All language subtitles for Sapphire and Steel s02e05 The Creatures Revenge 5.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:18,969 I'm afraid you've both fallen into the trap 2 00:00:19,061 --> 00:00:23,888 of attributing human characteristics to a flexible casing with circuits. 3 00:00:23,982 --> 00:00:28,644 They can easily program a machine to have a child's mind, a child's... 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,608 - Why would they do that? - I don't know why. 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,071 But I can soon find out. I'll open it up. 6 00:00:34,159 --> 00:00:36,116 No, you keep away from it. 7 00:00:36,203 --> 00:00:40,248 Look, Steel, Steel, Steel, Steel. I am the technician... 8 00:00:42,668 --> 00:00:47,164 and there's no machine - past, present or future - 9 00:00:47,256 --> 00:00:49,711 that I cannot handle. 10 00:01:11,780 --> 00:01:14,318 'All irregularities will be handled 11 00:01:14,408 --> 00:01:17,528 'by the forces controlling each dimension. 12 00:01:19,746 --> 00:01:24,455 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 13 00:01:24,543 --> 00:01:27,378 'Medium atomic weights are available. 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,214 'Gold, Lead, 15 00:01:30,299 --> 00:01:32,375 'Copper, 16 00:01:32,467 --> 00:01:35,089 'Jet, Diamond, Radium, 17 00:01:35,179 --> 00:01:37,848 'Sapphire, Silver and Steel. 18 00:01:39,600 --> 00:01:42,885 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 19 00:02:12,174 --> 00:02:14,213 'Let it follow you. 20 00:02:15,761 --> 00:02:19,889 'I want to get behind it. Go on, make it follow you! ' 21 00:02:47,501 --> 00:02:51,830 'You can't kill it, Steel. You can't hurt it. ' 22 00:03:01,098 --> 00:03:03,505 'Touch them both. ' 23 00:03:06,895 --> 00:03:08,888 No! 24 00:03:14,695 --> 00:03:16,937 'Touch them. ' 25 00:03:17,030 --> 00:03:19,237 I won't! 26 00:03:33,839 --> 00:03:36,959 'It tried to resist something. ' 27 00:03:37,050 --> 00:03:40,716 'Yes. ' 'Whatever controls it. ' 28 00:03:40,804 --> 00:03:44,469 'The time source? ' 'It must be. ' 29 00:03:52,524 --> 00:03:54,564 'Well, what is he? ' 30 00:03:54,651 --> 00:03:59,479 'A human transmutation. You could call it a changeling. ' 31 00:03:59,573 --> 00:04:03,784 'Changeling? ' 'A substitute child. 32 00:04:03,869 --> 00:04:05,696 'It's old folklore, 33 00:04:05,787 --> 00:04:10,117 'except that this child hasn't been substituted for another. ' 34 00:04:13,962 --> 00:04:18,090 - He's been substituted for himself? - Give or take 30 years. 35 00:04:18,175 --> 00:04:20,796 I wonder what he did to Silver? 36 00:04:20,886 --> 00:04:23,175 What he did to everything else. 37 00:04:23,263 --> 00:04:25,303 Like the door. 38 00:04:27,142 --> 00:04:30,392 - I think he sent him back. - To where? 39 00:04:30,479 --> 00:04:35,817 To the beginning, to his beginnings. Maybe even further than that. 40 00:04:39,571 --> 00:04:41,611 What is it? 41 00:04:41,698 --> 00:04:44,450 I was trying to imagine but it's impossible. 42 00:04:52,835 --> 00:04:56,286 - About Silver? - No, about you. 43 00:05:01,343 --> 00:05:04,012 He's the baby from this room. 44 00:05:04,096 --> 00:05:06,302 Yes. 45 00:05:09,226 --> 00:05:12,096 I have very positive origins. 46 00:05:12,187 --> 00:05:14,643 Inexpressible, maybe... 47 00:05:15,774 --> 00:05:17,814 but positive. 