...
8
00:00:42,668 --> 00:00:47,164
and there's no machine -
past, present or future -
9
00:00:47,256 --> 00:00:49,711
that I cannot handle.
10
00:01:11,780 --> 00:01:14,318
'All irregularities will be handled
11
00:01:14,408 --> 00:01:17,528
'by the forces controlling
each dimension.
12
00:01:19,746 --> 00:01:24,455
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
13
00:01:24,543 --> 00:01:27,378
'Medium atomic weights are available.
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,214
'Gold, Lead,
15
00:01:30,299 --> 00:01:32,375
'Copper,
16
00:01:32,467 --> 00:01:35,089
'Jet, Diamond, Radium,
17
00:01:35,179 --> 00:01:37,848
'Sapphire, Silver and Steel.
18
00:01:39,600 --> 00:01:42,885
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
19
00:02:12,174 --> 00:02:14,213
'Let it follow you.
20
00:02:15,761 --> 00:02:19,889
'I want to get behind it.
Go on, make it follow you! '
21
00:02:47,501 --> 00:02:51,830
'You can't kill it, Steel.
You can't hurt it. '
22
00:03:01,098 --> 00:03:03,505
'Touch them both. '
23
00:03:06,895 --> 00:03:08,888
No!
24
00:03:14,695 --> 00:03:16,937
'Touch them. '
25
00:03:17,030 --> 00:03:19,237
I won't!
26
00:03:33,839 --> 00:03:36,959
'It tried to resist something. '
27
00:03:37,050 --> 00:03:40,716
'Yes. '
'Whatever controls it. '
28
00:03:40,804 --> 00:03:44,469
'The time source? '
'It must be. '
29
00:03:52,524 --> 00:03:54,564
'Well, what is he? '
30
00:03:54,651 --> 00:03:59,479
'A human transmutation.
You could call it a changeling. '
31
00:03:59,573 --> 00:04:03,784
'Changeling? '
'A substitute child.
32
00:04:03,869 --> 00:04:05,696
'It's old folklore,
33
00:04:05,787 --> 00:04:10,117
'except that this child hasn't been
substituted for another. '
34
00:04:13,962 --> 00:04:18,090
- He's been substituted for himself?
- Give or take 30 years.
35
00:04:18,175 --> 00:04:20,796
I wonder what he did to Silver?
36
00:04:20,886 --> 00:04:23,175
What he did to everything else.
37
00:04:23,263 --> 00:04:25,303
Like the door.
38
00:04:27,142 --> 00:04:30,392
- I think he sent him back.
- To where?
39
00:04:30,479 --> 00:04:35,817
To the beginning, to his beginnings.
Maybe even further than that.
40
00:04:39,571 --> 00:04:41,611
What is it?
41
00:04:41,698 --> 00:04:44,450
I was trying to imagine but it's
impossible.
42
00:04:52,835 --> 00:04:56,286
- About Silver?
- No, about you.
43
00:05:01,343 --> 00:05:04,012
He's the baby from this room.
44
00:05:04,096 --> 00:05:06,302
Yes.
45
00:05:09,226 --> 00:05:12,096
I have very positive origins.
46
00:05:12,187 --> 00:05:14,643
Inexpressible, maybe...
47
00:05:15,774 --> 00:05:17,814
but positive.
48
00:05:19,820 --> 00:05:23,520
Without Silver,
we'll never get out of this capsule.
49
00:05:23,615 --> 00:05:26,700
- What about the parents?
- What are you gonna do?
50
00:05:26,785 --> 00:05:29,241
- But...
- Try to get him back.
51
00:05:32,207 --> 00:05:37,202
If he has sent Silver back to a time
when he never even existed...
52
00:05:37,296 --> 00:05:39,122
What did you say?
53
00:05:39,214 --> 00:05:41,884
What about the parents of that child?
54
00:05:41,967 --> 00:05:46,759
He could have hardly sent them back,
the child itself wouldn't exist.
55
00:05:46,847 --> 00:05:49,385
It wouldn't be here.
56
00:05:50,517 --> 00:05:53,684
Maybe he sent them
in different directions.
57
00:05:53,770 --> 00:05:57,305
Yes, the opposite direction.
Remember the hands?
58
00:05:57,399 --> 00:06:00,649
- Left hand...
- The past.
59
00:06:00,736 --> 00:06:02,775
- Right hand...
- The future.
60
00:06:02,863 --> 00:06:06,563
- Well, it could be.
- It could be, yes.
61
00:06:13,290 --> 00:06:16,540
There must be a power system
somewhere.
62
00:06:20,881 --> 00:06:24,084
There must be the machinery.
63
00:06:43,028 --> 00:06:45,270
This room is very special.
64
00:06:45,364 --> 00:06:49,231
It's the only one that isn't
pretending to be something else.
65
00:06:49,326 --> 00:06:52,861
- Room from the future?
- Yes, but how does it work?
66
00:06:52,955 --> 00:06:56,739
- There's no machinery, nothing.
- Nothing we can see.
67
00:06:56,834 --> 00:06:59,953
Well, how did it get here?
How do we send it back?
68
00:07:00,045 --> 00:07:02,583
We can't send it back
without its crew.
69
00:07:02,673 --> 00:07:06,373
All right, while we're waiting
for them to reappear,
70
00:07:06,468 --> 00:07:09,090
what do you suggest we do?
71
00:07:09,179 --> 00:07:11,801
- I've no idea.
- Precisely.
72
00:07:14,852 --> 00:07:16,891
So get Silver back.
73
00:07:16,979 --> 00:07:19,185
- Now?
- Now.
74
00:07:20,816 --> 00:07:23,770
You're not forgetting
the time source?
75
00:07:24,903 --> 00:07:28,023
- Only I thought you were worried.
- Worried?
76
00:07:28,115 --> 00:07:32,492
That it's all gone too smoothly,
that we got in here too easily.
77
00:07:32,578 --> 00:07:35,697
No, I'm not forgetting the time
source and yes, I'm worried.
78
00:07:35,789 --> 00:07:38,410
- Good.
- Now, take time back.
79
00:07:40,377 --> 00:07:45,288
To when the three of us...
were together... in the living room?
80
00:07:45,382 --> 00:07:47,624
See you back there.
81
00:07:50,304 --> 00:07:52,925
'I have impeccable origins. '
82
00:08:07,654 --> 00:08:10,858
Oh... no.
83
00:08:12,284 --> 00:08:15,735
Oh, no!
84
00:09:42,291 --> 00:09:49,040
Day 27. Experimental project
ES stroke five stroke treble seven.
85
00:09:49,131 --> 00:09:52,001
Urban examination and observation.
86
00:09:52,092 --> 00:09:56,137
Time of day, 8:27 am.
87
00:09:56,221 --> 00:09:59,424
I'd like to report
a transference failure...
88
00:09:59,516 --> 00:10:04,178
'Time is the measure
of durational continuous existence
89
00:10:04,271 --> 00:10:07,307
'without reference
to extension in space.
90
00:10:07,399 --> 00:10:12,524
- 'Absolute time is unrelated to... '
- You see, we stopped receiving...
91
00:10:14,406 --> 00:10:19,151
'... unlimited
and infinitely divisible.
92
00:10:19,244 --> 00:10:22,530
'Relative time,
by which duration is measured
93
00:10:22,623 --> 00:10:25,292
'with reference to events.
94
00:10:26,418 --> 00:10:31,792
'Sidereal time is based on rotation
of the earth with respect to... '
95
00:10:31,882 --> 00:10:34,254
Silver!
96
00:10:34,343 --> 00:10:37,462
I'm afraid you've both
fallen into the trap
97
00:10:37,554 --> 00:10:41,932
of attributing human characteristics
to a flexible casing...
98
00:10:42,017 --> 00:10:44,852
'Steel! '
99
00:10:48,732 --> 00:10:50,559
'Steel! '
100
00:10:50,651 --> 00:10:54,980
'Time as measured
by clocks, chronometers, etc
101
00:10:55,072 --> 00:10:59,235
'is computed on the basis of
an average or mean solar day...