48 00:05:19,820 --> 00:05:23,520 Without Silver, we'll never get out of this capsule. 49 00:05:23,615 --> 00:05:26,700 - What about the parents? - What are you gonna do? 50 00:05:26,785 --> 00:05:29,241 - But... - Try to get him back. 51 00:05:32,207 --> 00:05:37,202 If he has sent Silver back to a time when he never even existed... 52 00:05:37,296 --> 00:05:39,122 What did you say? 53 00:05:39,214 --> 00:05:41,884 What about the parents of that child? 54 00:05:41,967 --> 00:05:46,759 He could have hardly sent them back, the child itself wouldn't exist. 55 00:05:46,847 --> 00:05:49,385 It wouldn't be here. 56 00:05:50,517 --> 00:05:53,684 Maybe he sent them in different directions. 57 00:05:53,770 --> 00:05:57,305 Yes, the opposite direction. Remember the hands? 58 00:05:57,399 --> 00:06:00,649 - Left hand... - The past. 59 00:06:00,736 --> 00:06:02,775 - Right hand... - The future. 60 00:06:02,863 --> 00:06:06,563 - Well, it could be. - It could be, yes. 61 00:06:13,290 --> 00:06:16,540 There must be a power system somewhere. 62 00:06:20,881 --> 00:06:24,084 There must be the machinery. 63 00:06:43,028 --> 00:06:45,270 This room is very special. 64 00:06:45,364 --> 00:06:49,231 It's the only one that isn't pretending to be something else. 65 00:06:49,326 --> 00:06:52,861 - Room from the future? - Yes, but how does it work? 66 00:06:52,955 --> 00:06:56,739 - There's no machinery, nothing. - Nothing we can see. 67 00:06:56,834 --> 00:06:59,953 Well, how did it get here? How do we send it back? 68 00:07:00,045 --> 00:07:02,583 We can't send it back without its crew. 69 00:07:02,673 --> 00:07:06,373 All right, while we're waiting for them to reappear, 70 00:07:06,468 --> 00:07:09,090 what do you suggest we do? 71 00:07:09,179 --> 00:07:11,801 - I've no idea. - Precisely. 72 00:07:14,852 --> 00:07:16,891 So get Silver back. 73 00:07:16,979 --> 00:07:19,185 - Now? - Now. 74 00:07:20,816 --> 00:07:23,770 You're not forgetting the time source? 75 00:07:24,903 --> 00:07:28,023 - Only I thought you were worried. - Worried? 76 00:07:28,115 --> 00:07:32,492 That it's all gone too smoothly, that we got in here too easily. 77 00:07:32,578 --> 00:07:35,697 No, I'm not forgetting the time source and yes, I'm worried. 78 00:07:35,789 --> 00:07:38,410 - Good. - Now, take time back. 79 00:07:40,377 --> 00:07:45,288 To when the three of us... were together... in the living room? 80 00:07:45,382 --> 00:07:47,624 See you back there. 81 00:07:50,304 --> 00:07:52,925 'I have impeccable origins. ' 82 00:08:07,654 --> 00:08:10,858 Oh... no. 83 00:08:12,284 --> 00:08:15,735 Oh, no! 84 00:09:42,291 --> 00:09:49,040 Day 27. Experimental project ES stroke five stroke treble seven. 85 00:09:49,131 --> 00:09:52,001 Urban examination and observation. 86 00:09:52,092 --> 00:09:56,137 Time of day, 8:27 am. 87 00:09:56,221 --> 00:09:59,424 I'd like to report a transference failure... 88 00:09:59,516 --> 00:10:04,178 'Time is the measure of durational continuous existence 89 00:10:04,271 --> 00:10:07,307 'without reference to extension in space. 90 00:10:07,399 --> 00:10:12,524 - 'Absolute time is unrelated to... ' - You see, we stopped receiving... 91 00:10:14,406 --> 00:10:19,151 '... unlimited and infinitely divisible. 92 00:10:19,244 --> 00:10:22,530 'Relative time, by which duration is measured 93 00:10:22,623 --> 00:10:25,292 'with reference to events. 