102
00:11:00,869 --> 00:11:06,456
'which is always the same length
and has no real existence. '
103
00:11:18,637 --> 00:11:20,546
Why can't you work in there?
104
00:11:20,639 --> 00:11:24,684
- It's impossible!
- Then try the screen room.
105
00:11:24,768 --> 00:11:27,935
It must be the room
Silver was last in.
106
00:11:28,021 --> 00:11:31,225
- What's stopping you?
- The room itself!
107
00:11:34,236 --> 00:11:36,608
- It's alive.
- With what?
108
00:11:36,697 --> 00:11:38,985
With time.
109
00:11:39,074 --> 00:11:41,363
It knew your reasons for going in?
110
00:11:41,451 --> 00:11:46,528
What other reason would it have
for setting up a barrier like that?
111
00:11:46,623 --> 00:11:48,995
So you are unable to take time back?
112
00:11:49,084 --> 00:11:51,622
Under these circumstances, yes.
113
00:11:56,758 --> 00:11:58,965
I haven't got the power.
114
00:12:00,095 --> 00:12:03,927
- Yeah, but it has.
- Obviously.
115
00:12:08,145 --> 00:12:12,522
- Are you thinking what I'm thinking?
- Yes, the same thoughts.
116
00:12:12,608 --> 00:12:16,985
You can't use your powers and
I can't do what I've been sent to do
117
00:12:17,070 --> 00:12:21,448
and take this capsule back
because the crew aren't here.
118
00:12:21,533 --> 00:12:23,989
We've lost our technician.
119
00:12:25,287 --> 00:12:28,786
The only one who can get us out
and get us in.
120
00:12:31,043 --> 00:12:36,203
He's a... useful sort of person,
isn't he?
121
00:12:38,592 --> 00:12:40,834
I miss him.
122
00:12:45,849 --> 00:12:48,850
There's a time field
outside this place
123
00:12:48,936 --> 00:12:52,186
and now apparently
a time barrier within.
124
00:12:55,901 --> 00:12:58,226
- What did you do?
- When?
125
00:12:58,320 --> 00:13:02,318
When you entered the room.
Did you prepare things, what?
126
00:13:02,407 --> 00:13:06,452
L- I just thought about
what I had to do to get Silver back.
127
00:13:06,537 --> 00:13:09,656
- You only had to think it?
- Yes.
128
00:13:09,748 --> 00:13:11,788
Think it now.
129
00:13:25,180 --> 00:13:28,217
- 'Steel? '
- 'Yes, I saw that.
130
00:13:29,518 --> 00:13:31,557
'Come back here. '
131
00:13:35,190 --> 00:13:37,764
- The roof.
- Yes, but the past or the future?
132
00:13:37,860 --> 00:13:42,237
- It could have been either.
- 'Try it here. Take time back here,
133
00:13:42,322 --> 00:13:46,700
'when you and I and Silver
first came out from the screen room.
134
00:13:46,785 --> 00:13:48,825
'Try that. '
135
00:14:02,885 --> 00:14:07,547
- So which one did you try?
- The master pad.
136
00:14:08,682 --> 00:14:13,059
Well, we usually get an instant
signal back from that, don't we?
137
00:14:13,145 --> 00:14:15,137
Yes.
138
00:14:26,074 --> 00:14:28,945
- That was...
- People from the future.
139
00:14:29,036 --> 00:14:31,740
Well...
why were they dressed like that?
140
00:14:31,830 --> 00:14:36,457
As part of their experiment.
Did you expect something different?
141
00:14:48,555 --> 00:14:51,509
Some sort of transmitter,
Silver said.
142
00:14:51,600 --> 00:14:56,262
Yes, and a monitor.
Something that sees us, watches us.
143
00:14:56,355 --> 00:14:59,724
Well, there's probably one
in every room.
144
00:15:16,458 --> 00:15:19,459
Maybe there is nothing tangible.
145
00:15:19,545 --> 00:15:22,036
Maybe there doesn't need to be.
146
00:15:35,310 --> 00:15:37,599
Steel?
147
00:15:41,233 --> 00:15:43,605
It's here.
148
00:15:51,535 --> 00:15:55,367
I'm in line with it here.
Do you remember on the roof?
149
00:15:56,498 --> 00:16:00,330
'Yes, I'm in line with it here. '
150
00:16:00,419 --> 00:16:02,542
Yes, I remember.
151
00:16:08,719 --> 00:16:12,004
It's very powerful, Steel.
It can do anything.
152
00:16:12,097 --> 00:16:15,466
- Try to communicate with it!
- I can't possibly!
153
00:16:15,559 --> 00:16:17,682
- Is it only a machine?
- Yes!
154
00:16:17,769 --> 00:16:21,185
Capable of... doing anything it wants.
155
00:16:22,316 --> 00:16:24,355
Yes.
156
00:16:24,443 --> 00:16:27,527
- Capable of everything?
- Yes.
157
00:17:09,571 --> 00:17:14,529
Those clever people of the future
with their brilliant minds,
158
00:17:14,618 --> 00:17:18,402
- they harnessed it and used it...
- 'Remember. '
159
00:17:18,497 --> 00:17:21,664
Oh! Oh! No!
160
00:17:21,750 --> 00:17:24,158
Oh! The pain!
161
00:17:26,046 --> 00:17:28,833
It's all right. It's all right!
162
00:17:28,924 --> 00:17:30,963
It's all right.
163
00:17:32,636 --> 00:17:34,676
Wait here.
164
00:18:01,290 --> 00:18:03,531
It moved.
165
00:18:04,668 --> 00:18:06,708
Good.
166
00:18:15,470 --> 00:18:18,341
- Anything now?
- No.
167
00:18:19,933 --> 00:18:23,385
If only we knew
how these walls were constructed.
168
00:18:23,478 --> 00:18:25,637
It could be anywhere.
169
00:18:25,731 --> 00:18:30,476
Yes, it has a right to be anywhere
in this capsule.
170
00:18:33,238 --> 00:18:38,196
It could have access
to any part of it... built in.
171
00:18:49,922 --> 00:18:53,919
- What were those noises?
- Sounds of pain.
172
00:18:55,677 --> 00:18:57,884
What's that?
173
00:18:59,473 --> 00:19:02,225
The whole capsule is built like that.
174
00:19:04,186 --> 00:19:06,309
Let's see if...
175
00:19:07,439 --> 00:19:09,645
You'll never shift it.
176
00:19:11,693 --> 00:19:13,733
Silver could.
177
00:19:14,696 --> 00:19:16,938
Yes, Silver probably could.
178
00:19:19,243 --> 00:19:22,030
Maybe there is a way of
getting him back.
179
00:19:22,120 --> 00:19:24,196
- Steel?
- A quick way...
180
00:19:24,289 --> 00:19:26,081
Look.
181
00:19:26,166 --> 00:19:29,831
- Blood.
- It's animal blood.
182
00:19:29,920 --> 00:19:32,043
Animal blood?
183
00:19:35,217 --> 00:19:37,459
What exactly are they guilty of?
184
00:19:37,553 --> 00:19:41,171
- What is their time source?
- That's capable of everything?
185
00:19:41,265 --> 00:19:45,179
Well, there's one thing
it hasn't been capable of doing.
186
00:19:45,269 --> 00:19:47,641
Something disobeyed it, remember?
187
00:19:47,729 --> 00:19:51,478
The left hand the past,
the right the future. What if...
188
00:19:51,567 --> 00:19:54,354
- It's dangerous.
- I live dangerously.
189
00:19:54,444 --> 00:19:57,730
- What if you disappeared too?
- You'd have to cope.
190
00:19:57,823 --> 00:20:00,361
- You know what it can do.
- Very well.
191
00:20:00,450 --> 00:20:04,579
- It's watching you, listening!
- That's what I'm relying on!
192
00:20:04,663 --> 00:20:07,699
- You cannot take that chance!