94 00:10:26,418 --> 00:10:31,792 'Sidereal time is based on rotation of the earth with respect to... ' 95 00:10:31,882 --> 00:10:34,254 Silver! 96 00:10:34,343 --> 00:10:37,462 I'm afraid you've both fallen into the trap 97 00:10:37,554 --> 00:10:41,932 of attributing human characteristics to a flexible casing... 98 00:10:42,017 --> 00:10:44,852 'Steel! ' 99 00:10:48,732 --> 00:10:50,559 'Steel! ' 100 00:10:50,651 --> 00:10:54,980 'Time as measured by clocks, chronometers, etc 101 00:10:55,072 --> 00:10:59,235 'is computed on the basis of an average or mean solar day... 102 00:11:00,869 --> 00:11:06,456 'which is always the same length and has no real existence. ' 103 00:11:18,637 --> 00:11:20,546 Why can't you work in there? 104 00:11:20,639 --> 00:11:24,684 - It's impossible! - Then try the screen room. 105 00:11:24,768 --> 00:11:27,935 It must be the room Silver was last in. 106 00:11:28,021 --> 00:11:31,225 - What's stopping you? - The room itself! 107 00:11:34,236 --> 00:11:36,608 - It's alive. - With what? 108 00:11:36,697 --> 00:11:38,985 With time. 109 00:11:39,074 --> 00:11:41,363 It knew your reasons for going in? 110 00:11:41,451 --> 00:11:46,528 What other reason would it have for setting up a barrier like that? 111 00:11:46,623 --> 00:11:48,995 So you are unable to take time back? 112 00:11:49,084 --> 00:11:51,622 Under these circumstances, yes. 113 00:11:56,758 --> 00:11:58,965 I haven't got the power. 114 00:12:00,095 --> 00:12:03,927 - Yeah, but it has. - Obviously. 115 00:12:08,145 --> 00:12:12,522 - Are you thinking what I'm thinking? - Yes, the same thoughts. 116 00:12:12,608 --> 00:12:16,985 You can't use your powers and I can't do what I've been sent to do 117 00:12:17,070 --> 00:12:21,448 and take this capsule back because the crew aren't here. 118 00:12:21,533 --> 00:12:23,989 We've lost our technician. 119 00:12:25,287 --> 00:12:28,786 The only one who can get us out and get us in. 120 00:12:31,043 --> 00:12:36,203 He's a... useful sort of person, isn't he? 121 00:12:38,592 --> 00:12:40,834 I miss him. 122 00:12:45,849 --> 00:12:48,850 There's a time field outside this place 123 00:12:48,936 --> 00:12:52,186 and now apparently a time barrier within. 124 00:12:55,901 --> 00:12:58,226 - What did you do? - When? 125 00:12:58,320 --> 00:13:02,318 When you entered the room. Did you prepare things, what? 126 00:13:02,407 --> 00:13:06,452 L- I just thought about what I had to do to get Silver back. 127 00:13:06,537 --> 00:13:09,656 - You only had to think it? - Yes. 128 00:13:09,748 --> 00:13:11,788 Think it now. 129 00:13:25,180 --> 00:13:28,217 - 'Steel? ' - 'Yes, I saw that. 130 00:13:29,518 --> 00:13:31,557 'Come back here. ' 131 00:13:35,190 --> 00:13:37,764 - The roof. - Yes, but the past or the future? 132 00:13:37,860 --> 00:13:42,237 - It could have been either. - 'Try it here. Take time back here, 133 00:13:42,322 --> 00:13:46,700 'when you and I and Silver first came out from the screen room. 134 00:13:46,785 --> 00:13:48,825 'Try that. ' 135 00:14:02,885 --> 00:14:07,547 - So which one did you try? - The master pad. 136 00:14:08,682 --> 00:14:13,059 Well, we usually get an instant signal back from that, don't we? 137 00:14:13,145 --> 00:14:15,137 Yes. 138 00:14:26,074 --> 00:14:28,945 - That was... - People from the future. 