- All right!
193
00:20:07,791 --> 00:20:11,077
All right. I'm just gonna talk to it.
194
00:20:17,759 --> 00:20:19,799
What is your name?
195
00:20:24,516 --> 00:20:27,470
- Name?
- Yes.
196
00:20:27,561 --> 00:20:29,803
You must have a name.
197
00:20:35,360 --> 00:20:37,602
We want to help you.
198
00:20:41,116 --> 00:20:46,074
We want to give you back
the things you need.
199
00:20:52,419 --> 00:20:57,924
Sleep... and warmth...
200
00:21:01,053 --> 00:21:03,092
and food.
201
00:21:06,266 --> 00:21:11,012
Those are the things you want...
aren't they?
202
00:21:15,150 --> 00:21:17,024
Well...
203
00:21:17,110 --> 00:21:22,318
we are going to help you...
get those things back.
204
00:21:25,619 --> 00:21:28,075
You'd like that, wouldn't you?
205
00:21:29,706 --> 00:21:31,782
You'd like that a lot.
206
00:21:37,089 --> 00:21:40,588
We're going to give you
everything you want.
207
00:21:42,177 --> 00:21:44,217
And you know what?
208
00:21:45,389 --> 00:21:47,844
We're going to send you back.
209
00:21:49,309 --> 00:21:53,093
Send you back... where you belong.
210
00:21:57,943 --> 00:21:59,982
'No!
211
00:22:01,321 --> 00:22:03,777
'He will hurt you. '
212
00:22:06,869 --> 00:22:11,198
No!
213
00:23:34,414 --> 00:23:36,656
Rothwyn!
214
00:23:36,750 --> 00:23:39,834
- The past again?
- This is the present.
215
00:23:41,296 --> 00:23:43,455
The present?
216
00:23:54,393 --> 00:23:56,266
Your child.
217
00:23:56,353 --> 00:23:59,804
He's quite safe.
We've brought him back for you.
218
00:23:59,898 --> 00:24:02,187
- From where?
- Don't ask them anything.
219
00:24:02,276 --> 00:24:05,775
- I need to know what happened.
- Don't even talk to them!
220
00:24:05,863 --> 00:24:10,406
I believe you now. The things,
the things you said you'd seen.
221
00:24:10,492 --> 00:24:13,695
- We're both imagining things!
- We are not.
222
00:24:13,787 --> 00:24:17,203
- Of course we are!
- These people are real.
223
00:24:17,291 --> 00:24:20,909
- Well, aren't you?
- Yes, we're real.
224
00:24:21,003 --> 00:24:24,917
- What are your names?
- How can they possibly be real?
225
00:24:25,007 --> 00:24:27,248
How could we possibly not be?
226
00:24:35,434 --> 00:24:37,759
- What are your names?
- Tell him.
227
00:24:37,853 --> 00:24:40,391
- We can't!
- He's Eldred, I'm Rothwyn.
228
00:24:40,480 --> 00:24:43,849
- Names from the past.
- Yes.
229
00:24:44,985 --> 00:24:47,690
But you're from the future.
230
00:24:47,779 --> 00:24:50,401
- Am I right?
- You're right.
231
00:24:51,533 --> 00:24:54,368
And there's only the three of you?
232
00:24:55,495 --> 00:24:57,535
Well, tell me.
233
00:25:00,751 --> 00:25:04,618
Ye... Yes.
There's only the three of us here.
234
00:25:04,713 --> 00:25:07,833
- But it's impossible!
- What?
235
00:25:07,925 --> 00:25:11,673
Them being here.
No one can enter this place.
236
00:25:11,762 --> 00:25:15,427
- No one can get in.
- No?
237
00:25:15,516 --> 00:25:18,053
No one from this time period.
238
00:25:18,143 --> 00:25:20,183
Where are you from?
239
00:25:20,270 --> 00:25:22,940
Please wait here until you're needed.
240
00:25:26,944 --> 00:25:29,316
Psst.
241
00:25:29,366 --> 00:25:33,916
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.