139 00:14:29,036 --> 00:14:31,740 Well... why were they dressed like that? 140 00:14:31,830 --> 00:14:36,457 As part of their experiment. Did you expect something different? 141 00:14:48,555 --> 00:14:51,509 Some sort of transmitter, Silver said. 142 00:14:51,600 --> 00:14:56,262 Yes, and a monitor. Something that sees us, watches us. 143 00:14:56,355 --> 00:14:59,724 Well, there's probably one in every room. 144 00:15:16,458 --> 00:15:19,459 Maybe there is nothing tangible. 145 00:15:19,545 --> 00:15:22,036 Maybe there doesn't need to be. 146 00:15:35,310 --> 00:15:37,599 Steel? 147 00:15:41,233 --> 00:15:43,605 It's here. 148 00:15:51,535 --> 00:15:55,367 I'm in line with it here. Do you remember on the roof? 149 00:15:56,498 --> 00:16:00,330 'Yes, I'm in line with it here. ' 150 00:16:00,419 --> 00:16:02,542 Yes, I remember. 151 00:16:08,719 --> 00:16:12,004 It's very powerful, Steel. It can do anything. 152 00:16:12,097 --> 00:16:15,466 - Try to communicate with it! - I can't possibly! 153 00:16:15,559 --> 00:16:17,682 - Is it only a machine? - Yes! 154 00:16:17,769 --> 00:16:21,185 Capable of... doing anything it wants. 155 00:16:22,316 --> 00:16:24,355 Yes. 156 00:16:24,443 --> 00:16:27,527 - Capable of everything? - Yes. 157 00:17:09,571 --> 00:17:14,529 Those clever people of the future with their brilliant minds, 158 00:17:14,618 --> 00:17:18,402 - they harnessed it and used it... - 'Remember. ' 159 00:17:18,497 --> 00:17:21,664 Oh! Oh! No! 160 00:17:21,750 --> 00:17:24,158 Oh! The pain! 161 00:17:26,046 --> 00:17:28,833 It's all right. It's all right! 162 00:17:28,924 --> 00:17:30,963 It's all right. 163 00:17:32,636 --> 00:17:34,676 Wait here. 164 00:18:01,290 --> 00:18:03,531 It moved. 165 00:18:04,668 --> 00:18:06,708 Good. 166 00:18:15,470 --> 00:18:18,341 - Anything now? - No. 167 00:18:19,933 --> 00:18:23,385 If only we knew how these walls were constructed. 168 00:18:23,478 --> 00:18:25,637 It could be anywhere. 169 00:18:25,731 --> 00:18:30,476 Yes, it has a right to be anywhere in this capsule. 170 00:18:33,238 --> 00:18:38,196 It could have access to any part of it... built in. 171 00:18:49,922 --> 00:18:53,919 - What were those noises? - Sounds of pain. 172 00:18:55,677 --> 00:18:57,884 What's that? 173 00:18:59,473 --> 00:19:02,225 The whole capsule is built like that. 174 00:19:04,186 --> 00:19:06,309 Let's see if... 175 00:19:07,439 --> 00:19:09,645 You'll never shift it. 176 00:19:11,693 --> 00:19:13,733 Silver could. 177 00:19:14,696 --> 00:19:16,938 Yes, Silver probably could. 178 00:19:19,243 --> 00:19:22,030 Maybe there is a way of getting him back. 179 00:19:22,120 --> 00:19:24,196 - Steel? - A quick way... 180 00:19:24,289 --> 00:19:26,081 Look. 181 00:19:26,166 --> 00:19:29,831 - Blood. - It's animal blood. 182 00:19:29,920 --> 00:19:32,043 Animal blood? 183 00:19:35,217 --> 00:19:37,459 What exactly are they guilty of? 184 00:19:37,553 --> 00:19:41,171 - What is their time source? - That's capable of everything? 185 00:19:41,265 --> 00:19:45,179 Well, there's one thing it hasn't been capable of doing. 186 00:19:45,269 --> 00:19:47,641 Something disobeyed it, remember? 187 00:19:47,729 --> 00:19:51,478 The left hand the past, the right the future. What if... 188 00:19:51,567 --> 00:19:54,354 - It's dangerous. - I live dangerously. 189 00:19:54,444 --> 00:19:57,730 - What if you disappeared too? - You'd have to cope. 190 00:19:57,823 --> 00:20:00,361 - You know what it can do. - Very well. 191 00:20:00,450 --> 00:20:04,579 - It's watching you, listening! - That's what I'm relying on! 192 00:20:04,663 --> 00:20:07,699 - You cannot take that chance! - All right! 193 00:20:07,791 --> 00:20:11,077 All right. I'm just gonna talk to it. 194 00:20:17,759 --> 00:20:19,799 What is your name? 195 00:20:24,516 --> 00:20:27,470 - Name? - Yes. 196 00:20:27,561 --> 00:20:29,803 You must have a name. 197 00:20:35,360 --> 00:20:37,602 We want to help you. 198 00:20:41,116 --> 00:20:46,074 We want to give you back the things you need. 199 00:20:52,419 --> 00:20:57,924 Sleep... and warmth... 200 00:21:01,053 --> 00:21:03,092 and food. 201 00:21:06,266 --> 00:21:11,012 Those are the things you want... aren't they? 202 00:21:15,150 --> 00:21:17,024 Well... 203 00:21:17,110 --> 00:21:22,318 we are going to help you... get those things back. 204 00:21:25,619 --> 00:21:28,075 You'd like that, wouldn't you? 205 00:21:29,706 --> 00:21:31,782 You'd like that a lot. 206 00:21:37,089 --> 00:21:40,588 We're going to give you everything you want. 207 00:21:42,177 --> 00:21:44,217 And you know what? 208 00:21:45,389 --> 00:21:47,844 We're going to send you back. 209 00:21:49,309 --> 00:21:53,093 Send you back... where you belong. 210 00:21:57,943 --> 00:21:59,982 'No! 211 00:22:01,321 --> 00:22:03,777 'He will hurt you. ' 212 00:22:06,869 --> 00:22:11,198 No! 213 00:23:34,414 --> 00:23:36,656 Rothwyn! 214 00:23:36,750 --> 00:23:39,834 - The past again? - This is the present. 215 00:23:41,296 --> 00:23:43,455 The present? 216 00:23:54,393 --> 00:23:56,266 Your child. 217 00:23:56,353 --> 00:23:59,804 He's quite safe. We've brought him back for you. 218 00:23:59,898 --> 00:24:02,187 - From where? - Don't ask them anything. 219 00:24:02,276 --> 00:24:05,775 - I need to know what happened. - Don't even talk to them! 220 00:24:05,863 --> 00:24:10,406 I believe you now. The things, the things you said you'd seen. 221 00:24:10,492 --> 00:24:13,695 - We're both imagining things! - We are not. 222 00:24:13,787 --> 00:24:17,203 - Of course we are! - These people are real. 223 00:24:17,291 --> 00:24:20,909 - Well, aren't you? - Yes, we're real. 224 00:24:21,003 --> 00:24:24,917 - What are your names? - How can they possibly be real? 225 00:24:25,007 --> 00:24:27,248 How could we possibly not be? 226 00:24:35,434 --> 00:24:37,759 - What are your names? - Tell him. 227 00:24:37,853 --> 00:24:40,391 - We can't! - He's Eldred, I'm Rothwyn. 228 00:24:40,480 --> 00:24:43,849 - Names from the past. - Yes. 229 00:24:44,985 --> 00:24:47,690 But you're from the future. 230 00:24:47,779 --> 00:24:50,401 - Am I right? - You're right. 231 00:24:51,533 --> 00:24:54,368 And there's only the three of you? 232 00:24:55,495 --> 00:24:57,535 Well, tell me. 233 00:25:00,751 --> 00:25:04,618 Ye... Yes. There's only the three of us here. 234 00:25:04,713 --> 00:25:07,833 - But it's impossible! - What? 235 00:25:07,925 --> 00:25:11,673 Them being here. No one can enter this place. 236 00:25:11,762 --> 00:25:15,427 - No one can get in. - No? 237 00:25:15,516 --> 00:25:18,053 No one from this time period. 238 00:25:18,143 --> 00:25:20,183 Where are you from? 239 00:25:20,270 --> 00:25:22,940 Please wait here until you're needed. 240 00:25:26,944 --> 00:25:29,316 Psst. 241 00:25:29,366 --> 00:25:33,916 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.